Скачать 3.09 Mb.
|
Показатели внутривузовского интернет тестированияи федерального интернет-экзамена
5.4 Итоговая аттестация выпускников. Востребованность выпускников В соответствии с ГОС ВПО ООП 031001.65 Филология. Зарубежная филология и учебным планом итоговая аттестация включает государственный экзамен по основному иностранному языку, экзамен по второму иностранному языку и защиту выпускной квалификационной работы (ВКР). Государственная аттестационная комиссия в своей деятельности руководствуется «Положением об итоговой государственной аттестации выпускников» и учебно-методической документацией, разработанной на основе ГОС высшего профессионального образования в части государственных требований к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников. Тематика выпускных квалификационных работ по аттестуемой специальности соответствует профилю подготовки выпускников. Темы дипломных работ утверждаются на заседании кафедры, Учебно-методической комиссии факультета иностранных языков, закрепляются за студентами и оформляются приказом ректора. Кандидатуры руководителей ВКР выдвигаются заведующим кафедрой, обсуждаются на заседании кафедры и утверждаются приказом ректора по университету. Программы государственных экзаменов разрабатываются выпускающими кафедрами в соответствии с ГОС ВПО и с учетом методических рекомендаций по определению структуры и содержания государственных аттестационных испытаний, оценочных и диагностических средств для итоговой государственной аттестации выпускников учебно-методических объединений вузов РФ, утверждаются ученым советом факультета и своевременно доводятся до студентов. По аттестуемой ООП разработаны методические указания по выполнению выпускных квалификационных работ. Для проведения итоговой государственной аттестации выпускников кандидатуры председателей ГАК подбираются из числа лиц, имеющих ученые степени доктора наук по профилю подготовки выпускников. Утверждение кандидатур председателей ГАК проводится в порядке, установленном Министерством образования и науки РФ, и объявляется приказом ректора. В составы государственных аттестационных комиссий, утверждаемых приказом ректора, приглашаются доктора и кандидаты наук по профилю подготовки выпускников. Качественный анализ ответов студентов на государственных экзаменах свидетельствует о соответствии подготовки выпускников требованиям ГОС ВПО, количественные показатели качества знаний варьируются в зависимости от конкретной дисциплины, однако являются в целом стабильными и имеют тенденции к повышению. В период с 2006-2012 гг. на кафедре теории речи и перевода предлагались темы, которые, несомненно, являются актуальными и связанными с практикой переводчика. Анализ дипломных работ за последние 6 лет позволят условно подразделить их на филологические и переводческие. Однако, нельзя утверждать, что темы квалификационных работ, выполняемых по кафедре теории речи и перевода, носят чисто переводческий либо чисто филологический характер. Специфика факультета позволяет комбинировать теоретические знания в области языкознания и теории перевода с целью наиболее полного освещения проблем современной лингвистики. Так, например категории грамматики глубинных ядерных структур, столь часто цитируемые в филологических работах, неизменно присутствуют и в переводческих исследованиях, особенно при применении методов трансформационной модели перевода. Поэтому четкое подразделение тем дипломных работ представляется невозможным. Для прагматических целей, однако, возможно условно разделить выпускные квалификационные работы на две большие группы: 2006-2007 гг. На кафедре преобладают переводческие темы, всего их двенадцать, в отличие от филологических, которых насчитывается семь (напр. «Этносемантика фразеологических компаративных единиц как элемент национально-культурной специфики»). 2007-2008 гг. Продолжается тенденция доминирования переводческих тем над филологическими (22 и 10 тем соответственно). Например: «Применение кластерного анализа перевода в лирике Г. Гейне». 2008-2009 гг. На кафедре были предложены восемнадцать переводческих тем, из них для студентов немецкого отделения три, французского – семь, английского – восемь. Два студента немецкого отделения в качестве тем квалификационной работы выбрали две филологические темы: «Лингвокультурный концепт «Женщина» (на материале немецких и русских фразеологических единиц и паремий)» и «Образная основа концепта «труд» (на материале немецких и русских фразеологических единиц и паремий)». 2009-2010 гг. Студентами кафедры теории речи и перевода было написано девять дипломных работ, в основе своей являющихся филологическими. Из них шесть для студентов немецкого отделения, две – для французского отделения и только одна – для английского отделения. Переводческие темы продолжают доминировать, было выбрано двадцать тем, из которых для студентов немецкого отделения – одна, для французского – шесть, для английского – тринадцать. Наиболее интересные работы следующие: «Игра слов в английском языке и способы ее воспроизведения при переводе (Л.Кэррол «Алиса в стране чудес»)», «Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц при переводе с английского языка на русский язык», «Проблема перевода русских народных сказок через призму эволюции переводческих решений». 2010-2011 гг. Из предложенных тем студентами были выбраны тридцать одна переводческая тема и две филологические темы. Назовем последние: «Особенности передачи национального колорита в переводе англоязычных газетно-журнальных статей (страноведческий аспект)» и «Использование методики сжатия конкорданса при передаче вербализованных мифопоэтических концептов (на материале концептов «времена года». 2011-2012 гг. Студенты, обучающиеся по кафедре теории речи и перевода в качестве выпускных квалификационных тем выбрали восемнадцать переводческих тем, из которых по немецкому языку – девять, по английскому – девять. 2012-2013 гг. Данный академический год можно охарактеризовать как время баланса между филологическими и переводческими темами. Так, из предложенных тем было выбрано четырнадцать, связанных с теорией и практикой перевода (из них по немецкому языку – восемь, по английскому – пять, по французскому – одна) и десять классических филологических тем, из которых шесть по английскому языку, четыре по немецкому языку. В качестве примера назовем по одной из каждой группы тем: «Лингвопереводческие концепции американских переводоведов второй половины XX-начала XXI вв.» и «Проблемы кросскультурной адаптации концептосферы (на материале этномаркированных пейзажных единиц в романе Л. Н. Толстого «Война и мир» ). Результаты итоговой аттестации выпускников по ООП
|
Программа учебной дисциплины иностранный язык Минобрнауки России 16. 04. 2008г и внесении изменений (приказ Минобрнауки России от 03. 06. 2011г. №1994) для студентов I курса специальностей... | Правил а приема в адъюнктуру фгку «внии мвд россии» Общие положения «Об утверждении Порядка осуществления служебной и научной деятельности адъюнктов очной формы обучения»; приказа Минобрнауки России... | ||
Рабочая программа факультативной дисциплины (ФД. А. 08) Андрогогика Приказа Минобрнауки России №1365 от 16. 03. 2011г. «Об утверждении федеральных государственных требований к структуре основной профессиональной... | Приказ «04» сентября 2006 г. №219 (В ред. Приказа Минобрнауки России от 15 декабря 2006 г. №325) В соответствии с Правилами проведения конкурса на получение денежного поощрения лучших учителей, утвержденными приказом Минобрнауки... | ||
Пояснительная записка. Нормативные акты и учебно-методические документы,... Н приказом Минобрнауки России от 6 октября 2009 г. №373, зарегистрирован в Минюсте России 22 декабря 2009года, регистрационный №17785;... | Рабочая программа по предмету география за курс 7 класса Минобразования России и Президиума рао от 23. 12. 2003 г. №21/12 и утвержденный приказом Минобрнауки РФ от 05. 03. 2004 г. №1089... | ||
Рабочая программа обязательной дисциплины (ОД. А. 03) Фонетика, фонология,... Приказа Минобрнауки России №1365 от 16. 03. 2011г. «Об утверждении федеральных государственных требований к структуре основной профессиональной... | Программа дисциплины по выбору аспиранта (ОД. Ф. 04. 3) Основы проектирования... Приказа Минобрнауки России №1365 от 16. 03. 2011г. «Об утверждении федеральных государственных требований к структуре основной профессиональной... | ||
Министерство внутренних дел российской федерации «Об утверждении Порядка осуществления служебной и научной деятельности адъюнктов очной формы обучения»; приказа Минобрнауки России... | Программа учебной дисциплины химия 2011 г Спо, одобренных и рекомендованных Департаментом государственной политики и нормативно-правового регулирования в сфере образования... | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Минобразования России и Президиума рао от 23. 12. 2003 г. №21/12 и утвержденным приказом Минобрнауки РФ от 05. 03. 2004 г. №1089... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Минобразования России и Президиума рао от 23. 12. 2003 г. №21/12 и утвержденный приказом Минобрнауки РФ от 05. 03. 2004 г. №1089... | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Минобразования России и Президиума рао от 23. 12. 2003 г. №21/12 и утвержденный приказом Минобрнауки РФ от 05. 03. 2004 г. №1089... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... России и Президиума рао от 23. 12. 2003 г. №21/12 и утвержденным приказом Минобрнауки РФ от 05. 03. 2004 г. №1089 и примерной программы... | ||
Рабочая программа по химии 11 класс а (базовый уровень) России и Президиума рао от 23. 12. 2003 г. №21/12 и утвержденным приказом Минобрнауки РФ от 05. 03. 2004 г. №1089 и примерной программы... | Рабочая программа по химии составлена в соответствии с федеральным... Минобразования России и Президиума рао от 23. 12. 2003 г. №21/12 и утвержденным приказом Минобрнауки РФ от 05. 03. 2004г. №1089 и... |