Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б





Скачать 189.31 Kb.
НазваниеКонспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б
Дата публикации22.07.2013
Размер189.31 Kb.
ТипУрок
100-bal.ru > История > Урок
План – конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся.
Авторы: учитель начальных классов Былинина Т.Г., заместитель директора по УВР Астахова Л.Б.
Тема Источники происхождения фразеологизмов.
Цель урока: 1) сформировать у учащихся знания о фразеологизмах и источниках их происхождения; 2) развить умения использовать фразеологизмы в речи, повысить культуру речевого мастерства; 3) воспитать любовь к устному народному творчеству, русскому языку и умение применять изученный материал в жизни.
Ход презентации

I Организационный момент. Проверка готовности учащихся к уроку. Наличие текстов, иллюстраций к презентации.
II Вступительное слово учителя.

Тема, о которой мы сегодня будем говорить, подробно изучается в 5 и 6-ом классах. Но она актуальна для нас и сегодня. Фразеологизмы отражают глубоко народный, самобытный характер русского языка. Они используются в разговорной речи и художественных произведениях. Фразеологизмы придают речи выразительность. Одни из них являются русскими, другие – заимствованы из других языков. Что такое фразеологизмы? (устойчивые сочетания слов). Каково их происхождение? Об этом нам сегодня расскажете вы. Цель нашего урока: сформировать знания о фразеологизмах, источниках их происхождения, научиться использовать фразеологические обороты в речи и привить любовь к устному народному творчеству.
Сценка «Кум и Кума».

Действующие лица: Кума, Кум.
Кума:

- Здорово, Кум!

Кум:

- Здорово, Кума!

- А чаво это, кума, у тебя нонче в горнице народу, что сельдей в бочке?

Кума:

- Да вот свалились как снег на голову, сидят, хлопают глазами, уши развесили и слухают, о чём мы с тобой лясы точим.

Кум:

- Да ты не ходи вокруг да около, говори в глаза, чаво за собрание у тебя нонче? Я давеча в лавке был и краем уха слыхал, что к тебе дюже умные люди понаехали.

Кума:

- Умны, не умны - это ещё на воде вилами писано. Коли начнут из пустого в порожнее переливать, то я им так и скажу: роса долой, и вы домой!

Кум:

- Ты чаво это мне зуба заговариваешь, ты давай раскрывай карты, каку опять тематику задумала. Меня за нос водить не надо, я чую, что ты чаво – то темнишь.

Кума:

- А ты пристал как банный лист, и думать мешаешь. Я уж всю голову сломала, никак вспомнить не могу енто слово мудрёное, об чём говорить – то будем. Не голова, а прямо решето!

- А, вспомнила! Фра…фраз…фразеологизмы!

Кум:

- А ента что за слово?

Кума:

- Да ты как с луны свалился! Правду говорят: учёнье свет, а неученье – тьма. Да енти люди собаку съели в науке о фразеологизмах. Оставайся с нами, слухай да на ус мотай.

Кум:

- Да как бы впросак не попасть по нечаянности. Твои гости меня под орех разделают!

Кума:

- А ты не козыряй перед ними своим умом, а то и вправду, покажут тебе, где раки зимуют. Они бедовые!

Кум:

- Эх, была – не была, остаюсь!

1 ведущий.

- Слова, как люди, живут – поживают себе поодиночке, выполняют свою работу, несут на себе определённую нагрузку, но в какой – то момент, когда возникает в этом необходимость, слова, опять же как люди, объединяются друг с другом и рождаются неделимые сочетания, которые называются фразеологизмами. Слова вдруг теряют свои прежние значения. Например, были слова: вода, не разлить, а фразеологизм не разлить водой обозначает уже совсем другое – быть очень дружным, неразлучным.

2 ведущий.

- С фразеологизмами мы начали знакомиться с первых страниц учебника русского языка ещё в 1-ом классе. За четыре года мы узнали много этих необычных сочетаний слов, учились объяснять их значение, придумывать с ними предложения, иногда употребляем их в устной речи. Но как – то вдруг нам захотелось узнать источники фразеологических оборотов, откуда они появились в русском языке. Мы отправились в поиск.

1 ведущий.

- Мы работали с фразеологическими словарями, справочниками и пособиями. Мы узнали, что одни фразеологизмы возникли в результате наблюдений человека над общественными и природными явлениями (много снега – много хлеба); другие связаны с мифологией и реальными историческими и бытовыми событиями (пусто, словно Мамай прошёл); третьи вышли из песен, сказок, загадок, литературно – авторских произведений, их называют крылатыми выражениями. Много фразеологизмов возникло в условиях различных профессий, большое количество пришло из других языков.

К фразеологизмам относятся пословицы и поговорки. Фразеология русского языка постоянно развивается, пополняется, т.к. новое время рождает новые слова и словосочетания.

2 ведущий.

- В русском языке насчитывается несколько десятков тысяч фразеологизмов, но мы, к сожалению, употребляем их в своей речи очень ограниченно. А ведь фразеологизмы украшают речь, помогают говорить кратко и метко, образно, ярко и выразительно. Мы будем учиться активно использовать фразеологизмы, конечно, в тех случаях, когда они будут уместны.

Сегодня мы представляем вашему вниманию небольшой словарик фразеологических оборотов с картинками. (Защита по 5 чел.)

1) Игра «Фразеологический зоопарк».

В зоопарке отсутствуют животные. Надо их расселить в свои клетки. Кого и куда поселить, решайте сами.

(Запись на доске. Выходят по одному человеку от каждой команды. Кто первый заполнит клетки, получает фишку ф).

Голоден как__________ Надут как___________

Хитёр как____________ Нем как_____________

Здоров как___________ Грязный как_________

Колючий как_________ Упрям как___________

Труслив как___________ Болтлив как___________

Изворотлив как________ Неуклюж как__________

Ответы: (волк, лиса, бык, ёж, заяц, уж, индюк, рыба, свинья, осёл, сорока, медведь).

2) Стихотворение «Ни пуха, ни пера» (Пока у доски работают, ученик читает стихотворение).

Рано утром мама – квочка

В класс отправила сыночка.

Говорила: - Не дерись,

Не дразнись, не петушись.

Поспеши, уже пора.

Ну, ни пуха, ни пера!

Через час, едва живой,

Петушок идёт домой.

Ковыляет еле – еле

Он со школьного двора,

А на нём и в самом деле

Нет ни пуха, ни пера.

- Где выражение «ни пуха, ни пера» употреблено в переносном значении? Как понимаете смысл этого фразеологизма? (пожелать успеха, удачи в каком – либо деле).

- А в конце стихотворения? Какой же вернулся сынок? (весь ощипанный, без перьев).

3) Соревнование «Кто больше?»

Дети делятся на две команды. Каждый ученик называет фразеологизм с заданным команде словом. За каждый фразеологизм на доске прикрепляется фишка.

1 – голова………

2 – нос………….

Побеждает команда, набравшая больше фишек.

4) Игра «Кто больше?»

Определите сколько фразеологизмов употребила бабушка. (10) Кто назовёт 8, 9, 10 получает ф.

Кашу маслом не испортишь.

Саша, мама (читает книгу), папа (читает газету), бабушка (вяжет). Саша чинит машину, стучит молотком.

М. – Саша, не стучи: уже поздно, соседи спят.

(Саша молча стучит)

П. – Прекрати стук!

(А Саша всё стучит)

Б. – Как об стенку горох! Ему хоть кол на голове теши, а он всё своё…Отберу молоток!

(Стучит)

Б. – Сказано – сделано! А то ему говорят, а он ухом не ведёт.

(Уносит молоток).

С. – Отдай!

Б. – Завтра. А сейчас молотка не видать тебе как своих ушей!

(Саша заплакал).

С. – Я машину чиню…

Б. – Всему своё время.

С. – Зачем молоток унесла?

Б.- Ему про Фому, а он про Ерёму. Русским же языком сказано, поздно уже, все спят.

С. – Не все. Мы не спим.

Б. – Ну, хватит воду в ступе толочь. Марш в кровать.

П. – Какая живая у нашей бабушке речь – вся пословицами пересыпана. Что ни предложение, то или пословица, или поговорка.

Б. – Кашу маслом не испортишь.

Физминутка.

Групповая презентация фразеологизмов.

Группа № 1.

Фразеологизм: Водить за нос

Значение: Обманывать, вводить в заблуждение, обычно обещая что-либо и не выполняя обещанного

Происхождение: Это выражение возникло, вероятно, из сравнения с медведями, которых цыгане водили на показ за кольцо, продеться в нос, и заставляли делать фокусы, обманывая обещаниями, подачками.

Пример: Мишка взял у меня футбольный мяч, обещал вернуть на другой день. Но уже прошла вторая неделя, а он все меня за нос водит, обещая мяч отдать. А мальчишки сказали, что он его уже потерял. Вот и доверяй после этого дружку.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Во всю Ивановскую.

Значение: Очень громко кричать, голосить, храпеть в полную силу, в полную меру делать что-либо.

Происхождение: Это выражение связано с Московским Кремлем. Площадь в Кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого, называли Ивановской. На этой площади дьяки оглашали царские указы, распоряжения и другие документы. Чтобы всем было хорошо слышно, дьяк читал громко, кричал на всю Ивановскую площадь.

Пример: Соседка по даче, учительница Анна Петровна, заставляла своего сынишку читать вслух, а сама работала в разных концах участка. Мальчишка так громко читал, что слышно было во всю Ивановскую. Иногда раздавалось: - Мам! Уже переменка? - Нет еще, читай!

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Волк в овечьей шкуре.

Значение: Злые люди, прикидывающиеся добрыми, которые прячутся под маской кротости.

Происхождение: Не каждый человек на первый взгляд добрый и отзывчивый является таким. Под маской добра может скрываться зло.

Пример: Звонок. Бабушка открывает дверь. На пороге стоит человек, который говорит, что он пришел помочь пожилому человеку. Бабушка очень рада помощи, приглашает его в гости, угощает чаем. Человек дожидается, пока старушка отвлечется, выйдет из комнаты и крадет все сбережения.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Где раки зимуют.

Значение: Узнать, что значат настоящие трудности или настоящее наказание, а также выражение угрозы.

Происхождение: Это выражение произошло из бытовой жизни в древней Руси. Многие помещики любили полакомиться свежими раками, а зимой их ловить трудно. Ловить раков посылали провинившихся крестьян. Время проходило, и крестьянин болел. Отсюда и пошло: хочешь кого-то наказать, говорят: «Я покажу тебе, где раки зимуют».

Пример:

- Нет, уж лучше я сначала сделаю уроки и буду спокойна. Ведь уроки у нас легкие.

- Да, у нас не то, что у вас. Вот перейдешь в 4-ый класс, тогда узнаешь, где раки зимуют.

(Трудность) (Н. Носов, Витя Малеев в школе и дома)

- Ах ты, неслух,- кричит отец, - вот оттаскаю тебя за вихры, узнаешь, где раки зимуют! (угроза)

__________________________________________________________________

Группа № 2.

Фразеологизм: Гнаться за двумя зайцами.

Значение: Стремиться выполнить сразу два разных дела, преследовать одновременно две разные цели.

Происхождение: (из пословицы) За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.

Пример: Мама сказала: - Выбирай: или ты будешь заниматься танцами, или теннисом. А то ни там, ни тут пользы не будет, потому что за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Гусь свинье не товарищ.

Значение: Иметь разные цели, разные взгляды на жизнь с кем-либо.

Происхождение: Это выражение произошло из устного народного творчества, а именно из пословицы. Имеется в виду, что люди, значительно отличающиеся друг от друга по воспитанию, образованию и положению в обществе, не могут быть близки между собой по духу. Между ними не может быть ничего общего.

Пример:

- Мишка, скажи, почему ты постоянно ко мне цепляешься? Не хочешь со мной дружить, так и скажи.

- Да, не хочу. Ты на себя посмотри: ходишь неряхой, учишься кое-как, мне за тебя стыдно. В общем, все: гусь свинье не товарищ. Пока не исправишься, ты мне не друг.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Заблудшая овечка.

Значение: Сбившийся с верного жизненного пути человек.

Происхождение: От евангельского рассказа о том, как один человек, не досчитавшись в своем стаде овцы, пошел искать заблудившуюся овцу и, найдя ее, принес домой на своих плечах.

Пример: Пришел Федя домой, начал уроки делать. Скучно ему стало. Включил он телевизор. А по телевизору начался концерт. Слушает музыку, пытается решить задачу, но ничего не получается.

Пришла мама. Федя рассказал как он «решал» задачу. И тогда она ему сказала: « Ты, как заблудшая овечка в своих мыслях».

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Зарубить на носу.

Значение: Запомнить крепко- накрепко, навсегда.

Происхождение: Многим представляется, что сказано это не без жестокости: не очень-то приятно, если тебе предлагают сделать зарубку на собственном лице. Напрасный страх. Слово нос тут вовсе не означает орган обоняния, а всего лишь памятную дощечку, бирку для записей. Эти бирочки и называли носами.

Пример: Мама сказала: - Если ты плохо закончишь учебный год, то в деревню отдыхать не поедешь, а будешь все лето заниматься. Заруби это себе на носу.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Знать назубок.

Значение: Знать назубок – это значит превосходно выучить, затвердить что-то, отлично в чем-либо разбираться.

Происхождение: Было время, когда «знать назубок» понималось почти буквально. Эта поговорка возникла из обычая проверять на зуб подлинность золотых монет, колец и других изделий из благородного металла. Прикусишь монету зубами, и если остались на ней вмятины, - значит, подлинная, неподдельная. А то ведь могла попасться фальшивая: внутри полотая или залитая металлом.

Пример: Учительница сказала: - Если не будете знать назубок правила, то и не ждите хороших результатов по русскому языку.

__________________________________________________________________

Группа № 3.

Фразеологизм: И в ус не дуть.

Значение: Не обращать ни какого внимания на что-либо, ни о чем не беспокоится.

Происхождение: с существительным со значением лица: брат, студент… и в ус не дует. Произошло от фразеологизма ноль внимания.

Пример: Есть такие люди, что век живут за чужой счет, наберут, нахватают справа, слева, да и в ус не дуют! Живут спокойно.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Как об стенку горох.

Значение: Говоришь, говоришь что сделать, а человек все равно не делает.

Происхождение: Произошло от русского народа. Сравнивается, как горох от стенки отлетает, и также человеку говоришь, что сделать, а он не делает.

Пример:

Мама, перед тем как стирать, говорит сыну:

-Саша, подмети, пожалуйста, пол. Саша отвечает:

-Хорошо, мама, и продолжает играть. Через некоторое время мама заходит в комнату и спрашивает:

- Сынок, ты подмел пол?

Саша говорит:

- Ой, нет, мама, забыл. Сейчас подмету. Итак, продолжалось еще 2 раза. Через некоторое время мама опять заходит в комнату и задает такой же вопрос:

-Ты подмел пол? Саша отвечает:

-Ой, мама, забыл. И тогда мама, уставшая, говорит:

-Саша, тебе говорить, как об стенку горох.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Как с гуся вода.

Значение: Все нипочем, безразлично, не производит никакого впечатления, никак не действует на кого-либо, ничего не делается кому-либо.

Происхождение: Это не просто поговорка, а часть древней заклинательной формулы. Бывало, знахарки, обливая больных детей «наговорной водой» и заботливые родители, купая чадо в бане, приговаривали: «Как с гуся вода с нашего Коленьки - худоба (то есть болезнь)». И простодушно верили, что всякие напасти сбегут с их сына или дочери так же быстро, как сбегает вода с гусиного оперения.

Пример: Мишка полез в чужой сад за яблоками и порвал штаны. Сосед ругал его за воровство, мать отшлепала за брюки, отец грозился ремнем отодрать, а Мишке все как с гуся вода, он и не переживал за свой поступок.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Кашу заварить.

Значение: Затевать хлопотное и сложное дело.

Происхождение: В наши дни каша – только вид пищи. А раньше это слово имело еще один смысл: свадебный пир, свадьба «заварить кашу» значило затеять хлопотное и сложное дело. Сначала слово каша употребляли в значении «званый обед, праздник по поводу крестин свадьбы», а затем и в значении «беспорядок, суматоха, путаница».

Пример: Задумали мы в своей квартире сделать ремонт. Мастера мы никакие, поэтому ничего у нас и не получалось. Заварили кашу, а справиться с ней не смогли. Пришлось нанимать мастеров.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Лить крокодиловы слезы.

Значение: Лицемерно жаловаться, притворно, неискренне сожалеть о чем-либо.

Происхождение: Древнегреческий зоолог Элиан сообщал, что крокодил необыкновенно хитер и коварен. Так, он набирает в рот воды и обливает ею крутые тропинки, по которым спускаются к реке люди и животные, чтобы они упали в воду. У крокодила, пожирающего жертву, от сильных желудочных раздражений нередко появляются слезы на глазах.

Пример: Бабушка сказала: «Ну, хватит притворяться и лить крокодиловы слезы. Стоит задуматься над своим поведением, а не жаловаться на других».

__________________________________________________________________

Группа № 4.

Фразеологизм: Медвежья услуга.

Значение: Неумелая, неловкая услуга, приносящая вместо помощи вред, неприятность.

Происхождение: Фразеологизм восходит к басне И. А. Крылова «Пустынник и медведь», рассказывающей о дружбе пустынника с медведем. Однажды пустынник лег спать, а медведь отгонял от него мух. Согнал муху со щеки, она села на нос, затем на лоб. Медведь взял увесистый булыжник и убил им муху на лбу у друга.

Пример: Мальчик оказал медвежью услугу своему другу.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Море по колено.

Значение: Все нипочем, не страшно, ничего не значит для кого-либо.

Происхождение: (от пословицы) Пьяному море по колено, а лужа по уши. Говориться о том, кому все кажется простым и легко преодолимым, ничто не страшно. Чаще употребляется с оттенком неодобрения о безрассудно смешном человеке, который переоценивает свои возможности.

Пример: Мальчишка разбежался и прыгнул с тарзанки в реку, хотя это было опасно. Но деревенскому озорнику Федьке, было море по колено, ничего он не боялся.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: На воре шапка горит.

Значение: Так говорят о человеке, который невольно выдаст себя нечаянным словом или движением.

Происхождение: Это выражение от старинного анекдота. На базаре искали однажды вора, не смогли найти и обратились к знахарю. Знахарь вдруг крикнул в толпу: « Поглядите, на воре шапка горит!». Какой-то человек невольно схватился за голову. Он и оказался вором.

Пример: Мама не разрешала сыну перед обедом кушать сладкое. Мальчик незаметно взял конфету и убежал. Конфета выпала из кармана. Мама заметила это, засмеялась и сказала сыну: « На воре шапка горит!»

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Не солоно хлебавши.

Значение: Обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого.

Происхождение: На Руси в старину соль была дорогим продуктом. Возить ее приходилось издалека, а дороги были плохие, налог на соль высокий. Сейчас мы, приготовляя пищу, солим ее. Но совсем не так делали в старину. Тогда варили, пекли без соли, а солили пищу уже за столом. Часто хозяин солил пищу своей рукой. Порой он так хотел выразить свое почтение какому- нибудь гостю, что пересаливал. А сидевшему в дальнем конце стола соли иногда не доставалось вовсе. Значит, одному пересаливали, а другой уходил несолоно хлебавши.

Пример: Приходит лиса, а журавль приготовил окрошку. Налил журавль окрошку в кувшин с малым горлышком, потчует лису. Как ни вертелась лиса вокруг кувшина, но не могла достать окрошки. Так и ушла как несолоно хлебавши.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Перемывать косточки.

Значение: Сплетничать, злословить, судачить о ком-либо.

Происхождение: Оказывается, этот оборот связан с существовавшим в древности у славян обрядом, так называемого вторичного захоронения. Спустя несколько лет после похорон умершего для очищения его грехов и снятия заклятия его останки (то есть кости) выкапывались и перемывались. Этот обряд сопровождался воспоминаниями о покойном, оценками его характера, поступков, дел и т.п.

Таким образом, выражение « перемыть кости» первоначально имело самый прямой смысл и только со временем было образно переосмыслено.

Пример: Девчонки, как вам не стыдно, только что разговаривали, улыбались с Наташкой, а когда она ушла, вы стали обсуждать ее. Как вы любите косточки перемывать!

__________________________________________________________________

Группа № 5.

Фразеологизм: Сводить концы с концами.

Значение: С трудом справляться с нуждами, с трудом находить выход из трудного положения. В более узком смысле укладываться в ограниченную сумму.

Происхождение: Вероятно, это выражение пришло из французского языка. Концы в значении «расход и доход» оборот бухгалтерского, счетоводческого происхождения.

Пример: Пенсионерам в нашей стране живется очень трудно, так как пенсии маленькие, на достойную жизнь в старости не хватает. Они еле-еле сводят концы с концами.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Сделать из мухи слона.

Значение: Сделать из маленькой беды - большую.

Происхождение: Выражение произошло, когда люди научились преувеличивать события, приукрашивать их. И из маленького случая превращать событие в большое действие.

Пример: Один раз моя подружка поссорилась с одной девочкой. На перемене они так поругались, что перестали дружить друг с другом. Потом я ей сказала: - Вы сделали из мухи слона.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Спустя рукава.

Значение: Делать что-нибудь лениво, нехотя, медленно.

Происхождение: Мой фразеологизм родился в древние времена в быту русского народа, когда русские носили одежду с очень длинными рукавами: у мужчин они достигали 95 см., а у женщин были длиннее на 40 см. Попробуйте поработать в одежде с такими рукавами: будет неудобно, получиться плохо.

Пример:

- Дежурные, вы плохо убрались в классе: на доске белые разводы, повсюду валяется мусор, сразу видно, что вы работали спустя рукава, - сказала учительница.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Бить баклуши

Значение: Заниматься пустяками, бездельничать, праздно проводить время.

Происхождение: Баклуши-это чурки определенного размера заготовки, из которых мастер выделывает деревянную посуду. Колоть (бить) баклуши-дело легкое, пустяковое для мастера в его трудном деле. Эту работу выполнял обычно подмастерье. Она считалась образцом безделья, а не дела.

Пример: Мы с сестрой уже два месяца отдыхали в деревне у бабушки. В один из выходных дней приехал папа и сказал, что хватит нам здесь бить баклуши, пора ехать домой и заняться серьезными делами.

Синонимы: Валять дурака, лодыря гонять.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Козел отпущения.

Значение: Сваливать чужую вину на другого человека.

Происхождение: От особого обряда у древних евреев возлагать свои грехи на живого козла. В день грехоотпущения священник отдавал грехи народа козлу, после чего козла изгоняли в пустыню.

Пример:

- Мить, скажи мамке, что это ты вазу разбил. А то мне попадет.

- Ишь ты, хитрец я тебе, что козел отпущения? Свою вину хочешь на меня свалить? Ничего не выйдет!

Пустить козла в огород. Как от козла: ни шерсти, ни молока.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: «На лбу написано».

Значение: « У него на лбу написано»- говорим мы о человеке, если выражение его лица, ясно свидетельствует о его характере, склонностях, намерениях.

Происхождение: Это сочетание слов несет на себе отпечаток жестоких обычаев прошлого. Императрица Елизавета указом от 1746 года ввела клеймение на лбу, чтобы преступники «от прочих добрых…людей отличны были».

Примеры:

У мальчика на лбу было написано, что он получил за диктант.

У футболистов на лбу было написано, как они сыграли.

Настроение моего друга было написано на лбу.

Мама расстроилась, это было написано на ее лбу.

У бабушки радость была написана на лбу.

__________________________________________________________________

Фразеологизм: Бросил перчатку.

Значение: Теперь у нас слова «Бросил перчатку» означают: вызвать на дуэль, борьбу, спор, соревнование, хотя никто при этом перчатку не бросает и не поднимает.

Происхождение: Рыцари средних веков, вызывая друг друга на поединок, бросали перед собой на землю перчатку.

Поднять перчатку означало принять вызов.

Позже, дворяне, вызывая на дуэль, бросали перчатку к ногам своего противника.

Пример:

«Оба, Фамусов и Чацкий, бросили друг другу перчатку», писал И.А. Гончаров в статье «Мильон терзаний». Выражение стало образным.

__________________________________________________________________

Вывод: Что такое фразеологизмы? Каковы их источники происхождения? (Это устойчивый сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению. Они придают речи выразительность. Русские фразеологизмы связаны с историей нашей родины, с работой наших предков, с их обычаями. Многие фразеологизмы возникли из пословиц и художественных произведений).

Информационные источники
1. Фразеологический словарь русского языка. Составители: Л.А.Войнова, В.П.Жуков и др. Изд. 4-е, стереотипное, М.: «Русский язык» 1986.

2. Фразеологический словарь русского языка. Кол-в авторов: Л.А.Войнова, В.П.Жуков и др. Под редакцией А.И.Молоткова. М., «Сов. Энциклопедия» 1967.

3. Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся. – 2-е изд., перераб.-М.: Просвещение, 1989.

4. Н.С.Анушкин, М.Г.Анушкин. Крылатые слова. Изд. 4-е, дополн-е. М.: Художественная литература, 1987.

5. С.Г.ГАврин. Изучение фразеологизмов русского языка в школе. Пособие для учителя. –М.: Мин. Прос. РСФСР.

1963.

6. Волина В.В. Русский язык. – Екатеринбург: Изд-во «АРГО», 1996. (Серия «Учимся играя»)

7. Степанов В. Русские пословицы и поговорки от А до Я: Словарь – игра. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999.

8. Полякова А.В. Русский язык. Учебники для нач. шк. (1-4). В 2-ч.-М.: Просвещение, 2001-2004.

9. Интернет – ресурсы.

Фразеологизм________________________________________________________________________________________________________________________


Значение______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________


Происхождение_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________


Пример______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Класс 4 «А»

Отчёт о работе над проектом

(для учащихся начальной школы)
1. Название проекта: Источники происхождения фразеологизмов.

2. Почему мы начали работу над проектом? Мы захотели узнать, как фразеологизмы образовались и откуда они пришли в русский язык, каковы их источники.

3. Для чего мы работали над проектом? Чтобы расширить свои знания о фразеологизмах и уместно употреблять их в своей речи.

4. Какой продукт мы хотим получить? Словарик фразеологизмов с картинками.

5. Как мы работали над проектом:


Дата

Что делали

Затрачено времени

Вопрос/ затруднение

Консуль-

тант

Помощь

Долгосрочный

Искали теоретический материал во фразеологических словарях, справочниках.




Поиск информации

Работа со словарями.

Рисование.

Учитель.

Учитель.

Библиотекарь

Родители.

Сочиняли примеры.

Рисовали картинки.

Пользовались Интернет – ресурсами.



6. Какой продукт мы получили в результате работы над проектом?

Иллюстрированный словарик фразеологизмов.

7. Что нового мы узнали, чему научились? Мы узнали, что источников происхождения фразеологизмов очень много, они различны. Мы пополнили свои знания новыми оборотами словосочетаний, научились уместно употреблять их в речи.

8. Наши впечатления от работы над проектом: Было очень интересно узнавать, откуда появились фразеологизмы. Мы работали над проектами ответственно и старательно.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconЛитература Работу ученик 10 класса
План – конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconШкольная научно-практическая конференция
План – конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconГородская научно-практическая конференция «Старт в науку»
План – конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconКонцепт «МӘХӘББӘТ» (любовь) в поэтических фразеологизмах татарского языка
План – конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconБайрамова, Л. К. Образность французских аксиологических фразеологизмов в диаде «Жизнь – Смерть»
План – конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconЦели и задачи конференции Цели
План – конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconФакторная структура физической подготовленности юных футболистов...
План – конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconД. И. Менделеева, г. Тобольск Словообразовательный потенциал процессуальных...
План – конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconАннотация выпускной квалификационной работы Чурносовой Александры...
План – конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconОсобенности трудоправового статуса профессионального футболиста 12....
План – конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconПротокол заседания Управляющего Совета
Приглашенные: Колосова В. С., заместитель директора по увр; Коробец В. А., заместитель директора по вр; Шлык А. А., заместитель директора...
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconПрезентация Пояснительная записка
Автор: учитель начальных классов, заместитель директора по увр гбоу нош №611 спб – Шаромова Н. О
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconКонспект урока. Тема урока. Устное народное творчество. Предмет. Литературное чтение. Класс. 1
...
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconДоклад о результатах деятельности муниципального учреждения средней...
А. В. Тунцев, директор му сош №68; Е. В. Антонова, заместитель директора по увр; Е. А. Шерудилло, заместитель директора по увр; Л....
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconДистанционный оргдеятельностный курс 61221"Формирование универсальных...
Шевчук Светлана Борисовна, заместитель директора по увр, учитель начальных классов, мбоу «сокш №4», г. Нефтеюганск
Конспект открытого урока презентации для 4 класса по развитию речи учащихся. Авторы: учитель начальных классов Былинина Т. Г., заместитель директора по увр астахова Л. Б iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Ответственные: заместитель директора по увр: Михайлова Л. А. заместитель директора по увр


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск