| Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2»
для направления 032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
| Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики" Факультет философии
Отделение востоковедения Программа дисциплины Практикум устного общения на китайском языке: этап 2
(факультатив) для направления/ специальности 032100.62 Востоковедение, африканистика подготовки бакалавра
Автор программы: Т.В. Пересадько e-mail: tperesadko@hse.ru Одобрена на заседании кафедры восточной филологии «___»____________ 2013 г.
Зав. кафедрой В.В. Аникина ________________________ [подпись]
Рекомендована секцией УМС «___»____________ 2013 г.
Председатель Маслов А.А. ________________________ [подпись]
Утверждена УС факультета философии «___»_____________2013 г.
Ученый секретарь Макарова И.В. ________________________ [подпись]
Москва, 2013
Настоящая программа не может быть использована другими подразделениями университета и другими вузами без разрешения кафедры-разработчика программы.
1. Область применения и нормативные ссылки Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности.
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 032100.62, обучающихся по программе бакалавриата, изучающих дисциплину Разговорный китайский язык: практикум устного перевода и аудирования.
Программа разработана в соответствии с:
Образовательным стандартом ГОБУ ВПО НИУ ВШЭ, разработанным в соответствии с ФЗ «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» в ред. от 10.02.2009 №18-ФЗ, ст.5, пункт 4;
Образовательной программой для направления 032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра
Рабочим учебным планом университета по направлению 032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра, утвержденным в 2013г.
Программа предусматривает обучение студентов китайскому языку на продолжающем этапе и рассчитана на 1 год. Преподавание осуществляется на 2 курсе отделения востоковедения. Объем учебной нагрузки составляет 270 часов: 204 часа аудиторных занятий и 66 часов для самостоятельной работы.
При разработке программы учитывались современные подходы к преподаванию иностранного языка, которые представлены в следующих работах отечественных и зарубежных ученых по проблемам формирования и развития коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранному языку: И.А. Зимняя, Е.А. Пассов, И.Л. Бим, В.В. Сафонова и др.
2. Цели освоения дисциплины Основной целью освоения дисциплины "Разговорный китайский язык: практикум устного перевода и аудирования" является формирование и развитие у будущих специалистов межкультурной коммуникативной компетенции в объеме достаточном для решения социально-коммуникативных и учебно-профессиональных задач при общении с зарубежными партнерами на определенном этапе обучения.
В результате освоения дисциплины студенты должны быть способны и готовы осуществлять иноязычное общение с носителями языка, а также быть в состоянии реализовывать себя в рамках диалога культур, т.е. в условиях межкультурной коммуникации, при этом студенты должны не только понимать явления культуры страны изучаемого языка, но и лучше осознавать культуру своей собственной страны и уметь представлять ее в процессе общения.
Обучение китайскому языку основано на формировании и развитии у обучаемых ряда компетенций:
общей компетенции (реализации образовательной, воспитательной и развивающих целей обучения),
коммуникативной компетенции, предполагающей владение
- лингвистической (языковой) компетенцией (включающей в себя лексическую, грамматическую, семантическую, фонологическую, орфографическую, орфоэпическую компетенции),
- речевой (прагматической) компетенцией,
- дискурсивной компетенцией,
- социолингвистической компетенцией,
- социокультурной компетенцией,
- компенсаторной (стратегической) компетенцией,
межкультурной компетенции.
Таким образом в результате освоения дисциплины студенты должны овладеть комплексом компетенций, обеспечивающих процесс самостоятельной учебно-познавательной деятельности, должны применять знания и умения, полученные в результате освоения курса, интеллектуальные и практические навыки и личностные качества в стандартных и изменяющихся ситуациях профессиональной деятельности.
Программа предполагает достижение следующих уровней владения языком (по шкале требований «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка» (Common European Framework of Reference — CEFR) : по видам коммуникативной деятельности:
говорение: В1 - В2 ( в диалогической речи умение общаться в большинстве ситуаций повседневного общения, умение без предварительной подготовки участвовать в диалогах на знакомую или интересующую тему, например, "хобби", "семья", "учеба", "путешествия", "магазины", "еда", умение без предварительной подготовки и с определенной степенью свободы учавствовать в диалогах с носителем изучаемого языка, умение принимать участие в дискуссиях по знакомой проблеме, обосновывать и отстаивать свою точку зрения, в монологической речи умение понятно и ясно высказываться на темы, имеющие отношения к личным интересам говорящего, умение объяснять свою точку зрения по проблеме, высказывая аргументы "за" и "против")
аудирование: В1 ( понимание основного содержания высказывания на известную тему или проблему, например, "работа", свободное время", "покупки", "путешествия", понимание основного содержания некоторых радио- и телепередач о текущих событиях, а также передач связанных с личными и профессиональными интересами)
чтение: В1 ( понимание текстов, построенных на лексике повседневного и профессионального общения, понимание описания событий, чувств, намерений в письмах личного характера)
письмо: В1 ( умение писать простой связный текст на знакомую тему, умение писать письма личного характера и сообщать в них о своих личных впечатлениях).
3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины В результате освоения дисциплины студенты должны овладеть комплексом компетенций, разработанных в соответствии с «Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка» (Common European Framework of Reference — CEFR).
Компетенция
| Дескрипторы – основные признаки освоения (показатели достижения результата)
| 1) лингвистическая компетенция
| В целях приобретения лингвистической компетенции студент должен
знать:
- основные фонологические, лексические, грамматические явления и закономерности китайского языка как системы,
- лексико-стилистические характеристики словарного состава китайского языка, а также закономерности функционирования китайского языка,
- литературную норму современного китайского языка: орфоэпическую, орфографическую, лексическую, грамматическую;
- основные тематические группы слов в объеме, предусмотренном программой, языковые средства выражения универсальных понятий, языковые средства структурирования речи;
- эксплицитные языковые средства выражения: фактическая информация, эмоциональная оценка, воздействие и убеждение, речевой этикет;
-основные особенности функционирования единиц родного и изучаемого языков в плане их сходства и различия;
- основные речевые формы высказывания: повествование, описание, рассуждение, монолог, диалог. уметь:
-использовать во всех видах коммуникативной деятельности лексические единицы, отобранные в соответствии с речевыми действиями, универсальными понятиями и тематическими группами слов, предусмотренными программой.
- проводить фонетический, грамматический, лексический анализ элементарных текстов,
- идентифицировать виды синтаксической связи и типы предложений;
-определять смысловую и композиционную структуру текста;
-идентифицировать различные типы устных и письменных текстов;
| 2)речевая (прагматическая) компетенциея
| В целях приобретения прагматической компетенции студент должен
знать:
- специфику построения текстов на изучаемом языке для достижения их связности, последовательности и целостности на основе композиционно-речевых форм (описание, рассуждение, объяснение, повествование и др.);
- и применять основные способы построения аргументации в устных и письменных типах текста;
уметь:
- вычленять и извлекать из текста необходимую информацию для выполнения конкретной задачи, включая наряду с содержательной также и логико-композиционную фоновую лингвистическую информацию на всех уровнях;
- составлять и обобщать тексты сходной тематики, осуществлять компрессии и перекомпановки текста;
- применять способы построения аргументации в устных и письменных типах текста;
- осуществлять самоконтроль текста и производить необходимое корректирование для обеспечения соответствия текста нормативным требованиям;
владеть:
- умениями гибкого и адекватного использования языкового потенциала для достижения коммуникативных целей и желаемого воздействия (выражение мнения, согласие/ несогласие, желания, просьбы и т.д.);
| 3)дискурсивная компетенция,
| В целях приобретения дискурсивной компетенции студент должен
знать:
-различные виды дискурса (устный и письменный дискурс, подготовленная и неподготовленная речь, официальная и неофициальная речь);
- основные речевые формы высказывания: повествование, описание, рассуждение, монолог, диалог.
-прагматические параметры высказывания, предусмотренные программой (адаптация к предмету ситуации, типу адресата, условиям ситуации, интенции автора);
уметь:
-выстраивать целостные, связные и логичные высказывания разных функциональных стилей в устной и письменной речи на основе понимания различных видов текстов при чтении и аудировании;
- создавать и интерпретировать тексты, относящиеся к различным типам дискурса, в соответствии с коммуникативной задачей и ситуацией общения;
- воспринимать текст как единое целое.
-идентифицировать и продуцировать различные типы устных и письменных текстов с учетом их коммуникативных функций;
| 4) социолингвистическая и социокультурная компетенции
| В целях приобретения социолингвистической и социокультурной компетенций студент должен:
знать:
- основы концептуальной и языковой картины мира носителя культуры изучаемого языка;
- основные страноведческие реалии стран изучаемого языка, национальные традиции, ритуалы, обычаи.
уметь:
- распознавать лингвистические маркеры социальных отношений и адекватно их использовать (формулы приветствия, прощания, эмоциональные восклицания и т.д.);
- распознавать маркеры речевой характеристики человека (социальное положение, этническая принадлежность и др.) на всех уровнях языка;
- использовать фоновые знания о предмете и ситуации общения, необходимые для адекватной интерпретации текста;
владеть:
- этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в странах изучаемого языка;
- официальным/ неофициальным, нейтральным регистрами общения.
| компенсаторная и учебно-познавательная компетенции
| Развитие компенсаторной компетенции предполагает развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче иноязычной информации.
Развитие учебно-познавательной компетенции предполагает развитие общих и специальных учебных умений, формирование и развитие навыков и умений самостоятельного изучения языка, в том числе с использованием информационных технологий.
| общая компетенция
| В целях приобретения общей компетенции студент должен:
знать:
- когнитивную организацию языка;
-способы хранения знаний о языковых явлениях в сознании индивида (например, парадигматических, ассоциативных и других видов связей языковых явлений);
- когнитивные стратегии, которые могут выступать как в вербализированной, так и в невербальной форме
уметь:
- использовать теоретические и практические знания для достижения целей и задач учебной и профессиональной деятельности
|
|
|
В результате освоения дисциплины студент также должен освоить следующие компетенции:
Компетенция
| Код по НИУ
| Дескрипторы – основные признаки освоения (показатели достижения результата)
| Формы и методы обучения, способствующие формированию и развитию компетенции
| Владение культурой мышления, способность в письменной и устной речи правильно
и убедительно оформить результаты мыслительной деятельности на родном,
западном и восточном языках
| ИК-1
| Использует в полном объеме изученный языковой материал для выражения собственных мыслей, грамотно применяя стандартные модели и этикетные клише.
| Изучение фонетических, грамматических и лексических единиц, выполнение упражнений. Домашние работы, предполагающие написание сочинений с последующим воспроизведением их в аудитории и ответами на вопросы преподавателя и других студентов в связи с содержанием сочинения; работа на занятиях: составление диалогов, дискуссии и т.д.
| Владение одним из восточных и одним из западных языков иностранных языков на уровне необходимом для решения профессиональных задач выпускника бакалавриата, а также для поиска и анализа иностранных источников информации
| ИК-3
| Использует полученные в процессе обучения знания и навыки для поиска и анализа оригинальных (неадаптированных) источников на современном корейском языке.
| Домашние работы, предусматривающие поиск текстов на смежные темы для подготовки устных докладов и сообщений.
| Стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства
| СЛК-2
| Способен самостоятельно работать над повышением уровня владения языком, расширять экстралингвистические знания.
| Домашние работы, предусматривающие поиск дополнительных текстов на заданную тему для более качественной подготовки устных докладов и сообщений.
| Способность гибкой адаптации к различным ситуациям и к проявлению творческого подхода, инициативы и настойчивости в достижении целей профессиональной деятельности
| СЛК-5
| Владеет навыками корректного по отношению к собеседнику выражения собственных мыслей с учетом правил этикета, ментальности и других особенностей языковой среды, умеет творчески использовать речевые навыки для решения коммуникативных задач.
| Составление диалогов для заданной ситуации без предварительной подготовки.
| Способность использовать знание и понимание проблем человека в современном мире, ценностей мировой и российской культуры, развитие навыков межкультурного
диалога
| СЛК-6
| Знает особенности и наследие культуры Китая, применяет лингвистические знания для проведения сравнительного анализа с аналогами российской культуры.
| Домашние работы, предполагающие написание сочинений с последующим воспроизведением их в аудитории и ответами на вопросы преподавателя и других студентов в связи с содержанием сочинения; работа на занятиях: составление диалогов, дискуссии и т.д.
| Умение использовать в профессиональной деятельности знание восточных языков и литературы: письменный и устный язык одной из стран Азии и Африки, особенности речевого этикета и узуса; древний и современный язык, язык философских, художественно-литературных, деловых и профилированных текстов, язык нормативно-правовых актов; навыки пользования различными типами словарей;, последовательный и синхронный перевод; этика и основы переводческой работы; особенности литературной традиция Азии и Африки, основное содержание и жанры литературы изучаемого региона; история филологической традиции Востока
| ПК-10
| Знает особенности речевого этикета и использует эти знания в монологической и диалогической речи.
| Домашние работы, предполагающие написание сочинений с последующим воспроизведением их в аудитории и ответами на вопросы преподавателя и других студентов в связи с содержанием сочинения; работа на занятиях: составление диалогов, дискуссии и т.д.
| Владение информацией об основных особенностях материальной и духовной
культуры изучаемой страны (региона), понимание роли этно-религиозных и
религиозно-этических учений в становлении и функционировании общественных институтов, умение учитывать в практической и исследовательской деятельности специфику, характерную для носителей соответствующих культур
| ПК-19
| Понимает особенности менталитета, знает культурные реалии традиционного и современного Китая, умеет учитывать данные особенности и реалии при построении диалога с носителями языка или в монологической речи.
| Чтение и содержательный анализ текстов культурного содержания.
| Умение излагать и критически анализировать массив данных на восточном языке и представлять результаты исследований
| ПК-23
| Умеет излагать и критически анализировать массив данных на китайском языке, представленном в виде текстов публицистического жанра.
| Домашние работы, предполагающие написание сочинений с последующим воспроизведением их в аудитории и ответами на вопросы преподавателя и других студентов в связи с содержанием сочинения; работа на занятиях: составление диалогов, дискуссии и т.д
| |