Минобрнауки россии





НазваниеМинобрнауки россии
страница5/27
Дата публикации27.12.2014
Размер3.09 Mb.
ТипОтчет
100-bal.ru > Право > Отчет
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

Требования к написанию, представлению, защите

квалификационных дипломных работ

Сроки завершения основных этапов дипломной работы устанавливают по согласованию с научным руководителем. Тем не менее, деканат, устанавливает сроки рубежного контроля за работой студента и минимальный процент выполнения работы, необходимый для того, чтобы студент был допущен к защите.

Выполненную дипломную работу подают для проверки научному руководителю до начала защиты. Проверенная работа возвращается автору для доработки и/или окончательного оформления. Окончательно оформленную работу с заключением научного руководителя о допуске к защите, переплетенным вместе с текстом дипломной работы, подают на кафедру за неделю до защиты. Студенты, не сдавшие дипломной работы к указанному сроку, не допускаются к защите.

По каждой дипломной работе кафедра заранее выделяет рецензента (оппонента), который представляет о работе развернутый письменный отзыв.

Отзыв рецензента, как правило, включает в себя оценку актуальности темы, правильности плана, наличия глубины и объективности анализа имеющейся по теме научной литературы, четко сформулированных целей, задачи и границ исследования, полноты раскрытия темы, наличия или отсутствия научной классификации рассматриваемых явлений, правомерности используемых критериев, логичности изложения, убедительности и обоснованности выводов, их применимости на практике, объема библиографии, правильности оформления работы. Кроме, того, он содержит конкретный анализ качества выполненной работы. В конце рецензии дается ее общая оценка.

Автор работы имеет право заблаговременно, до дня защиты, ознакомиться с отзывом рецензента для подготовки к защите. Дипломная работа с отзывом рецензента должна быть представлена в Государственную аттестационную комиссию за два дня до зашиты.

Защита дипломной работы происходит на открытом заседании ГАК. На вступительную речь, которую готовят заранее, чаще всего в письменном виде, и, как правило, согласовывают с научным руководителем, дипломанту отводится 10-15 минут. При этом им могут использоваться заранее подготовленные схемы, графики, диаграммы и другой иллюстративный материал. После вступительной речи члены ГАК и все присутствующие имеют право задавать дипломанту вопросы, касающиеся темы исследования, смежных проблем или выполненного им перевода. Ответы на вопросы должны быть краткими, четкими и по существу. После этого слово предоставляют официальному рецензенту или, в случае отсутствия последнего, зачитывают его отзыв. В качестве неофициального рецензента может выступить любой из присутствующих. Дипломант имеет право в заключительном слове ответить на замечания официального или неофициального рецензента, разъяснить свою точку зрения, дать объяснения по поводу отмеченных недостатков или замечаний выступающих.

После защиты каждого дипломанта или, что бывает чаще, после защиты последнего из назначенных на этот день Государственная аттестационная комиссия на закрытом заседании обсуждает итоги защиты работы каждым дипломантом. При этом учитывают не только мнение официального рецензента, но и продемонстрированное дипломантом умение четко формулировать и аргументировать свои мысли, вести научную и профессиональную дискуссию. Работу оценивают по пятибалльной системе. Государственная аттестационная комиссия может специально отметить ту или иную дипломную работу за наличие в ней особых достоинств, а дипломанта - за проявленные при защите качества. По итогам защиты выпускающая кафедра может рекомендовать дипломанта к продолжению образования в магистратуре и аспирантуре (решение кафедры подлежит утверждению Советом факультета), результаты исследований, проведенных дипломантами, могут быть рекомендованы к внедрению.

Первый экземпляр каждой дипломной работы хранится в архиве кафедры в течение установленного срока хранения (в настоящее время - пять лет)

Критерии оценки выпускной квалификационной работы

  • Степень новизны и теоретическая разработка проблемы. Дипломная работа должна быть выполнена по одной из актуальных тем изучения и преподавания иностранных языков и отражать теоретические положения современной лингвистической, психолого-педагогической и методической парадигмы.

  • Включение концептуальных положений, отражающих достижения отечественной и зарубежной лингвистики, психологии, педагогики и методики преподавания иностранных языков, в практическую и экспериментальную части. Теоретические положения должны подкрепляться конкретными практическими примерами на основе обобщения современного отечественного и зарубежного опыта и результатов собственной педагогической практики.

  • Использование современных технологий в предъявлении, тренировке, применении материала и формировании коммуникативных умений в различных видах речевой деятельности; способы достижения профессии в обучении.

  • Владение категориально-понятийным аппаратом и методами лингвистических и педагогических исследований. Адекватность используемых методов поставленным целям и задачам.

  • Самостоятельность выводов и заключений. Результаты исследования и возможности их внедрения в учебный процесс.

  • Оформление дипломной работы в соответствии с разработанными требованиями и стандартами предприятия (Мордовский государственный университет). Структура квалификационных работ: задание к дипломной работе (1 стр.), автореферат (1 стр.), введение, в котором обосновывается актуальность темы, постановка проблемы, цель и задачи; теоретическая и практическая части; заключение и библиографический список. Автореферат содержит следующее описание: объем работы, система понятий, объект, предмет, цель, задачи и результаты исследования.

  • Логическое и аргументированное изложение результатов исследования на защите, умение отстаивать свою точку зрения.

Специфика факультета определяет одним из основных профессиональных умений выпускника - умения и навыки профессионального коммуникатора. Преподаватель иностранного языка или переводчик обязаны быть в состоянии обеспечить воздействие на аудиторию вербальными лингвистическими средствами. Таким образом, дидактические и педагогические процессы и их мониторинг на факультете иностранных языков учитывают направленность на формирование умений создавать речевой продукт и активно воздействовать на аудиторию. Контроль качества подготовки обеспечивает конкурентоспособность наших специалистов на рынке труда.

Таким образом, на факультете разработана система обеспечения и контроля качества подготовки специалиста по иностранным языкам, включающая промежуточный и итоговый контроль уровня профессиональной компетенции. Значительно усилились доля самостоятельной и индивидуальной работы, удельный вес тестирования как формы контроля. В содержании выпускной квалификационной работы, как по основной, так и по дополнительной специальности нашли более глубокое отражение задачи будущей профессиональной деятельности выпускника.
Выводы и рекомендации комиссии по разделу 3.

Программы ИГЭ соответствуют государственному стандарту и включают в себя как требования, предъявляемые к студенту по освоению той или иной дисциплины, так и содержат конкретный материал, позволяющий студентам наиболее эффективно подготовиться к итоговому государственному экзамену. Технологическая карта дисциплины, являющаяся компонентом ИГЭ, предложенная кафедрой теории речи и перевода позволяет, ориентируясь на основную и дополнительную справочную литературу, максимально точно подготовиться к ответу на предлагаемые вопросы. Методические рекомендации представляют ценность не только для преподавателей, пошагово обозначая направление их деятельности, но и для обучающихся, т.к. содержат информацию, позволяющую самостоятельно найти необходимый материал и методически верно изложить свой ответ на экзамене.

Выпускная квалификационная работа, являясь самостоятельным научным исследованием студента, выполняется по материалам теоретических и практических курсов, изученных ранее. Дипломная работа служит отражением знания студента в области теории и практики освоенной программы. Ее задача не только в освоении методики самостоятельных исследований и обработки данных, но и в опыте интерпретации научных результатов на основе изучения научной литературы. Анализ дипломных работ, выполненных по кафедре теории речи и перевода, позволяет утверждать, что квалификационные работы написаны на высоком уровне теоретико-практического знания. Особую ценность представляют практические главы научных работ, которые иллюстрируют теоретические выкладки и выводы, предложенные в классических академических главах, что говорит о несомненном практическом значении дипломных работ и подтверждает возможность внедрения полученных результатов на практике.

4 Организация учебного процесса. Использование инновационных методов в образовательном процессе
Качество реализации содержания ООП выявляется через организацию учебного процесса. Расписание занятий согласно учебному плану, организация самостоятельной работы студентов, реализация практической подготовки студентов, использование современных интерактивных методик обучения и форм организации учебного процесса соответствуют требованиям Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования специальности 031001.65 Филология. Зарубежная филология:

В настоящее время по специальности 031001.65 Филология. Зарубежная филология по ГОС второго поколения занимаются студенты 5 курса очной формы обучения. В учебном плане структура всех циклов учебных дисциплин соответствует требованиям ГОС. В учебный план включены гуманитарные и социально-экономические дисциплины, математические и естественнонаучные дисциплины.

Нормативный срок освоения основной образовательной программы подготовки филолога по специальности 031001 Филология при очной форме обучения составляет 5 лет, заочной форме обучения – 6 лет.

Продолжительность недельной аудиторной и внеаудиторной нагрузки соответствует пунктам 5.3. и 5.4. Государственных образовательных стандартов специальности 031001.65 – «Филология», которые гласят: «максимальный объем учебной нагрузки студента устанавливается 54 часов в неделю, включая все виды его аудиторной и внеаудиторной (самостоятельной) учебной работы. Объем аудиторных занятий студента при очной форме обучения не должен превышать в среднем за период теоретического обучения 27 часов в неделю.

Согласно стандарту второго поколения учебный план включает:

ГСЭ (общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины) 1800 час.

МЕН (общие математические и естественнонаучные дисциплины) 400 час.

ОПД (общепрофессиональные дисциплины) 6400 час

ДС - дисциплины специализации – 886 час

ФТД – факультативы - 450 час

Время, отведенное на реализацию национально-регионального (вузовского) компонента, используется для обеспечения подготовки выпускника в соответствии с квалификационной характеристикой, установленной государственным образовательным стандартом.

Виды самостоятельной работы соответствуют требованиям, предъявляемым к выпускникам. К ним следует отнести:

  • работу в лингафонном кабинете над произношением и выполнение заданий, направленных на формирование слухопроизносительных и ритмико-интонационных навыков;

  • работу в компьютерном классе и выполнение заданий, обеспечивающих развитие грамматических и лексических навыков, а также овладение различными видами речевой деятельности;

  • поиск дополнительных материалов в Интернет;

  • работу в библиотеках при подготовке к семинарским и практическим занятиям, при написании курсовых и дипломных работ, во время прохождения практик по годам обучения;

  • индивидуальное чтение художественной литературы, публицистических и научных текстов различной сложности в зависимости от года обучения.


Согласно Положению о промежуточной аттестации и диагностических средств (экзаменационных билетов, тестов, комплексных контрольных заданий и др.), требованиям к выпускникам по ООП специалист по иностранным языкам должен знать систему и структуру языка и его уровни (языковая компетенция), владеть коммуникативной, социокультурной, страноведческой, лингвострановедческой, межкультурной компетенцией. Уровень сформированности различных типов компетенции проверяется во время промежуточной аттестации: межсессионного зачета, контрольных работ, тестовых заданий, зачетов и экзаменов.

Показатели качества по различным типам компетенции:

  • Языковая: знание и умение пользоваться различными языковыми структурами, необходимыми для устной и письменной коммуникации на иностранном языке.

  • Коммуникативная: коммуникативное качество высказывания и речевого поведения (коммуникативное намерение и способы его языковой реализации, ориентация на социальные роли, интерактивное межличностное взаимодействие с учетом этикетных форм).

- Говорение: задание интенции, диапазон используемых языковых средств, объем высказывания, беглость, обращенность, оказание воздействия на собеседника.

- Аудирование: уровень понимания (темы, извлечение главной информации, понимание деталей, выборка информации), точность понимания, темп воспринимаемой на слух речи, жанровые характеристики текстов.

- Чтение: уровень понимания общего содержания (темы), проблемы; скорость чтения.

- Письмо: связность, логическая последовательность продуцируемого текста, диапазон и корректность использования языковых средств.

  • Социокультурная страноведческая, лингвострановедческая, межкультурная: комментирование культурно значимой информации, интерпретация специфики культурных универсалий и стандартов, толкование фоновой и безэквивалентной лексики, владение речевым и деловым этикетом, определение коммуникативного портрета коммуниканта.

  • Филологическая: составление комментария (ориентирующего, контекстуального и обобщающего) к художественному тексту; определение культурного фона текста; интерпретация текста.

  • Технологическая: инструментальные умения пользования компьютером и мультимедийными средствами, владение поисковыми системами.

В учебном процессе используются результаты сотрудничества с организациями, предприятиями, научными учреждениями, зарубежными партнерами. Огромную роль играет научно-практическое сотрудничество с организациями, принимающими студентов, обучающихся по кафедре теории речи и перевода, на прохождение производственной (переводческой) практики. Стало доброй традицией встреча с зарубежными партнерами в рамках деятельности научно-практического кружка, созданного на базе кафедры, «English club». В январе 2013 года по инициативе кафедры на факультете был проведен мастер-класс с практикующим переводчиком международного класса, ныне сотрудником ООН в Нью-Йорке (Российский дипломатический корпус) М. В. Галушкиной.

В образовательном процессе используются информационные ресурсы и базы знаний; применяются электронные мультимедийные учебники и учебные пособия. Прослеживается ориентация содержания на лучшие отечественные и зарубежные аналоги образовательных программ; используется проблемно-ориентированный междисциплинарный подход к изучению наук; применяются активные методы обучения (использование методов, основанных на изучении практики (case studies); использование проектно-организованных технологий обучения работе в команде над комплексным решением практических задач).

Программное обеспечение лаборатории ДОП «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», Бюро переводов «Планета Лингва»:

1. Программа для ЭВМ WinStrtr 7 RUS OLP NL Acdmc Legalization GetGenuine GJC-00377

2. FQS-02306 WinPro 7 RUS Upgrd OLP NL Acdmc

3. OfficeProPlus 2010 RUS OLP NL Acdmc 79P-03525

4. Программа для ЭВМ «TRADOS»

Особое внимание необходимо обратить на качество организации практической подготовки студентов. На кафедре теории речи и перевода проходит производственная (переводческая) практика, нацеливающая студентов на практическое применение полученных в ходе обучения знаний. Наиболее полно суть переводческой практики, ее цели и задачи, ожидаемые результаты и вопросы, связанные с формой проведения и отчетности практики отражена в программе учебной производственной (переводческой) практики, разработанной на кафедре теории речи и перевода. Программа учебной переводческой практики (УПП) разработана в соответствии с Законом Российской Федерации "Об образовании" в редакции закона от 13 января 1996 г. на основе "Рекомендаций по организации практики студентов образовательных учреждений высшего профессионального образования" (письмо Министерства образования Российской Федерации от 3 августа 2000 г. № 14-55-484 ин/15), Государственного образовательного стандарта (ГОС) высшего профессионального образования по специальности 021700 "Филология", Устава Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарева, а также программ учебных дисциплин по профилю практики. Программа УПП соответствует общим требованиям, предъявляемым к профессиональной подготовке студента-филолога, и составлена в соответствии с порядком проведения практики студентов государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Мордовский госуниверситет имени Н.П. Огарева. Порядок проведения практики утвержден Ученым советом ГОУВПО «МГУ им. Н.П. Огарева». Учебная переводческая практика студентов факультета иностранных языков Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарева является составной частью основной общеобразовательной программы по специальности "Филология. Иностранный язык".

Практика студентов является составной частью основной общеобразовательной программы высшего профессионального образования. Практика проводится на передовых предприятиях, в учреждениях и организациях любых организационно-правовых форм.

Объемы практики определяются государственными общеобразовательными стандартами по соответствующим направлениям подготовки (ГОС ВПО).

Цели и задачи практики определяются ГОС ВПО и программами практики, рекомендуемыми соответствующими УМО.

Основным нормативным и учебно-методическим документом по организации и проведению практики является программа практики. Программы практики разрабатываются кафедрами и рассматриваются учебно-методическими комиссиями факультетов на основе ГОС ВПО, с учетом рабочих учебных планов по направлениям подготовки (специальностям) и программ дисциплин, а также рекомендаций УМО по проведению практики студентов. Программы практики могут предусматривать сдачу квалификационных экзаменов с целью присвоения разрядов студенту по профессии начального профессионального образования.

Сроки прохождения студентами практики определяются рабочими учебными планами направлений подготовки (специальностей).

Базы практики определяются выпускающими кафедрами в зависимости от целей и задач практики. Базами практики могут быть предприятия различных форм собственности, организации, учреждения, обладающие возможностью принятия и размещения студентов, как на рабочих местах, так и в качестве студентов - практикантов. С потенциальными базами практики заключаются долгосрочные договоры о сотрудничестве или одногодичные договоры на проведение производственной практики студентов.

Требования к организации практики определяются ГОС ВПО. Организация учебной и производственной практики на всех этапах обучения должна быть направлена на обеспечение непрерывности и последовательности овладения студентами профессиональными навыками в соответствии с требованиями к уровню подготовки выпускника.

Учебная и производственная практика, предусмотренная ГОС ВПО, осуществляется на основе договоров между университетом и предприятиями, учреждениями и организациями, в соответствии с которыми указанными предприятия, учреждения и организации независимо от их организационно-правовых форм обязаны предоставлять места для прохождения практики студентов вузов, имеющих государственную аккредитацию, и финансируются за счет средств соответствующего бюджета.

Для руководства практикой студентов назначаются руководители практики от университета и от предприятий (учреждений, организаций).

Руководство производственной практикой студентов осуществляется двумя руководителями - от базы практики и университета.

Руководители практики от предприятия (организации, учреждения) назначаются приказом по данному предприятию (организации).

Сроки проведения практики устанавливаются в соответствии с учебным планом направления подготовки (специальности) и годовым календарным учебным графиком.

Учебная практика проводится, как правило, по группам или подгруппам. Кафедры, осуществляющие руководство учебными практиками, обязаны за месяц до начала практики представить в деканаты данные о руководителях практики. Деканаты составляют графики проведения учебных практик и доводят их до сведения кафедр, обеспечивающих их проведение.

6.Производственная практика студентов организуется на основе договоров с предприятиями, учреждениями, организациями, Основанием для заключения договоров является заявка факультета, представленная в учебно-методическое управление (сектор практики) не позднее 1 октября текущего года. При составлении заявки необходимо учитывать наличие заключенных договоров (с юридическими лицами) на обучение студентов с полным возмещением затрат. Данная категория студентов проходит, как правило, производственную и преддипломную практику в этих организациях.

Договоры на проведение практики заключаются ежегодно до 1 декабря.

Студенты, обучающиеся по целевой контрактной подготовке, должны направляться для прохождения производственной и преддипломной практики в соответствии с условиями договоров.

Студенты, заключившие контракт с работодателем, производственную и преддипломную практику проходят, как правило, в данных организациях.

В контрактах на подготовку университет и организация (работодатель) оговаривают все вопросы, касающиеся организации и проведения практики.

При наличии вакантных должностей студенты могут зачисляться на них, если работа соответствует требованиям программы практики.

Распределение студентов по местам практики и назначение руководителей практики от университета осуществляют кафедры в соответствии с запланированной учебно - методической нагрузкой преподавателя.

Сроки проведения практики устанавливаются рабочими учебными планами. При определении сроков практики учитываются теоретическая подготовленность студентов и возможности учебно-лабораторной (производственной) базы факультетов и институтов.

Учебная и производственная практики могут осуществляться как непрерывным циклом, так и путем чередования с теоретическими занятиями по дням (неделям) при условии обеспечения связи между теоретическим обучением и содержанием практики. При загруженности баз практики возможно проведение практики в 2 или более потоков, за счет времени, отведенного в учебных планах на практику и каникулы студентов (чередование практики и каникул).

Направление студентов на все виды практики оформляется приказом по университету. В приказе указываются место и сроки прохождения практики, назначаются руководители и оговариваются условия направления студентов на практику (оплата проезда, суточных - при открытии финансирования на эти цели).

На основании изданного приказа студентам выдаются направления (путевки) на практику, которые являются основанием для принятия студентов на практику на местах прохождения практики.

Студентам, имеющим стаж практической работы по профилю подготовки, по решению соответствующих кафедр на основе промежуточной аттестации может быть зачтена учебная и производственная (за исключением преддипломной) практики. Данная категория студентов подает заблаговременно заявление и копию трудовой книжки на кафедры. Аттестация проводится не позднее чем за 2 недели до начала практики.

В зависимости от профиля направления подготовки (специальности) студенты в производственных условиях конкретного предприятия, учреждения, организации изучают:

- технологию производства;

- экономику, организацию и управление производством, стандартизацию и контроль качества продукции;

- оборудование, аппаратуру, вычислительную технику, контрольно-измерительные приборы и инструменты, а также механизацию и автоматизацию производственных процессов;

- работу клиник, судов, прокуратуры, учреждений культуры и т.д.;

- результаты исследований, проводимых в различных областях;

- организацию научно-исследовательской, проектно-конструкторской деятельности;

- создание и обеспечение безопасных и здоровых условии труда и т.д.

Содержание по каждому виду практики определяется программой практики, которая составляется в соответствии с требованиями ГОС ВПО направлений подготовки (специальностей). Программа должна предусматривать:

- определение потенциальных предприятий, организаций, учреждений в качестве баз практики;

- цели и задачи практики;

- перечень профессиональных умений и навыков, которыми должен овладеть студент по окончании практики;

- содержание и сроки выполнения индивидуальных заданий, выдаваемых студентам на период практики;

- календарный план прохождения студентами практики по дням или неделям;

- требования к отчету студента по практике, порядок его подготовки и защиты;

- требования к ведению дневника (форма дневника должна быть приложена);

- обязанности студента - практиканта на период практики;

- обязанности руководителя практики от университета.

Кафедра теории речи и перевода ведет непрерывную работу с предприятиями города с целью формирования баз производственной практики для студентов факультета. Например, в 2012 г. по инициативе кафедры были перезаключены некоторые уже имеющиеся договора и заключены новые сроком на 5 лет. Большим достоинством факультета является то, что производственная практика может проходить на базе организации Союз переводчиков России (Мордовское региональное отделение), возглавляемой к.ф.н., доцентом кафедры теории речи и перевода Злобиным А. Н., а также на базе бюро «Планета Лингва» переводов факультета иностранных языков, которое возглавляет к.ф.н., доцент кафедры теории речи и перевода Захарова Н. В.

Союз переводчиков России (СПР) был основан в 1991 г. на сегодня это крупнейшая организация переводчиков в стране, состоящая из 34 региональных отделений и насчитывающая более 1 200 действительных членов и свыше 60 ассоциированных. Союз является членом Международной федерации переводчиков (ФИТ) и Торгово-промышленной палаты Российской Федерации. СПР представляет интересы свободных переводчиков (фрилансеров) устной и письменной специализации, переводчиков, служащих в компаниях и государственных учреждениях, судебных и синхронных переводчиков, переводчиков художественной литературы. Как творческий союз он объединяет квалифицированных письменных и устных переводчиков, составителей словарей, преподавателей и теоретиков перевода.

В Мордовии как субъекте РФ долгое время существовала настоятельная необходимость упорядочения переводческой деятельности. Спрос на услуги по переводу с языков ближнего и дальнего зарубежья был довольно велик, но сами услуги недостаточно скоординированы. В республике существовали никак не связанные (и подчас даже не подозревающие о существовании друг друга) группы переводчиков при крупных промышленных объединениях и производствах, Торгово-промышленной палате РМ, при совместных предприятиях, иностранных фирмах, проектных институтах. Скоординировать и оптимизировать их деятельность, заключить в цивилизованные рамки, определить общие «правила игры» и было призвано Мордовское региональное отделение СПР (МРО СПР), созданное в первом полугодии 2003 г. по инициативе действительных членов СПР – преподавателей филологического факультета и факультета иностранных языков Мордовского госуниверситета.

При непосредственном участии МРО СПР вышли сборник переводов «Окна напротив» (2002 г.), научно-художественный сборник «Вавилон» (2005 г.). В 2009 г. совместно с ЦМК «Гермес» был издан научно-художественный сборник «Гермес», в который среди прочего вошли перевод на мокшанский язык и научные публикации ассоциированных членов СПР из других регионов России. МРО СПР активно сотрудничает в плане перевода с Торгово-промышленной палатой РМ и различными предприятиями нашей республики, предоставляя им профессиональных переводчиков.

В настоящее время МРО СПР пополняет свои ряды главным образом за счет профессиональных переводчиков и имеет в своем составе как преподавателей перевода, так и сертифицированных письменных и устных переводчиков с языков ближнего и дальнего зарубежья.

Бюро переводов «Планета Лингва» факультета иностранных языков федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Мордовский государственный университет им. H.П. Огарёва» является структурным подразделением федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва».

Основной целью деятельности Бюро переводов является развитие сферы переводческих услуг в Республике Мордовия, повышение профессионального уровня переводчиков.

Задачами Бюро переводов, позволяющими реализовать поставленные цели, являются:

  • языковое сопровождение международных заседаний, семинаров и конференций;

  • перевод документации как общей, так и узкоспециальной;

  • содействие речевому общению представителей разных языковых и профессиональных коллективов;

  • синхронный перевод докладов, презентаций, пресс-конференций и т.п.

Для решения задач по основным направлениям Бюро переводов осуществляет следующие виды деятельности:

  • осуществляет все виды переводов: устный (последовательный, синхронный), письменный в различных сферах профессиональной деятельности;

  • осуществляет перевод документов для последующего нотариального заверения;

  • формирует штат переводчиков для осуществления переводческой деятельности;

  • формирует вспомогательный состав для ведения документации;

  • осуществляет мониторинг удовлетворенности качеством получаемых переводческих услуг;

  • осуществляет рекламную деятельность по пропаганде переводческих услуг.

Экономика Республики Мордовия развивается стремительными темпами. В связи с этим за последнее время резко увеличилась потребность в переводах текстов и документов, сопровождающих международные внешнеэкономические отношения.

Конечными заказчиками переводов выступают физические и юридические лица, причем потребность в переводах у них может быть как разовой, так и регулярной.

Кроме того, студенты, обучающиеся по кафедре теории речи и перевода, регулярно задействованы в качестве переводчиков на различных предприятиях. Так, Кеняйкина Ксения (4 курс), Наумов Павел (5 курс), Храмова Елена (5 курс) работали в ООО «Верхисское» как переводчики. Митрясова Яна и Полетаева Елена (4 курс) прошли конкурсный отбор на вакансию гид-сопровождающий иностранных туристов в компании «ВОДОХОДЪ» в навигацию 2013 года в соответствии с договором о сотрудничестве.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

Похожие:

Минобрнауки россии iconПрограмма учебной дисциплины иностранный язык
Минобрнауки России 16. 04. 2008г и внесении изменений (приказ Минобрнауки России от 03. 06. 2011г. №1994) для студентов I курса специальностей...
Минобрнауки россии iconПравил а приема в адъюнктуру фгку «внии мвд россии» Общие положения
«Об утверждении Порядка осуществления служебной и научной деятельности адъюнктов очной формы обучения»; приказа Минобрнауки России...
Минобрнауки россии iconРабочая программа факультативной дисциплины (ФД. А. 08) Андрогогика
Приказа Минобрнауки России №1365 от 16. 03. 2011г. «Об утверждении федеральных государственных требований к структуре основной профессиональной...
Минобрнауки россии iconПриказ «04» сентября 2006 г. №219 (В ред. Приказа Минобрнауки России от 15 декабря 2006 г. №325)
В соответствии с Правилами проведения конкурса на получение денежного поощрения лучших учителей, утвержденными приказом Минобрнауки...
Минобрнауки россии iconПояснительная записка. Нормативные акты и учебно-методические документы,...
Н приказом Минобрнауки России от 6 октября 2009 г. №373, зарегистрирован в Минюсте России 22 декабря 2009года, регистрационный №17785;...
Минобрнауки россии iconРабочая программа по предмету география за курс 7 класса
Минобразования России и Президиума рао от 23. 12. 2003 г. №21/12 и утвержденный приказом Минобрнауки РФ от 05. 03. 2004 г. №1089...
Минобрнауки россии iconРабочая программа обязательной дисциплины (ОД. А. 03) Фонетика, фонология,...
Приказа Минобрнауки России №1365 от 16. 03. 2011г. «Об утверждении федеральных государственных требований к структуре основной профессиональной...
Минобрнауки россии iconПрограмма дисциплины по выбору аспиранта (ОД. Ф. 04. 3) Основы проектирования...
Приказа Минобрнауки России №1365 от 16. 03. 2011г. «Об утверждении федеральных государственных требований к структуре основной профессиональной...
Минобрнауки россии iconМинистерство внутренних дел российской федерации
«Об утверждении Порядка осуществления служебной и научной деятельности адъюнктов очной формы обучения»; приказа Минобрнауки России...
Минобрнауки россии iconПрограмма учебной дисциплины химия 2011 г
Спо, одобренных и рекомендованных Департаментом государственной политики и нормативно-правового регулирования в сфере образования...
Минобрнауки россии iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Минобразования России и Президиума рао от 23. 12. 2003 г. №21/12 и утвержденным приказом Минобрнауки РФ от 05. 03. 2004 г. №1089...
Минобрнауки россии iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Минобразования России и Президиума рао от 23. 12. 2003 г. №21/12 и утвержденный приказом Минобрнауки РФ от 05. 03. 2004 г. №1089...
Минобрнауки россии iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Минобразования России и Президиума рао от 23. 12. 2003 г. №21/12 и утвержденный приказом Минобрнауки РФ от 05. 03. 2004 г. №1089...
Минобрнауки россии iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
России и Президиума рао от 23. 12. 2003 г. №21/12 и утвержденным приказом Минобрнауки РФ от 05. 03. 2004 г. №1089 и примерной программы...
Минобрнауки россии iconРабочая программа по химии 11 класс а (базовый уровень)
России и Президиума рао от 23. 12. 2003 г. №21/12 и утвержденным приказом Минобрнауки РФ от 05. 03. 2004 г. №1089 и примерной программы...
Минобрнауки россии iconРабочая программа по химии составлена в соответствии с федеральным...
Минобразования России и Президиума рао от 23. 12. 2003 г. №21/12 и утвержденным приказом Минобрнауки РФ от 05. 03. 2004г. №1089 и...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск