Скачать 1.06 Mb.
|
2. Требования к результатам освоения дисциплины: В результате изучения дисциплины студент должен: Знать: • роль перевода в межкультурной коммуникации; • понятие эквивалентности и адекватности перевода; • прагматические аспекты перевода и основные способы прагматической адаптации перевода; • классификации перевода и различные виды переводческой стратегии; • основные модели перевода, переводческие трансформации и способы их использования при анализе процесса перевода и его результатов; • основные виды переводческих соответствий и способы передачи безэквивалентной лексики; • основные принципы перевода связного текста; • понятие о прагматических, грамматических и стилистических аспектах перевода. Уметь: грамотно осуществлять устный и письменный перевод с классического и современного иврита и на современный иврит; работать с источниками информации, в том числе с разными типами словарей; составлять рефераты и аннотации. Владеть: понятийным аппаратом дисциплины, методиками переводов текстов на классическом и современном иврите. 3. Содержание дисциплины
4. Адреса ресурсов Интернет http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrewtoc.htm History of the Ancient and Modern Hebrew Language By David Steinberg. http://www.houseofdavid.ca David Steinberg’s Home Page. http://www.slovar.co.il Большой иврит-русско-ивритский словарь д-ра Баруха Подольского и программы для изучения иврита. http://www.haaretz.co.il Сайт одной из ведущих израильских газет. http://www.nrg.co.il Сайт одной из ведущих израильских газет. http://news.walla.co.il Новости на иврите. http://www.daat.ac.il Обширная библиотека еврейских классических текстов. http://www.piyut.org.il Собрание традиционной еврейской религиозной поэзии (пиют). 5. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины: Основным видом самостоятельной внеаудиторной работы является работа по выполнению домашних заданий: отработка языкового материала, подготовка монологических высказываний, тренировочных заданий по чтению и переводу, заданий по формированию фонетических навыков, расшифровке аудио/видеоматериалов и т.п. 6. Формы контроля знаний студентов: 1. межсессионный контроль: письменные контрольные работы (1); 2. итоговый контроль: зачет с оценкой (1). Контрольная работа проводится в письменной форме: студенты отвечают на вопрос по одной из тем, пройденных к моменту проведения работы, а также включает перевод со словарем небольшого незнакомого текста. Зачет проводится в письменной форме и включает перевод со словарем незнакомого текста, Студент должен продемонстрировать владение навыками, на формирование и развитие которых направлен предлагаемый курс. История иврита 1. Цели и задачи дисциплины: Предметом изучения в рамках курса является история языка иврит. Цель курса: расширить познания студентов в области теории и истории основного изучаемого языка (иврита). Задачи курса:
2. Требования к результатам освоения дисциплины: В результате изучения дисциплины студент должен:
3. Содержание дисциплины
4. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины: Прочное усвоение фактического материала истории иврита требует значительных усилий со стороны студентов при выработке умения связывать одни явления и процессы с другими. В процессе изучения истории языка рекомендуется раскрыть закономерности развития языка как определенной системы, т.е. такого развития, при котором осуществляется полная взаимосвязь и взаимозависимость развития отдельных элементов структуры языка – фонетических, грамматических, лексических. 5. Формы контроля знаний студентов: 1. межсессионный контроль: письменные контрольные работы (1); 2. итоговый контроль: экзамен (1). Контрольные работы проводятся в письменной форме: студенты письменно отвечают на вопрос по одной из тем, пройденных к моменту проведения работы. Итоговый экзамен проходит следующим образом. Каждый экзаменационный билет содержит два вопроса по темам пройденного курса и предложение проанализировать отрывок из прозаического или поэтического текста, выявить в нем черты, характерные для языка определенного исторического периода. Классический иврит Цели и задачи дисциплины: Предметом изучения в рамках курса является классический иврит (древнееврейский язык). Цели курса: практическая - научить студентов переводить со словарем древнееврейские тексты средней сложности, прозаические и поэтические; теоретическая - расширить познания студентов в области теории и истории основного изучаемого языка (иврита). Задачи курса:
В результате изучения дисциплины студент должен: Знать: основы древнееврейской грамматики, системы фонетики, морфологии, синтаксиса; основы библейской поэтики; место древнееврейского языка в еврейской и мировой культуре. Уметь: распознавать в любых еврейских текстах грамматические конструкции, переводить со словарем еврейские тексты, свободно ориентироваться в контекстах древнееврейской литературы. Владеть: методиками переводов классических еврейских текстов. Содержание частей дисциплины
Формы контроля знаний студентов: Контрольные работы проводятся в письменной форме: студенты письменно переводят со словарем незнакомый текст и выполняют грамматические задания; устно демонстрируют знание заранее данных для заучивания пассажей из библейских текстов. Итоговый экзамен проходит следующим образом. Каждый экзаменационный билет содержит два вопроса: 1) указание на один из текстов, изученных в течение курса; 2) предложение перевести отрывок из незнакомого текста. Студент должен перевести без словаря указанный преподавателем отрывок из знакомого текста, а затем со словарем - отрывок из незнакомого текста. Студент должен продемонстрировать знание древнееврейской грамматики, ответив на вопросы преподавателя, касающиеся этих двух отрывков. Идиш Цель курса: подготовить специалистов, способных понимать и переводить письменные тексты на идише, понимать устную речь на литературном языке, поддерживать беседу, выражать свое мнение в монологической форме, составлять на идише письменные тексты; углубить свои знания в области истории культуры евреев Восточной Европы. Задачи курса: приобрести устойчивое знание грамматической системы идиша и хорошее владение определенным количеством лексических единиц; научиться понимать устную речь; научиться понимать письменный текст: правильно определять значения слов, грамматические формы, конструкции; приобрести навыки спонтанного и подготовленного говорения; приобрести навыки ведения беседы (с другими студентами, преподавателем, носителем языка); приобрести навыки перевода текстов с идиша и на идиш; развить стилистическое чутье; познакомиться с основной информацией об ашкеназской культуре. В результате освоения дисциплины обучающийся должен демонстрировать следующие результаты образования: 1. Знать: грамматику идиша; определенное количество лексем литературного языка; основные социолингвистические характеристики идиша, место идиша в еврейской культуре. 2. Уметь: читать и переводить со словарем тексты, относящиеся к различным жанрам (художественное произведение, фольклорный текст, архивный документ, газетная статья, научная работа и т.п.), понимать на слух основное содержание беглой устной речи на литературном языке (опционально – на основных диалектах), поддерживать беседу и вести дискуссию на различные бытовые и научные темы, излагать содержание прочитанного, четко и грамотно выражать свое мнение, составлять тексты различных жанров и стилей (эссе, исследовательская работа и т.п.), а также обучаться в процессе беседы и игры . 3. Владеть: понятийным аппаратом прикладной лингвистики, основными методами филологии, навыками проведения интервью с информантами – носителями идиша. Содержание курса 1 этап (вводный). Правила чтения, основы грамматики (склонение существительных, прилагательных и личных местоимений, притяжательные местоимения, спряжение глаголов в настоящем, прошедшем и будущем временах, формы повелительного и сослагательного наклонений, отделяемые и неотделяемые приставки, возвратные глаголы, количественные числительные, отрицательные конструкции, структура вопросительного предложения). Чтение, перевод и пересказ учебных и адаптированных текстов, прослушивание и перевод фольклорных и авторских песен, понимание со слуха несложных диалогов, написание сочинений. 2 этап (коммуникативный). Развиваются в первую очередь речевые навыки (восприятие звучащей речи, в том числе диалектной, языковая реакция, устное изложение своих мыслей). Отработка ситуации полевого интервью с информантом – носителем идиша. Чтение, перевод и пересказ учебных и адаптированных текстов, прослушивание и перевод фольклорных и авторских песен, понимание со слуха монологической и диалогической речи средней сложности, написание сочинений. Грамматический материал: порядковые числительные, условное наклонение глаголов, степени сравнения прилагательных и наречий, инфинитивные конструкции, притяжательные конструкции. 3 этап (основной). Повторение и закрепление основ грамматики (склонение существительных, прилагательных и личных местоимений, притяжательные местоимения, модальные спряжение глаголов в настоящем, прошедшем и будущем временах, формы повелительного наклонения, отделяемые и неотделяемые приставки, возвратные глаголы, количественные числительные, отрицательные конструкции, структура вопросительного предложения степени сравнения прилагательных и наречий, сослагательное наклонение и смешанное наклонение, страдательный залог, особенности словообразования существительных). Чтение, перевод и пересказ учебных и неадаптированных текстов, прослушивание и перевод фольклорных и авторских песен, понимание со слуха диалогов и интервью на литературном языке и диалектах, написание эссе и других письменных работ. 4 этап (продвинутый). Закрепление и развитие речевых навыков (восприятие звучащей речи, в том числе диалектной, языковая реакция, устное и письменное изложение своих мыслей).. Решение различных коммуникативных задач. Чтение, перевод и пересказ учебных и неадаптированных текстов, прослушивание и перевод фольклорных и авторских песен, понимание со слуха монологической и диалогической речи повышенной сложности, написание эссе, сочинений, докладов. Работа с различными видами источников (в том числе архивными) и различными типами носителей информации. Анализ различных стилевых и жанровых особенностей произведений художественной литературы на идише, классической и современной. Использование электронных ресурсов и социальных медиа на идише при подготовке устных и письменных заданий. Теория и практика эффективного использования грамматических структур в устной и письменной речи, контекстуальные основы обучения грамматике. Еврейский фольклор и этнография Цели и задачи дисциплины: Предметом изучения в рамках курса является еврейский фольклор и этнография в Восточной Европе. Цель предлагаемого курса – подготовить выпускника, знакомого с еврейским фольклором как явлением еврейской культуры. Задачи дисциплины:
Требования к уровню освоения дисциплины В результате изучения дисциплины специалист должен: Знать: основные фольклорные жанры и обряды календарного и семейного цикла, способы их бытования в еврейской среде (ОК-1, ОК-6, ПК-1) Уметь: правильно атрибутировать предложенный текст и давать ему этнографический и филологический комментарий (ОК-2,ОК-13, ПК-1,ПК-2, ПК-5). Владеть: методиками литературоведческого и культурологического анализа (ОК-1,ОК-2, ОК-11, ПК-2, ПК-5). Содержание программы учебной дисциплины:
История евреев, История евреев в Западной Европе История евреев. Ч.1; История евреев в Западной Европе Предметом дисциплины служит политическая, культурная, социально-экономическая и повседневная история еврейского народа в Палестине и в диаспоре (в Западной и Центральной Европе, Латинской и Северной Америке, на Ближнем и Среднем Востоке) с древности по Новейшее время. Цель дисциплины: подготовить специалиста, понимающего специфику еврейской истории, способного определить ее место во всеобщей истории, в контексте истории других народов и государств, и продемонстрировать взаимовлияние исторических событий и культурных традиций еврейского народа. Задачи дисциплины состоят в том, чтобы познакомиться с ключевыми событиями, процессами и именами еврейской истории, выработать представления об общих векторах развития еврейского социума и еврейской ментальности, приобрести навык работы с рядом наиболее репрезентативных и информативных источников по еврейской истории и культуре и умение применять важнейшие концепции в изучении еврейской истории. В результате освоения дисциплины обучающийся должен демонстрировать следующие результаты образования:
Содержание дисциплины
Содержание дисциплины «История евреев, Ч. 2 Евреи в Восточной Европе» охватывает круг вопросов, связанных с политической, социальной, культурной и повседневной истории евреев в Восточной Европе в период от поздней античности до конца XVIII в. Предмет дисциплины – политическая, социальная, культурная и повседневная история евреев в Восточной Европе в период от поздней античности до конца XVIII в. Цель дисциплины – сформировать у студентов цельное представление об общем и особенном в истории евреев в Восточной Европе с древности до разделов Речи Посполитой. Задачи дисциплины: ознакомление студентов с основной историографией, состоянием источниковой базы, в том числе и с введёнными в научный оборот за последние два десятилетия ранее недоступными материалами отечественных архивов по истории и культуре евреев в Восточной Европе; выявление причинно-следственных связей при формировании государственной политики и восприятии различными социальными группами еврейского меньшинства, с учетом внутри и внешнеполитических факторов; анализ особенностей социокультурных, социоэкономических и этнодемографических процессов, характерных для евреев с древности до XVIII в. В результате освоения данной дисциплины студенты должны:
Содержание программы учебной дисциплины: Дисциплина «История евреев в Восточной Европе» состоит из трех разделов:
Формы контроля успеваемости Программой предусмотрены следующие виды контроля: текущий контроль успеваемости в форме устных экспресс-опросов, промежуточный контроль в форме реферата и контрольной работы Содержание дисциплины «История евреев, Ч. 3. Евреи в России в XIX-XX вв.» охватывает круг вопросов, связанных с политической, социальной, культурной и повседневной истории евреев с конца XVIII в. (с трех разделов Речи Посполитой) до современности. Предмет дисциплины – политическая, социальная, культурная и повседневная история евреев в Восточной Европе в период от инкорпорации территорий Речи Посполитой в состав Российской империи до современности. Цель дисциплины – сформировать у студентов цельное представление об общем и особенном в истории евреев в России в Новое и Новейшее время. Задачи дисциплины: ознакомление студентов с основной историографией, состоянием источниковой базы, в том числе и с введёнными в научный оборот за последние два десятилетия ранее недоступными материалами отечественных архивов по истории и культуре евреев в России (а также на территории бывшего СССР); выявление причинно-следственных связей при формировании государственной политики и восприятии различными социальными группами еврейского меньшинства, с учетом внутри и внешнеполитических факторов; анализ особенностей социокультурных, социоэкономических и этнодемографических процессов, характерных для евреев с XVIII в. до современности. В результате освоения данной дисциплины студенты должны:
Содержание программы учебной дисциплины: Дисциплина «История евреев в России» состоит из двух больших разделов:
Формы контроля успеваемости: Программой предусмотрены следующие виды контроля: текущий контроль успеваемости в форме устных экспресс-опросов, промежуточный контроль в форме реферата и контрольной работы. Еврейская историография Предметом курса служит развитие исторической мысли и исторической литературы в еврейской культуре библейского и талмудического периодов, Средних веков и Нового времени. Цель курса состоит в том, чтобы ознакомиться со спецификой исторического сознания в еврейской культуре и особенностями еврейской исторической литературы в контексте историографии соседних культур, проанализировать взаимоотношения истории и религии в иудаизме, получить опыт работы с наиболее репрезентативными и информативными источниками в этой области и спецификой их интерпретации. Методологическую основу курса составляет применение категориальной оппозиции историческая наука (историография) vs. историческая (коллективная/национальная) память, введенной в науку Морисом Хальбваксом и развитой в работах других ученых (П. Нора, П. Рикера, Й.Х. Йерушалми и др.); контекстуальный и интертекстуальный анализ в работе с источниками. В результате освоения дисциплины обучающийся должен демонстрировать следующие результаты образования:
Структура дисциплины 1 История и память: введение в проблематику 2 Еврейская историография в мусульманском контексте 3 Историописание как реакция на кризис 4 Ренессансная историография 5 Историография Нового времени 6 Научная историография XIX-XX вв. и национальная память Еврейская палеография В библиотеках и архивах России хранится огромное количество рукописных книг и различных архивных материалов, имеющих отношение к еврейской истории, литературе, философии. Предмет курса – основы кодикологии и палеографии еврейской рукописной книги. Цель данного курса – подготовить специалистов, обладающих навыками работы с рукописными документами на еврейских языках. В рамках других курсов, читаемых в Центре Библеистики и Иудаики, студенты получают навыки работы как с рукописными книгами, так и с архивными материалами, получают представление об истории еврейской книги, основных методах ее датировки, учатся определять регион появления рукописи, идентифицировать текст. Задачи дисциплины: 1. Выработка у студентов практических навыков работы с архивными и рукописными материалами; 2. Ознакомление студентов с различными исследовательскими подходами к изучаемому вопросу Особое внимание уделяется определению региона происхождения документа, методам его датировки. В результате изучения дисциплины специалист должен знать:
уметь:
Содержание программы учебной дисциплины:
Еврейская Библия как литературное произведение Цель дисциплины Еврейская Библия лежит в основе практически всех последующих текстов, созданных еврейской культурой за всю историю существования. Предмет курса – Еврейская Библия как памятник древнееврейской литературы. Цель данного курса – ознакомить студентов с современным литературоведческим подходом к тексту Еврейской Библии. В рамках других курсов, читаемых в Центре Библеистики и Иудаики, студенты учатся видеть в тексте Еврейской Библии исторический источник, развитие религиозной мысли, формирование религиозного законодательства и т.п. В данном курсе основной акцент сделан именно на выявлении литературных черт библейского текста, таких как выделение основных жанровых форм, поиски композиционного единства, соотношение поэзии и прозы, выявление средств характеристики героев и т.д. В связи с этим основной целью курса является формирование у студентов знаний об основных жанровых формах, композиционных принципах и ближневосточном литературном контексте, а также выработка у студентов навыков литературоведческого анализа библейских текстов. Задачи курса:
В результате изучения дисциплины студент должен:
Содержание программы учебной дисциплины:
Классические еврейские тексты 1. Цели и задачи дисциплины: Предметом изучения в рамках курса являются еврейские классические тексты на иврите. Цель курса: подготовить специалистов, способных понимать и переводить со словарем еврейские классические тексты (прозаические и поэтические), расширить познания студентов в области основного изучаемого языка (иврита), расширить их филологический и лингвистический кругозор. Задачи курса: познакомиться с основными памятниками постбиблейской и средневековой еврейской литературы на иврите различных жанров; приобрести устойчивое знание основных этапов развития древнееврейского языка и особенностей грамматических систем классического (библейского, раввинистического, средневекового) иврита; выработать умение практически применять теоретическое знание грамматики, т.е. умение распознавать грамматические формы в конкретном тексте; сформировать навык перевода текстов на классическом иврите. 2. Требования к результатам освоения дисциплины: Процесс изучения дисциплины «Классические еврейские тексты» направлен на формирование ряда компетенций. По результатам освоения этой дисциплины студент должен:
3. Содержание дисциплины
4. Адреса ресурсов Интернет http://www.daat.ac.il Обширная библиотека еврейских классических текстов. http://www.piyut.org.il Собрание традиционной еврейской религиозной поэзии (пиют). http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrewtoc.htm History of the Ancient and Modern Hebrew Language By David Steinberg. История еврейской литературы Дисциплина «История еврейской литературы. Часть 1» Курс предполагает дать обзор литературы апокрифов и Кумрана по следующим позициям: 1) основное содержание; 2) текстолого-литературный горизонт; источники и структура; рукописи и переводы; 3) историко-культурный фон; данные новейших археологических раскопок; возможная датировка отдельных источников; 4) центральные теологические и религиозно-философские доктрины; 5) разножанровые тексты; 6) основная библиография Студенты знакомятся с ключевыми методами и направлениями исследовательско-критических подходов к апокрифическим и кумранским текстам. |
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Основная образовательная программа (ооп) бакалавриата, реализуемая вузом по направлению подготовки 032700 – «Филология» и профилю... | Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Основная образовательная программа высшего профессионального образования (ооп впо) бакалавриата, реализуемая вузом по направлению... | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Основная образовательная программа (ооп) магистратуры, реализуемая вузом по направлению подготовки 032700. 68 Филология (программа... | Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Компетенции выпускника ооп магистратуры, формируемые в результате освоения магистерской программы | Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Компетенции выпускника ооп магистратуры, формируемые в результате освоения магистерской программы | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ооп | Основная образовательная программа (ооп) бакалавриата, реализуемая... Основная образовательная программа высшего профессионального образования одобрена Ученым советом института | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Основная образовательная программа бакалавриата, реализуемая в филиале фгаоувпо «Казанский (Приволжский) федеральный университет»... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Основная образовательная программа высшего профессионального образования, реализуемая вузом по направлению подготовки 032700 «Филология»... | ||
Основная образовательная программа бакалавриата, реализуемая ти (ф)... Нормативные документы для разработки ооп бакалавриата по направлению подготовки 032700. 62 Филология «Зарубежная филология (английский... | 1 Нормативные документы для разработки ооп бакалавриата по направлению... Общая характеристика вузовской основной образовательной программы высшего профессионального образования по направлению подготвки... | ||
Программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо по направлению... Программа дисциплины «Прагматика как раздел семиотики» составлена в соответствии с Федеральным государственным стандартом высшего... | Программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо по направлению... Программа дисциплины «Дискурсивные исследования русского языка» составлена в соответствии с Федеральным государственным стандартом... | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки Основная образовательная программа высшего профессионального образования (ооп впо) – система учебно-методических документов, сформированная... | Рабочая программа дисциплины литература Японии Направление подготовки:... Рабочая программа «История русской литературы» составлена в соответствии с требованиями фгос впо по направлению подготовки 032700.... |