Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове





НазваниеРусское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове
страница67/73
Дата публикации24.11.2017
Размер9.71 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   ...   63   64   65   66   67   68   69   70   ...   73

Инновационные игровые технологии в преподавании русского языка в школе II вида
Успешное овладение знаниями невозможно без интереса обучающихся к чтению, учёбе. Основной формой обучения в школе является урок, строгие рамки которого и насыщенность программы не всегда позволяют ответить на вопросы детей, показать им богатство русского языка. Без хорошего овладения словом невозможна никакая познавательная деятельность, поэтому особое внимание следует обращать на развитие речи учащихся, формирование и обогащение словарного запаса и этических норм речевого поведения. На эффективное усвоение русского языка существенное влияние оказывает применение инновационных игровых технологий, с помощью которых создаётся многообразная обучающая и воспитывающая среда.

В связи с переводом российской общеобразовательной школы в новое качество в рамках модернизации образования, назрела необходимость внедрения в учебно-воспитательный процесс инновационных методик и передовых педагогических технологий при обучении русскому языку.

Всё большую остроту приобретает вопрос о роли специального обучения и воспитания в подготовке учащихся к самостоятельной жизни, в решении проблем социализации детей с проблемами слуха. В связи с этим переосмысливаются цели и задачи, содержание и технологии обучения русскому языку детей с ОВЗ.

При обучении русскому языку слабослышащих детей необходимы специальные приёмы и методы,специфика которых состоит в том, чтобы учить овладению первоначальными навыками и умениями связного высказывания в условиях речевого общения и направлены на всестороннее компенсарное психическое развитие детей, их речи и других познавательных процессов, эмоционально-волевой сферы, индивидуальных качеств личности. При наличии значительных индивидуально-психологических различий у слабослышащих детей успех в усвоении русского языка зависит от структуры формирующих способностей, от того, насколько недостаток в развитии одних компонентов способностей восполняет развитие других[2,с.12].

Использование новшеств в содержательном отношении позволяет изменить обучение русскому языку качественно, максимально приближая его к запросам школьника. Привнесение нового в мотивационно-потребностный или эмоционально-ценностный компоненты позволяет позитивно влиять на деятельность ученика, активизируя и стимулируя ее и побуждая школьника к дальнейшим действиям[1,с.6].

Новые педагогические технологии в обучении русскому языку слабослышащих младших школьников включают в себя следующие направления:

1.Технологии развивающего обучения,

2.Личностно-ориентированные технологии обучения,

3.Технология формирования и развития ОУУН учащихся,

4.Парацентрическая технология,

5.Блочно-модульные технологии,

6.Интегральная технология,

7.Игровая технология и другие.

Использование инновационных моделей и технологий при обучении русскому языку слабослышащих школьников способствуют наиболее эффективному развитию психических функций ребёнка, его мыслительной деятельности, воспитанию самостоятельности в овладении ЗУН, активизации познавательных интересов, развитию речи и слуха.

Всем известно, что личность развивается только в процессе собственной деятельности. В основе деятельностного подхода лежит личностное включение школьника в процесс, когда компоненты деятельности им самим направляются и контролируются.

Для школьников младших классов основной формой деятельности остается игровая деятельность. Использование игровых технологий при обучении русскому языку помогает решать вопросы мотивации, развития учащихся, а также вопросы здоровьесбережения и социализации. Они позволяют более активно включать учащихся в учебно-воспитательный процесс. В игре происходит формирование восприятия, мышления, памяти, речи- тех фундаментальных психических процессов, без достаточного развития которых нельзя говорить о воспитании гармоничной личности, а так же формируются такие качества, как самостоятельность, инициативность, организованность, развиваются индивидуальные, творческие способности, лучшие черты характера, которые могут быть просто незаметны в других видах деятельности. Всё это необходимо слабослышащим учащимся. Методы и приёмы, применяемые в ходе учебно-воспитательного процесса, должны дополнять друг друга. Различные виды деятельности нужно сочетать с трудом и игрой. Именно в игре дети практически реализуют свои умения и навыки.С помощью игры педагог помогает ребёнку установить контакт с окружающим миром, а также со сверстниками и взрослыми.

Содержание проводимых занятий-игрпри обучении русскому языку не только формирует у детей знания, умения и навыки, но и воспитывает хорошие манеры, что называется культурой общения.

Игровые задания должны быть тщательно продуманы, доступны по содержанию, подобраны на основе принципа от простого к сложному. Детям очень нравится такой вид работы, т.к. игра способствует снятию стрессов и усталости, а так же с помощью игр можно закрепить и повторить изученный материал. Происходит общение всех учащихся, сплочение школьного коллектива.

Итак, что могут помочь сформировать у детей занятия-игры?

1.Коммуникативные способности и качества.

2.Умение распознавать эмоции других и владеть своими чувствами.

3.Позитивное отношение к другим людям, даже если они «совсем другие».

4.Умение сопереживать –радоваться чужим радостям и огорчаться из-за чужих огорчений.

5.Умение выражать свои потребности и чувства с помощью вербальных и невербальных средств.

6.Умение взаимодействовать и сотрудничать.

Чего желательно ожидать от ребёнка во время занятия?

1.Желания принимать в нём активное участие.

2.Доброжелательного настроя на занятие.

Что требуется от взрослого во время занятий?

1.Терпение (оно вообще, как никакое другое качество, необходимо педагогу).

2.Желание играть и верить в игру так, как верит в неё ребёнок.

3.Умение принимать всех детей такими, какие они есть.

4.Умение выслушивать любой ответ, любое предложение, любое решение ребёнка.

5.Способность к импровизации.

Речевое недоразвитие слабослышащих детей, недостатки мыслительной деятельности делают сложным преподавание русского языка в школе II вида. Использование игр в младших классах помогает в той или иной степени снять ряд трудностей, вести изучение и закрепление материала на уровне эмоционального осознания, что способствует в дальнейшем появлению элементарного познавательного интереса.

Игровые технологии помогают развивать познавательную и творческую активность учащихся с ОВЗ, усиливают мотивацию получения и усвоения новых знаний, развития активного и пассивного словаря. Использование различных игровых моделей уроков (Урок-путешествие, КВН, урок-викторина, урок-конференция) помогает результативно и в интересной форме усваивать учебный материал.Проведение драматизаций, участие в общешкольных, городских и областных конкурсах и олимпиадах, способствуют повышению эффективности воспитания правильного речевого поведения, обучению построения связных грамматических высказыавний, обогащению словарного запаса.

Включение воспитанников в активную деятельность, использование при этом разнообразных форм, методов, расширяет возможности упражняться и совершенствовать практические, речевые действия, что в свою очередь формирует и укрепляет коммуникативные навыки детей с ОВЗ.

Таким образом, использование инновационных игровых технологий при обучении русскому языку является одним из благоприятных условий реализации индивидуально-личностного развития ученика в учебно-воспитательной деятельности, что означает, с одной стороны, поиск путей решения проблемы максимальной индивидуализации процесса обучения и воспитания, а с другой - способ достижения цели воспитания, являющейся ценностным завоеванием человечества - формирование гражданина с активной жизненной позицией.

Опыт подсказывает, что в современном учебно-воспитательномпроцессекак на уроках, так и во внеурочной деятельности, необходимо использовать, как инновационные, так и традиционные методы, которые не менее действенны, а в иных случаях без них просто не обойтись. Эти два понятия должны существовать на одном уровне, быть в постоянной взаимосвязи и дополнять друг друга.

Литература

1. Загвязинский, В.И. Инновационные процессы в образовании и педагогическая наука/ В.И.Загвязинский// Инновационные процессы в образовании: Сборник научных трудов. - Тюмень: 1990. - с. 12.

2.Зыкова, Т.С. Социально-бытовая ориентировка в специальных (коррекционных) образовательных учреждениях I и II вида/Т.С.Зыкова, Э.Н.Хотеева// Пособие для учителя – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2003. - 200с.

3. Коровин, К.Г. Обучение русскому языку, чтению, произношению. /К.Г.Коровин//Книга для учителя школы слабослышащих -М.: Просвещение, 1995.

4 . Рубинштейн, С.Л. Проблемы общей психологии/ С.Л. Рубинштейн, - М.: Наука, 1973.
Цапко Т.П.
К вопросу о проблеме лексической интерференции на начальном этапе обучения РКИ арабоговорящих студентов
Одним из первых обратил внимание на явление языковой интерференции У.Вайнрайх в работе «Языковые контакты». Интерференцией он называет «те случаи отклонения от норм любого из языков, которые происходят в речи двуязычных в результате того, что они знают больше языков, чем один, т. е. вследствие языкового контакта» [Вайнрайх 1953]. Интерференцию можно рассматривать как подмену моделей иностранного языка соответствующими элементами родного языка, изменение новых по образцу хорошо известных. Выделяются различные виды интерференции в зависимости от языкового уровня: фонетическая, грамматическая, лексическая.

В области языковой интерференции за последнее время появились интересные исследования, однако они не оказали заметного влияния на практику обучения русскому языку как иностранному. Сопоставительное описание двух языков завершается выявлением трудностей русского языка и возможной интерференцией. Этот процесс исследования опирается не только на языкознание и русистику, но и на дидактику и методику. Такое описание по праву называют лингводидактическим, или русским языком как иностранным. Н.М.Шанский справедливо подчеркнул, что «даже самые серьёзные и основательные сравнительно-типологические исследования нуждаются в «переизложении» для применения их в методике» [ Шанский 1976 ].

При изучении падежной системы русского языка учащимися, родным языком которых является арабский язык, необходима систематическая работа над употреблением определенного падежа после тех или иных глаголов. Особое внимание нужно обратить на тему переходности/непереходности. Арабский язык очень богат переходными глаголами. Отсюда нередки ошибки студентов: Моя сестра занимается музыку. Старший брат всегда помогает младшего брата. В арабском языке винительным падежом управляют глаголы мешать, нравиться, отвечать, советовать, работать, быть, называться и другие. Многие арабские глаголы обладают двойной переходностью. Например, глаголы давать, дарить, рассказывать, показывать, продавать. При употреблении этих глаголов арабскими студентами возможны такие фразы: Он подарил Марию книгу.

Русским глаголам учить (что?) и изучать (что?) соответствует один арабский глагол darasa, управляющий винительным падежом. Для арабского глагола возможно также абсолютивное употребление, тогда как русские глаголы в абсолютивном употреблении использовать невозможно, они всегда связаны с объектом.

Арабский глагол darasa в абсолютивном употреблении переводится на русский язык либо глаголом заниматься (ограниченное время), либо учиться (длительное время). Студенты часто допускают ошибки, употребляя глаголы учить, изучать, исходя из возможности их абсолютивного употребления в родном языке. Чтобы избежать ошибок, обусловленных влиянием родного языка, необходимо чётко объяснять студентам значение и особенности употребления этих глаголов в русском языке.

Полученные в результате многоступенчатого анализа данные относительно типов интерференции позволяют разместить все факты изучаемого языка по степени убывающей трудности. Это может быть использовано при создании учебников и учебных пособий, а также в процессе практической (аудиторной) работы преподавателя, определяя характер и количество заданий и упражнений на формирование тех или иных знаний, навыков и умений.
Царьова І.В.
Комунікативний підхід у викладанні російської мови як іноземної
Сучасна вища освіта висуває нові вимоги до професійної підготовки майбутніх фахівців, конкурентоздатність яких визначають не тільки глибокі професійні знання та вміння їх гнучкого застосування, але й готовність вирішення професійних задач в умовах іншомовної комунікації, спроможність легко інтегруватися в Європейський освітній простір.

Науково-теоретичні розвідки з методики викладання іноземних мов представлені у фундаментальних працях Н. Бориско, Є. Пасова, С. Шатілова, Л. Щерби та ін. Якщо вивчення російської мови як іноземної мови розглянути з позиції того, що іншомовне спілкування є складовою процесу навчання та одночасно метою цього навчання, основним його засобом, то варто звернутись до розгляду позицій комунікативного підходу.

Виникнення комунікативного підходу в навчанні іноземних мов (70-роки ХХ ст.) як одного з провідних напрямів комунікативної лінгвістики пов’язано з іменами таких зарубіжних дослідників як Д. Брунер, Д. Грін, Л. Кунч, М. Макош, Д. Хаймз і полягає в тому, щоб передати студентам-іноземцям не знання про мову як систему, а озброїти їх мовленнєвими вміннями й навичками для практичного застосування у будь-якій іншомовній мовленнєвій ситуації. Таким чином, комунікативно-орієнтований метод викладання російської мови як іноземної покликаний наблизити тих, хто вивчає іноземну мову, до реальних умов спілкування.

Російська мова як іноземна забезпечує загальний розвиток студента-іноземця, вносить помітний вклад у культуру розумової праці та має великий вплив на розвиток творчих здібностей молодої людини. Комунікативне навчання позитивно впливає на розвиток усіх психічних функцій людини, що в свою чергу передбачає організацію процесу навчання як моделі процесу спілкування. У процесі навчання студенти-іноземці вчаться техніці спілкування, оволодівають мовним етикетом, стратегією діалогічного спілкування, вирішують комунікативні завдання, стають мовними партнерами. Отже, комунікативний вплив можна кваліфікувати як мовленнєву дію, керовану цільовою установкою мовного спілкування та дискурсивною практикою сфери спілкування, спрямовану на зміну мислення, психоемоційних станів незалежно від типу комунікативної взаємодії. Бути суб’єктом мовленнєвого впливу – значить регулювати діяльність свого співрозмовника.

Комунікація є засобом навчання на занятті з іноземної мови виконує передусім мотиваційну, спонукальну, інформаційно-навчальну, евристичну функції. Крім того, особливо важливим, на нашу думку, є той факт, що комунікація сприяє розвитку інших функцій: соціальної, професійної, управлінської, психологічної. Завдяки регулярній участі в комунікативних актах формується здатність до кооперації й інтеграції, адаптації особистості до будь-яких суспільних обставин.

Російський дослідник А. Бердичівський пропонує враховувати компоненти міжкультурної взаємодії : 1) практичний (правила, які необхідні для орієнтування у чужій країні); 2) естетичний (відмінності у життєвих цінностях, одязі); 3) етичний (розбіжності у нормах поведінки; 4) „стереотипний” (роками складені стереотипи щодо культури своєї країни в порівнянні з культурою іншої); 5) рефлексивний (особисті зміни за результатами міжкультурного контакту).

Отже, перед викладачем російської мови як іноземної (наприклад, в Луганському державному медичному університеті) постає низка завдань:

  • викликати та стимулювати мотивацію іноземних громадян до вивчення російської мови (оскільки курс практичний);

  • орієнтуватися на комунікативний підхід до вивчення української мови як іноземної;

  • вивчати аудиторно лише той матеріал, який є не під силу іноземним громадянам у разі самостійного вивчення;

  • у доборі лексичного та комунікативного матеріалу дотримуватися загальнопедагогічного принципу зв’язку навчання з життям.

Для реалізації поставлених завдань під час аудиторних занять переважають усні завдання, різноманітні форми роботи: аудіювання, робота в парах, рольові ігри, спонтанне складання мікродіалогів, характерних для тієї чи іншої побутової ситуації, перегляд відеозаписів комунікативних ситуацій з повсякденного життя, художніх фільмів, прослуховування аудізаписів. Прийоми наочності (предметної, зображальної, моторної), перекладу, тлумачення, контексту активно використовуються для семантизації граматичного матеріалу Одним з найефективніших методів контролю є виконання тестових завдань. Такий контроль сприяє визначенню рівня знань, оцінюванню матеріалу з усіх розділів: фонетики, лексики, морфології, синтаксису.

Ефективність оволодіння російською мовою як іноземною залежить від ефективності впливу викладача на студентів-іноземців, їхнього спілкування в полікультурному середовищі. Викладач повинен створити умови, які відповідають за підтримання зацікавленості в предметі. Студенти-іноземці повинні бачити мовну перспективу застосування матеріалу та в подальшому намагатися досягнути мовної компетенції.

Незважаючи на всі переваги комунікативного методу при викладанні російської мови як іноземної, існують все ж таки деякі недоліки, які необхідно корегувати, використовуючи цей метод. Це стосується проблеми вивчення граматичного матеріалу. Результати аналізу деяких комунікативних підручників зарубіжних авторів показали, що граматика подається дещо „розірвано” і таким чином втрачена, на нашу думку, певна системність мови. Важливо, щоб комунікативний підхід гармонійно поєднував у собі різні способи навчання без шкоди для граматики, оскільки знання і здатність користуватись граматичними ресурсами мови представляють один з компонентів іншомовної комунікативної компетенції.

Використання комунікативного підходу передбачає мовленнєву спрямованість навчального процесу, яка полягає не тільки у тому, що метою навчання є розвиток мовлення, а й у тім, що шляхом до цієї мети є практичне використання мовлення.

Шахова Е.М.
1   ...   63   64   65   66   67   68   69   70   ...   73

Похожие:

Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconНорвежский романтизм
Генеральное консульство королевства Норвегии Центр искусства и музыки библиотеки им. В. В. Маяковского (Невский, 20) Голландский...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове icon«Литература. 9 класс» под ред. И. Н. Сухих, С. П. Белокуровой
Белокурова Светлана Павловна – учитель русского языка и литературы гимназии №405 Санкт-Петербурга, методист Научно-методического...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconИзучение форм выветривания горного массива «Бурабай»
Омский Научный центр Сибирского отделения Российской академии наук Омское региональное отделение Всероссийской общественной организации...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconИмператорское Русское Географическое Общество (ирго) – рго ан СССР...
Волжское понизовье (воложеская русь) – поволжье (по «Водному кодексу рф») территория вокруг акваторий куйбышевского, саратовского...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconФормирование читательской компетенции у учащихся на примере блока...
Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение центр образования №195 адмиралтейского района Санкт-Петербурга (гбоу центр...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconИнформационный бюллетень Администрации Санкт-Петербурга №11 (712), 4 апреля 2011 г
Открытие новых социальных объектов Санкт-Петербурга. Подробности в разделе Аппарата вице-губернатора Л. А. Косткиной
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconОбщественность урала обсуждает проблемы детства
«Общество духовной культуры», Уральское отделение международной ассоциации «Мир через культуру» и Областное педагогическое общество...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconГражданское общество в россии: настоящее смутно, будущее туманно о чем спор?
Закону, защищающему права человека, публичность и информационная открытость власти, действительно подотчетной избирающему ее народу....
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconПоложение конкурса педагогического мастерства учителей русского языка...
Ж. Баласагына при поддержке журнала «Русский язык и литература в школах Киргизстана», общественного фонда «Центр поддержки русского...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconИнформационный бюллетень Администрации Санкт-Петербурга №11 (762) от 2 апреля 2012 г
Церемония награждения лучших по профессии специального предприятия «Новое поколение» (Дом молодежи Санкт-Петербурга Новоизмайловский...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconОбщество с ограниченной ответственностью «Инженерно-технический центр...

Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconКалендарно-тематическое планирование уроков русского языка в 10 классе
Язык и общество. Связь происхождения языка с возникновением челове- ческого общества
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconПризнание культуры приоритетной и социально значимой отраслью, определяющей...
Санкт-Петербурга в законодательном порядке (Закон Санкт-Петербурга от 11. 01. 2011 №739-2 «О политике в сфере культуры в Санкт-Петербурге»),...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Информационно-методический центр» Приморского района Санкт-Петербурга (гбоу информационно-методический центр Приморского района...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconО новых направлениях в культурном сотрудничестве Санкт-Петербурга...
Санкт-Петербург, который создавался как «окно в Европу» и на протяжении всей истории известен как многонациональный и многоконфессиональный...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconОтчет о проведении «Недели русского языка и литературы» мо учителей русского языка и литературы
«Неделя русского языка и литературы». Цель данного мероприятия-развитие познавательной деятельности учащихся, выявление одаренных...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск