Скачать 0.66 Mb.
|
ФГБОУ ВПО «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации» Волгоградский филиал Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации Степанова Е.В. Техника записи Учебно-методический комплекс для студентов направления подготовки 031100.62 Лингвистика (бакалавриат)
Волгоград 2011 Содержание
РАЗДЕЛ 1. Рабочая программа учебной дисциплины 1.1 Требования государственного образовательного стандарта и дидактические единицы по учебной дисциплине «Техника записи» Одной из составляющих переводческой компетенции в области устного последовательного перевода является владение специальной системой переводческой записи, позволяющей зафиксировать и воспроизвести речь любой продолжительности при выполнении репрезентативного устного последовательного перевода с записью текстов различных функциональных стилей и типов с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный. Специальный курс «Техника записи» для последовательного перевода предполагает усвоение студентами знаний, навыков, умений по следующим дисциплинам: по основному иностранному языку и практике перевода по основному иностранному языку; по второму иностранному языку и практике перевода по второму иностранному языку; теории перевода; по дисциплинам гуманитарного и естественно-научного циклов, обеспечивающим необходимые фоновые знания. Дидактические единицы по учебной дисциплине «Техника записи» ДЕ 1. История возникновения дисциплины «Техника записи». Место дисциплины среди других переводческих наук. ДЕ 2. Система записи, смысловой анализ высказывания, прецизионная информация, транскрибирование, транслитерация, аббревиация. ДЕ 3. Основная антропологическая, предикативная и временная символика. ДЕ 4. Символы, выражающие грамматические значения. ДЕ 5. Символы для обозначения понятий разных предметных областей, концепций мира, политики, бизнеса, профессиональной деятельности. Курс читается в 8 семестрах. Итоговая аттестация в конце 8 семестра зачет. В соответствии с учебным планом трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единицы. 1.2. Целью предлагаемого студентам-лингвистам спецкурса является углубление их общеязыковой, общетеоретической и специальной подготовки, расширение их представлений о рабочих парах языков и своеобразии их строя, обогащение знаний о профессиональных компетенциях устных переводчиков. Практические задачи курса ориентированы на развитие навыков устного перевода, а также на освоение техники переводческой записи, необходимой для осуществления последовательного перевода текстов любой продолжительности. Основными задачами данного учебного курса являются:
обучение использованию системы символов и знаков, имеющих собирательное значение. Воспитательные цели:
1.3. Требования к уровню освоения дисциплины. В результате изучения предмета «Техника записи» студент должен знать:
Студент, прошедший курс обучения, должен уметь:
Курс ориентирован на развитие следующих профессиональных компетенций определённых ФГОС: ПК-15: владеет основами системы сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода. Помимо перечисленных в рамках данного курса формируются следующие компетенции: ПК-5: умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации; ПК-6: владеет основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения; ГЖ-9: владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания; ПК-10: владеет методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях; ПК-12: умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм; ПК-13: умеет оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе; ПК-22: владеет методами формального и когнитивного моделирования естественного языка и методами создания метаязыков; ПК-23: владеет основными математико-статистическими методами обработки лингвистической информации с учетом элементов программирования и автоматической обработки лингвистических корпусов; ПК-25: имеет навыки работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией; 1.4. Тематический плана дисциплины «Техника записи» (72 ч.) на 2010 – 2011 уч. год.
1.5. Учебно-методическое обеспечение учебной дисциплины Семинарское занятие №1. Тема: Понятие переводческой техники записи. История возникновения и основные этапы развития 1. Техника записи в контексте современных научных представлений. 2. Зарубежные школы переводческой записи. Женевская школа переводчиков и переводческая скоропись (идеи Ж.-Ф. Розан, Ж. Эрбер). 3. Р.К. Миньяр-Белоручев – основоположник переводческой техники записи в отечественном переводоведении. 4. Слушание доклада / реферата по заявленной теме. Рекомендуемая литература:
Темы докладов и рефератов Р.К. Миньяр-Белоручев – основоположник переводческой техники записи в отечественном переводоведении. Семинарское занятие №2. Тема: Место обучения техники записи в системе подготовки переводчика. 1. Основные навыки и умения переводческой техники записи. 2. Основные функции техники записи в практике последовательного устного перевода. 3. Тренированность и развитие памяти как определяющее качество последовательного перевода. 4.Мнемотехника. Условия эффективности записей при переводе. 5. Слушание доклада по заявленной теме. Рекомендуемая литература:
Темы докладов и рефератов Понятие «мнемотехника». Основные приемы и функции мнемотехники. Семинарское занятие №3. Тема: Система записи: организация и оформление 1.Условия эффективности записей при переводе. Система записи мыслей, а не слов. 2. Отличие переводческой записи от стенографической и конспективной. 3. Выбор типа переводческой техники записи. Принцип вертикализма. 4. Слушание доклада по заявленной теме. 5. Выполнение переводческой записи с использованием принципа вертикализма. Рекомендуемая литература:
Темы докладов и рефератов Принцип вертикализма А.П. Чужакин. Семинарское занятие №4. Тема: Смысловой анализ: сегментация текста, ключевые и прецизионные слова 1. Смысловой анализ: Преимущество смыслового запоминания над механическим. 2. Опорные пункты памяти. 3. Понятие сегментации текста. Ключевые и прецизионные слова. 4. Переводческая семантография. 5. Выделение ключевых и прецизионных слов. Рекомендуемая литература:
Темы докладов и рефератов Принципы переводческой семантографии. Семинарское занятие № 5. Тема: Конвенции переводческого транскрибирования и транслитерации. 1. Основные конвенции переводческого транскрибирования 2. Конвенции переводческого транскрибирования и транслитерации. 3. Лексические приемы техники записи. Замены частей слова. 4. Слушание реферата по заявленной теме. 5. Выполнение переводческой записи с использованием изучаемых символов. Рекомендуемая литература:
Темы докладов и рефератов Переводческие трудности, не снимаемые неязыковой фиксацией информации, и пути их преодоления Семинарское занятие № 6. Тема: Распространенные аббревиатуры, сокращения и знаки 1. Техника записи названий государств (буквенные обозначения, характерные автодорожному и спортивному дискурсам). 2. Названия международных организаций. 3. Обозначение органов власти, структур и т. п. 4. Сокращения морфем. Сокращение гласных букв. 5. Буквенные обозначения и знаки из разных областей знания. 6. Выполнение переводческой записи с использованием изучаемых символов. Рекомендуемая литература:
Семинарское занятие № 7. Тема: Символы антропологического характера 1. Символы, обозначающие человека,. (мужчина, женщина, ребенок, взрослый, пожилой 2. Символы, обозначающие единственное и множественное число, 3 Обозначение притяжательности, родительного падежа, 4. Обозначение гражданина той или иной страны, по принадлежности к партии, религии, профессии. Обозначение парламентариев, членов правительства. 5. Выполнение переводческой записи с использованием изучаемых символов. Рекомендуемая литература: 1. Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе. М., 1997, 174 с. 3. Авторские разработки Степановой Е.В. основ. на курсах «Prise de notes» Института перевода им. Мари Апс (г. Брюссель – Бельгия, стажировка 2002 гг.), Семинарское занятие № 8. Тема: Предикативные символы. Использование «стрелок». 1. Предикативные символы. Символы, обозначающие действия. 2. Сфера употребления предикативных символов. 3. Варианты использования стрелки как символа. Функция горизонтальной стрелки. 4. Выполнение переводческой записи с использованием изучаемых символов. Рекомендуемая литература: 1. Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе. М., 174 с. 2. Авторские разработки Степановой Е.В. основ. на курсах «Prise de notes» Института перевода им. Мари Апс (г. Брюссель – Бельгия, стажировка 2002 гг.), Семинарское занятие № 9. Тема: Обозначение времени 1. Принципы обозначения времени. 2. Символ «перечеркивание крест накрест». 3. Символ «знак равенства». 4. Функция кавычек. 5. Выполнение переводческой записи с использованием изучаемых символов. Рекомендуемая литература: 1. Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе. М., 174 с. 2. Авторские разработки Степановой Е.В. основ. на курсах «Prise de notes» Института перевода им. Мари Апс (г. Брюссель – Бельгия, стажировка 2002 гг.), Семинарское занятие № 10. Тема: Грамматические приемы. Обозначение предлогов, союзов, вводных конструкций 1. обозначение времени, пассивной формы. 2. Обозначение модальности. Обозначение отрицания. 3. Обозначение предлогов, 4. Обозначение союзов, 5. Фиксация вводных конструкций 6. Выполнение переводческой записи с использованием изучаемых символов. Рекомендуемая литература: 1. Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе. М., 174 с. 2. Авторские разработки Степановой Е.В. основ. на курсах «Prise de notes» Института перевода им. Мари Апс (г. Брюссель – Бельгия, стажировка 2002 гг.), Семинарское занятие № 11. Тема: Символы для обозначения понятий «мир», «страна», «государство», «континент» 1. Обозначение понятий предметной области «государство» 2. Символы для обозначения предметной области «мир, континент и пр.» 3. Выполнение переводческой записи с использованием изучаемых символов. Рекомендуемая литература: 1. Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе. М., 174 с. 2. Авторские разработки Степановой Е.В. основ. на курсах «Prise de notes» Института перевода им. Мари Апс (г. Брюссель – Бельгия, стажировка 2002 гг.), Семинарское занятие № 12. Тема: Комбинированные сочетания для обозначения ведомств, официальных лиц, представителей разных профессий 1. Обозначение понятий предметной области «политика, официальные лица». 2. Обозначение понятий предметной области «профессиональная занятость». 3. Выполнение переводческой записи с использованием изучаемых символов. Рекомендуемая литература: 1. Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе. М., 174 с. 2. Авторские разработки Степановой Е.В. основ. на курсах «Prise de notes» Института перевода им. Мари Апс (г. Брюссель – Бельгия, стажировка 2002 гг.), Семинарское занятие № 13. Тема: Символы на основе алфавита 1. Принцип алфавитной символики. 2. Лексические символы на основе алфавита. 3. Грамматические символы на основе алфавита. 4. Выполнение переводческой записи с использованием изучаемых символов. Рекомендуемая литература: 1. Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе. М., 174 с. 2. Авторские разработки Степановой Е.В. основ. на курсах «Prise de notes» Института перевода им. Мари Апс (г. Брюссель – Бельгия, стажировка 2002 гг.), Семинарское занятие № 14. Тема: Символы для обозначения понятий разных предметных областей 1. Обозначение понятий предметной области «рынок, деньги, торговли, цены». 2. Передача понятий предметной сферы «сельской хозяйство». 3. Выполнение переводческой записи с использованием изучаемых символов. Рекомендуемая литература: 1. Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе. М., 174 с. 2. Авторские разработки Степановой Е.В. основ. на курсах «Prise de notes» Института перевода им. Мари Апс (г. Брюссель – Бельгия, стажировка 2002 гг.), Примерные темы презентаций
Список литературы Основная литература
Дополнительная литература
Список сайтов аббревиатур www.acronymfinder.com www.sokr.ru www.abkuerzungen.de http://www.acronyma.com http://www.ukrskor.info http://www.rovidites.hu/ Организация самостоятельной работы студентов График самостоятельной работы
Условные обозначения: СМ – подготовка к практическому (лабораторному, семинарскому) занятию; ПКР – подготовка к контрольной работе; УМ – изучение учебного материала; СК – изучение учебного материала и составление конспекта; ПДР – подготовка реферата; СЗД – составление задач, вопросов, кроссвордов, тестов, ситуаций; РОР – рецензирование и оценка письменных работ; ДИ – участие в разработке деловой игры; ПКСР – подготовка к написанию курсовой (расчетно-графической) работы (проекта); АО – участие в конкурсах, круглых столах, олимпиадах, диспутах и т.д. Б – беседа индивидуальная или с группой; КО – контрольный опрос; КР – контрольная работа; РПР – рецензирование письменных работ студентов; З – заслушивание на занятиях подготовленных работ; ОБС – обсуждение на занятиях результатов. Учебно-методическое обеспечение: ОЛ 1 (если источник находится в списке основной литературы), ДЛ 15 (если источник находится в списке дополнительной литературы) и т.д., номер информационного источника соответствует его порядковому номеру в списке литературы, приведенном ниже |
Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления подготовки 050100. 62 Трифонова И. А. Модуль «Сольное пение» дисциплины «Исполнительская подготовка». Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для... | Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления подготовки 050100. 62 Овсянникова О. А. Подготовка и защита выпускной квалификационной работы. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов... | ||
Учебно-методический комплекс для студентов направления 050700. 62 «Педагогика» Просекова Вера Михайловна. Психотерапия. Учебно-методический комплекс для студентов направления 050700. 62 «Педагогика», профиль... | Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления подготовки Содержание: умк по дисциплине б. 2 «Физика» для студентов направления подготовки Профессиональное образование (по отраслям) профиля... | ||
Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления подготовки Содержание: умк по дисциплине «Астрономия» для студентов направления подготовки 050100 – Педагогическое образование, профиля подготовки... | Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления подготовки Содержание: умк по дисциплине «Механика» для студентов направления подготовки 050100. 62 (44. 03. 05) Педагогическое образование... | ||
Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления... Содержание: умк по дисциплине Специальные главы геометрия для студентов направления подготовки | Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления подготовки Содержание: умк по дисциплине в. Од. 7 Коррекционно-развивающая работа с дошкольниками для студентов направления подготовки 050400.... | ||
Учебно-методический комплекс Рабочая учебная программа для студентов... Учебно-методический комплекс предназначен для первого и второго курса обучения английскому языку для студентов направления 010800.... | Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления подготовки Содержание: умк по дисциплине Физика для студентов направления подготовки 050100. 62 (44. 03. 01) – Педагогическое образование профиля... | ||
Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления 020400. 62 Биология Трофимов О. В. Природные ресурсы Западной Сибири и экологическая безопасность: Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для... | Особо охраняемые природные территории и устойчивое развитие учебно-методический комплекс Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов, обучающихся по магистерской программе «Ландшафтное планирование» направления... | ||
Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления... Н. А. Куранова. Политика доходов и заработной платы. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления 080.... | Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления подготовки Содержание: умк по дисциплине «Естественнонаучные основы технологии» для студентов направления подготовки 050100. 62 (44. 03. 01)... | ||
Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления подготовки Содержание: умк по дисциплине Психология семьи и семейного воспитания для студентов направления подготовки 050100. 62 (44. 03. 01)Педагогическое... | Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления подготовки Содержание: умк по дисциплине Метрология, стандартизация и управление качеством для студентов направления подготовки 050100. 62 (44.... |