Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология»





НазваниеОсновная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология»
страница8/8
Дата публикации08.12.2014
Размер1.06 Mb.
ТипОсновная образовательная программа
100-bal.ru > Право > Основная образовательная программа
1   2   3   4   5   6   7   8
Часть 1.

1. Понятие мирового, европейского и еврейского литературного канона (по Г. Блум, Р. Вайс)

2. Библейский этап мирового и еврейского литературных канонов. Различия в понимании Библии в еврейской и христианской культурах.

3. «Библейский текст» мировой и еврейской культуры. Библейские архетипы и вековые образы (Иов).

4. Образ Шейлока («Венецианский купец» В. Шекспира) в еврейской и мировой литературе.

5. Образ еврея и иудея в английской литературной традиции (В. Скотт, Ч. Диккенс, И. Зангвилл).

6. Образ еврея и иудея во французской литературной традиции (Вольтер, Б. Паскаль, Ж.-Ж. Руссо; драмы Расина). Еврейские актрисы на французской сцене (Рашель, Сара Бернар).

7. Восточное еврейство в поэме Г. Гейне «Иегуда Бен-Галеви» и средневековые ашкеназы в «Бахерахском раввине». Возникновение романтической «науки о еврействе».

8. Эпоха иудео-христианства у Л. Фейхтвангера («Иудейская война») и библейский роман Т. Манна «Иосиф и его братья». Немецкий «еврейский роман».

9. От Гейне к Уолту Уитмену: американо-еврейская литература ХХ в.

10. Еврейско-американское кино, джаз и нео-идишизм в американской культуре. Нью-Йорк как центр кросскультурного взаимодействия.

11. Мировые войны ХХ века и их отражение в европейской, американской и еврейской литературах и кинематографе.
Часть 2.

1. Рубеж XIX-XX веков: кризис идентичности традиционного еврейства и движение мирового модернизма.

2. М. Нордау как лидер европейского антимодернистского движения («Вырождение») и сионистский лидер.

3. Сионизм и дело Дрейфуса. Отражение в европейской литературе и публицистике.

4. Вена рубежа XIX–XX веков как центр новой европейско-еврейской культуры.

5. Прага рубежа XIX–XX веков как центр новой европейско-еврейской культуры. (Ф. Кафка по книге М. Брода «Пражский круг»).

6. Париж рубежа XIX– первой половины XX веков как центр новой европейско-еврейской культуры и мировой центр изобразительных искусств (Эколь де Пари). М. Шагал, А. Модильяни, Х. Сутин.

7. Одесса и Петербург рубежа XIX и первой трети XX веков как центр новой европейско-еврейской культуры (В. Жаботинский).

8. Кризис еврейской идентичности в советскую эпоху (И. Бабель, О. Мандельштам, Б. Пастернак) с еврейской и европейской точек зрения.

9. Литература после Холокоста и кризис европейской идентичности и гуманизма (И.Башевис-Зингер, Пауль Целан, Нелли Закс).

10. Новая израильская литература в контексте мировой (Ш.-Й. Агнон).

11. Еврейская философия в контексте мировой (Г. Коген, М. Бубер, Э. Левинас, Ж. Деррида, У. Эко).

Формы контроля успеваемости: текущий контроль успеваемости в форме устных экспресс-опросов, промежуточный контроль в форме реферата и контрольной работы, промежуточный контроль в форме экзамена.

Научно-библиографическая практика
Цель и задачи практики направлены на закрепление и углубление теоретической подготовки студента-филолога, приобретение им практических навыков и компетенций в сфере иудаики.

Основной целью научно-библиографической практики является ознакомление студентов с главными информационными ресурсами по данной специальности, обучение использованию основных информационных, энциклопедических и библиографических источников по иудаике, формирование навыков поиска и отбора информации по выбранной теме в рамках специальности.

Задачи практики:

Сформировать устойчивое знание о способах и методах поиска информации по иудаике с учетом личных научных или образовательных интересов студентов; научиться работе со справочниками, библиографическими указателями и энциклопедиями по иудаике; овладеть уверенными навыками работы с базами данных, каталогами основных библиотек по специальности, электронными вариантами энциклопедий по иудаике и других электронных баз данных по специальности.

При разработке программы практики учитывается уровень знакомства студента с курсами по еврейской истории и литературы, прочитанными до начала практики.

Место и время проведения практики

Практика проходит после завершения первого курса на базе Центра библеистики и иудаики РГГУ и его библиотеки (ауд. 317), а также Медиатеки библиотеки РГГУ (Гл. корпус 6 этаж) и Интернет ресурсов библиотеки РГГУ, доступных студентам и сотрудникам в ауд. 321. Для ознакомления с еврейскими материалами Отдела восточных языков РГБ проводится выездное занятие в зале иудаики библиотеки.

Содержание курса

1. Освоение методики работы с научной и справочной литературой по иудаике.

2. Работа с энциклопедическими изданиями в книжной и электронной форме.

3. Работа с библиографическими указателями по истории и культуре евреев на русском языке.

4. Работа с каталогами зарубежных библиотек в Интернете.

5. Методика работы с базой данных RAMBI.

Формы контроля успеваемости: текущий контроль успеваемости в форме устных экспресс-опросов, контрольной работы, промежуточный контроль в форме презентации библиографических списков и отчета по практике.

Переводческая практика

1. Цели переводческой практики:

закрепление приобретенных специальных (предметно-специализированных) компетенций, развитие коммуникативной компетенции (способности к практическому применению изучаемого языка), приобретение профессиональной компетенции в области перевода, овладение спецификой работы переводчика.

Во время прохождения учебной практики студент должен реализовать личный потенциал, развивать и закреплять знания, умения и навыки, а также опыт, приобретенный во время учебы в условиях изоляции от привычного окружения.

2. Задачи переводческой учебной практики:

  • закрепление теоретических и практических знаний по иностранному языку (иврит) по технике перевода с иностранного языка на русский язык;

  • углубление знаний в области других филологических дисциплин;

  • приобретение социально-личностных компетенций; умения планировать деятельность и осуществлять запланированное; умения принимать правильное решение в сложных ситуациях;

  • анализ и оценка эффективности результатов своей работы и установление их соответствия намеченной цели;

  • выполнение письменных переводов по профилю;

  • ознакомление с различного рода документацией и ее письменный перевод.

Данные задачи учебной переводческой практики, соотносятся со следующими видами профессиональной деятельности:

– научно-исследовательская;

– прикладная;

и задачами профессиональной деятельности:

в научно-исследовательской деятельности

– анализ и интерпретация на основе существующих научных концепций отдельных языковых и литературных явлений и процессов, художественных произведений и иных типов текстов с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов;

– сбор научной информации;

в прикладной деятельности

    • сбор и обработка (в том числе организация, переработка, хранение, трансформация и обобщение) языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий

3. Требования к входным знаниям, умениям и готовности студентов, приобретенных в результате освоения предшествующих частей ООП: студент должен владеть нормами русского литературного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи; умением создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке; владеть навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации.

В учебной переводческой практике принимают участие студенты-филологи второго курса, обучающиеся по указанному направлению. Практика проводится после прослушивания основного курса в сроки, определяемые подразделением, отвечающим за ее организацию и проведение.

Прохождение данной практики необходимо в качестве предшествующей формы учебной работы для освоения учебных дисциплин: «Современный русский язык и культура речи», «Практический курс иврита», «Основы межкультурной коммуникации», «Практикум по переводу (иврит)», «Теория перевода».

4. Формы проведения практики:

Практика существует в 2 формах:

1-ая форма – работа в учреждениях в качестве переводчика.

2-ая форма – другие виды переводческой практики.

Руководство практикой осуществляет руководитель, отвечающий за общую подготовку и организацию и проводящий непосредственную работу со студентами в группах.

5. Место и время проведения практики:

Учебная переводческая практика может осуществляется как на базе ЦБИ РГГУ, так и на базе организаций, осуществляющих международное сотрудничество, и чья деятельность связана с использованием документов на иврите. Руководство осуществляют сотрудники ЦБИ и сотрудники базовых учреждений.

6. Компетенции обучающегося, формируемые в результате прохождения практики:

В результате прохождения данной учебной практики обучающийся должен приобрести следующие практические навыки, умения, универсальные и профессиональные компетенции:

- владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);

- готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе (ОК-3);

- способность принимать организационно-управленческие решения в нестандартных ситуациях и готовность нести за них ответственность (ОК-4);

- стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК-6);

- владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации (ОК-13);

- способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии (ПК-1);

- свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

- владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на основном изучаемом языке (ПК-4);

- способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка и литературы, теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследова­тель­ской деятельности (ПК-5);

- владение навыками перевода различных типов текстов (ПК-14);

- умение организовать самостоятельный профессиональный трудовой процесс; владение навыками работы в профессиональных коллективах; способность обеспечивать работу данных коллективов соответствующими материалами при всех вышеперечисленных видах профессиональной деятельности (ПК-16).

7. Структура и содержание практики:

Общая трудоемкость практики составляет 3 зачетных единицы, 108 часов.

  • 1-я форма – работа в учреждениях в качестве переводчика. Студенты направляются для прохождения практики в учреждение, с которым у ЦБИ есть договоренность, либо находят место практики самостоятельно. В ходе практики студенты знакомятся с различными видами перевода и деятельностью, связанной с переводом. Это позволяет закрепить приобретенные компетенции, подготовить будущих специалистов к самостоятельной работе не только в области перевода, но и в других областях. До конца 5 семестра студенты должны представить справку-характеристику с места работы, которая должна содержать информацию о проделанной работе и оценку деятельности практиканта работодателем.

  • 2-я форма – другие виды переводческой практики.

Письменный перевод с иврита на русский и с русского на иврит специальных текстов, подготовленных кафедрой. Студент получает тексты делового содержания у преподавателя, ведущего курс «Практикум по переводу (иврит)»; готовые переводы (в электронном и печатном виде) студенты сдают преподавателю, который оценивает перевод по системе «зачтено/не зачтено».




п/п

Разделы (этапы) практики

Виды учебной работы на практике, включая самостоятельную работу студентов и трудоемкость

(в часах)

Формы текущего контроля

1

2

3

4

5

6

7

1

работа в учреждениях в качестве переводчика

90 часов



90




Защита отчета

2

другие виды переводческой практики

18 часов

4

14




Защита отчета

8. Образовательные, научно-исследовательские и научно-производственные технологии, используемые на учебной практике

Сбор, первичная обработка материалов, внеаудиторная самостоятельная работа под руководством руководителя (составление картотек, написание обзоров, написание отчета по практике).
Фольклорная практика
Цели и задачи практики:

Целью фольклорной практики является закрепление у студентов теоретических знаний в области фольклористики и приобретение практических навыков по собиранию, обработке и использованию фольклорного материала. Фольклорная практика вырабатывает навыки полевого исследования и способствуют комплексному формированию общекультурных и профессиональных компетенций студентов.
Задачи практики:

  1. сформировать устойчивое знание о методике сбора и обработки фольклорного и этнографического материала, познакомиться с рабочими программами-опросниками, по которым ведется сбор материала.

  2. научиться самостоятельной полевой работе по сбору фольклорного и этнографического материала в соответствии с рабочими программами-опросниками.

  3. научиться первичной обработке собранного материала: расшифровке диктофонных записей, составлению отчета.


Формы проведения практики:


  1. Выездная фольклорно-этнографическая экспедиция.

  2. Работа по собиранию еврейского фольклора в Москве.

  3. Ввод полевых материалов в компьютерную базу данных и их описание.


Место и время проведения практики

Выездная практика проводится в одном из городов бывшего Советского Союза, где компактно проживает еврейское население, которое сохранило традиционную еврейскую культуру и фольклор (Черновцы, Ивано-Франковск (Украина), Кишинев, Бельцы (Молдавия), Брянск (Россия). Практика проходит в еврейских светских и религиозных организациях данных городов. Время проведения практики — с 22 июня по 5 июля по окончании студентами третьего курса.
1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Основная образовательная программа (ооп) бакалавриата, реализуемая вузом по направлению подготовки 032700 – «Филология» и профилю...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования (ооп впо) бакалавриата, реализуемая вузом по направлению...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры, реализуемая вузом по направлению подготовки 032700. 68 Филология (программа...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Компетенции выпускника ооп магистратуры, формируемые в результате освоения магистерской программы
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Компетенции выпускника ооп магистратуры, формируемые в результате освоения магистерской программы
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ооп
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconОсновная образовательная программа (ооп) бакалавриата, реализуемая...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования одобрена Ученым советом института
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Основная образовательная программа бакалавриата, реализуемая в филиале фгаоувпо «Казанский (Приволжский) федеральный университет»...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования, реализуемая вузом по направлению подготовки 032700 «Филология»...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconОсновная образовательная программа бакалавриата, реализуемая ти (ф)...
Нормативные документы для разработки ооп бакалавриата по направлению подготовки 032700. 62 Филология «Зарубежная филология (английский...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» icon1 Нормативные документы для разработки ооп бакалавриата по направлению...
Общая характеристика вузовской основной образовательной программы высшего профессионального образования по направлению подготвки...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconПрограмма составлена в соответствии с требованиями фгос впо по направлению...
Программа дисциплины «Прагматика как раздел семиотики» составлена в соответствии с Федеральным государственным стандартом высшего...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconПрограмма составлена в соответствии с требованиями фгос впо по направлению...
Программа дисциплины «Дискурсивные исследования русского языка» составлена в соответствии с Федеральным государственным стандартом...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки
Основная образовательная программа высшего профессионального образования (ооп впо) – система учебно-методических документов, сформированная...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700 «Филология» iconРабочая программа дисциплины литература Японии Направление подготовки:...
Рабочая программа «История русской литературы» составлена в соответствии с требованиями фгос впо по направлению подготовки 032700....


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск