Скачать 0.5 Mb.
|
2.3. О количественном соотношении студентов, изучающих английский язык и немецкий язык Государственная лицензия, полученная в 2005 году, позволила осуществлять обучение по двум ИЯ: английскому и немецкому. Основной контингент обучаемых в нашем вузе составляют студены, изучающие английский язык. Тем не менее, в настоящее время отмечается тенденция роста обучаемых с немецким языком, о свидетельствуют нижеприведенные количественные данные. Статистические данные по количеству студентов, изучающих английский язык и немецкий язык (по курсам) Диаграмма № 3 Данные по составу студентов, обучающихся по дополнительной профессиональной программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 2005 год зачисления – первый выпуск в 2009 г. – 19 человек По состоянию на январь 2011 год – 14 человек получили дипломы - 5 человек продолжают обучение по основной специальности 2006 год зачисления – второй выпуск в 2010 г. 20 человека По состоянию на январь 2011 год – 12 человек получили дипломы 8 человек продолжают обучение по основной специальности 2007 год зачисления (4 курс) – 29 человека По состоянию на январь 2011 год – 29 человека 25 человек – английский язык 4 человека – немецкий язык 2008 год зачисления (3 курс) – 16 человека По состоянию на январь 2011 год – 16 человек 12 человек – английский язык 4 человек – немецкий язык 2009 год зачисления (2 курс) – 32 человек По состоянию на январь 2011 год – 32 человек 24 человека – английский язык 8 человек – немецкий язык 2010 год зачисления (1 курс) – 44 человека По состоянию на январь 2011 год – 44 человека 41 человек – английский язык 3 человека – немецкий язык
Данные по успеваемости студентов, обучающихся по дополнительной образовательной Программе «Переводчик в сфере профессиональной за 2009 - 2010 гг. Диаграмма 4 Приведенная диаграмма отражает в целом закономерные результаты: Самая высокая успеваемость на первом курсе (90 процент) и четвертом курсах (99 процентов). Успеваемость на втором курсе составляет 79 процентов, однако на третьем курсе вновь наблюдается возрастание процентного соотношения. На наш взгляд, это объясняется объективными причинами:
Опыт показывает, что есть все предпосылки для того, чтобы уровень успеваемости и на втором курсе был достаточно высоким. Проблемы с посещаемостью практически не возникают, что мотивировано , прежде всего,
Немаловажную роль играет доброжелательная атмосфера на занятиях и уважительные между студентами и преподавателями. Не бывает проблем с дисциплиной, посещением занятий и т.п. Преобладает обоюдная заинтересованность, внимание друг к другу, доверительность и добропорядочность. Студенты посещают занятия потому, что им интересно учиться по специализации «Переводчик», потому что они открывают для себя новый мир, на который они учатся смотреть с позиции нового для себя образовательного направления: с позиции иностранных языков и филологии, с позиции культур других народов и цивилизаций. 3. Учебно-методическое обеспечение студентов, обучающихся по дополнительной квалификации «Переводчик» Большая работа была проведена сотрудниками кафедры по подготовке и написанию новых (современных) учебных пособий. Так, например, членами кафедры были подготовлены и опубликованы в 2006 году два коллективных учебных пособия под общей редакцией Фоминой З.Е., получившие Гриф УМО. Всего было опубликовано и подготовлено за 4 года 21 учебных пособия, общим объемом свыше 250 п.л. В 2009 году проф. Фоминой З.Е. были опубликованы два учебных пособия , общим объемом 50 п.л.: 1.Приемы и методы перевода немецких научно-технических текстов на русский язык. Учебное пособие/ З.Е. Фомина.; Воронеж. гос. арх.- строит. ун-т ВГАСУ. – Воронеж, 2009. – 208 с. 2. Технология перевода немецких научно-технических текстов. Профессионально-ориентированный тренинг. Учебное пособие/ З.Е. Фомина.; Воронеж. гос. арх.- строит. ун-т ВГАСУ. – Воронеж, 2009. – 206 с. В 2010 году было изданы еще два учебных пособия для студентов, обучающихся по дополнительной квалификации «переводчик в сфере профессиональной коммуникации»: 1. Фомина З.Е. Введение в языкознание. Учебное пособие. для студентов специальности «переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Учебное пособие/ З.Е. Фомина.; Воронеж. гос. арх.- строит. ун-т ВГАСУ. – Воронеж, 2010. –303с. 2. Фомина З.Е. Стилистика немецкого языка. Учебное пособие для студентов специальности «переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Учебное пособие/ З.Е. Фомина.; Воронеж. гос. арх.- строит. ун-т ВГАСУ. – Воронеж, 2010. – 245с. Таблица № 3 Количественные данные по учебно-методическому обеспечению студентов, обучающихся по дополнительной квалификации «Переводчик»
Как следует из таблицы, сотрудниками кафедры была проведена большая работа по подготовке и написанию новых (современных) учебных пособий. Всего было опубликовано и подготовлено за 4 года 21 учебных пособия, общим объемом свыше 250 п.л. Кроме того, фонд учебной литературы и иностранной периодики постоянно обновляется и пополняется современными материалами, которые приобретаются и заказываются кафедрой ИЯ через специализированные книжные организации. |
Программа учебной дисциплины теория перевода для студентов профессиональной... Приказом №1435 Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации от 4 июля 1997 года «О присвоении дополнительной... | Программа дополнительного (к высшему) образования «переводчик в сфере... Мпти (Ф) свфу разработана на основании Государственных требований к минимуму содержания и уровню профессиональной подготовки выпускника,... | ||
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную... Морозова О. Н., Носкова С. Э. Deutschland: Geschichte, Politische Ordnung, Wirtschaft. Учебное пособие для студентов отделения «Переводчик... | Программа учебной дисциплины Приказом №1435 Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации от 04 июля 1997 года «О присвоении дополнительной... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины од. 01 Введение в языкознание... Кобцева С. А., к п н., зам декана факультета филологии и журналистики Мурманского гуманитарного института | Учебно-методический комплекс дисциплины од. 02. Основы теории изучаемого... Автор: Учебная программа по предмету «Теоретическая грамматика» составлена кандидатом филологических наук, доцентом кафедры английского... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины од. 03. Практический курс... «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» для специальностей 030401. 65 История, 050401. 65 История, 040201. 65 Социология,... | Рабочая программа учебной дисциплины английский язык в сфере профессиональной... Рабочая программа учебной дисциплины «Английский язык в сфере профессиональной коммуникации» разработана на основе Федерального государственного... | ||
М. В. Карапетян лекции по теоретической грамматике английского языка владимир Предлагаемые в пособии лекции разрабатывались автором с 2004 года и читались во Владимирском государственном университете студентам,... | Методические основы создания курса дистанционного обучения письменному... ... | ||
Государственные требования к минимуму содержания и уровню требований... Общая характеристика дополнительной профессиональной образовательной программы «Менеджмент в образовании» для получения дополнительной... | Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации (немецкий)» Целями освоения дисциплины «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации (немецкий)» являются | ||
Рабочая программа по дисциплине «Основы композиции. Цветоведение»... Государственных требований к минимуму содержания и уровню требований к специалистам для получения дополнительной квалификации «Специалист... | Дополнительная профессиональная программа Протокол согласования дополнительной... Протокол согласования дополнительной профессиональной программы с другими кафедрами | ||
Учебной дисциплины «Трейд-маркетинг» дополнительной профессиональной... Курс также акцентирует внимание слушателей на основных инструментах трейд-маркетинга. В основу курса положен опыт работы автора на... | Программа дисциплины опд. Ф. 16 Иностранный язык в сфере профессиональной... Формирование навыков и умений, позволяющих студентам использовать иностранный язык в будущей профессиональной деятельности; формирование... |