Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2»





НазваниеПрограмма учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2»
страница1/5
Дата публикации24.08.2014
Размер0.64 Mb.
ТипПрограмма
100-bal.ru > Культура > Программа
  1   2   3   4   5



Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2»

для направления 032100.62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра




Правительство Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
"Национальный исследовательский университет
"Высшая школа экономики"

Факультет философии

Отделение востоковедения
Программа дисциплины Практикум устного общения на китайском языке: этап 2

(факультатив)
для направления/ специальности 032100.62 Востоковедение, африканистика подготовки бакалавра

Автор программы: Т.В. Пересадько e-mail: tperesadko@hse.ru
Одобрена на заседании кафедры восточной филологии «___»____________ 2013 г.

Зав. кафедрой В.В. Аникина ________________________ [подпись]

Рекомендована секцией УМС «___»____________ 2013 г.

Председатель Маслов А.А. ________________________ [подпись]

Утверждена УС факультета философии «___»_____________2013 г.

Ученый секретарь Макарова И.В. ________________________ [подпись]

Москва, 2013

Настоящая программа не может быть использована другими подразделениями университета и другими вузами без разрешения кафедры-разработчика программы.

1. Область применения и нормативные ссылки


Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности.

Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 032100.62, обучающихся по программе бакалавриата, изучающих дисциплину Разговорный китайский язык: практикум устного перевода и аудирования.

Программа разработана в соответствии с:

Образовательным стандартом ГОБУ ВПО НИУ ВШЭ, разработанным в соответствии с ФЗ «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» в ред. от 10.02.2009 №18-ФЗ, ст.5, пункт 4;

Образовательной программой для направления 032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра

Рабочим учебным планом университета по направлению 032100.62 "Востоковедение и африканистика" подготовки бакалавра, утвержденным в 2013г.

Программа предусматривает обучение студентов китайскому языку на продолжающем этапе и рассчитана на 1 год. Преподавание осуществляется на 2 курсе отделения востоковедения. Объем учебной нагрузки составляет 270 часов: 204 часа аудиторных занятий и 66 часов для самостоятельной работы.

При разработке программы учитывались современные подходы к преподаванию иностранного языка, которые представлены в следующих работах отечественных и зарубежных ученых по проблемам формирования и развития коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранному языку: И.А. Зимняя, Е.А. Пассов, И.Л. Бим, В.В. Сафонова и др.


2. Цели освоения дисциплины


Основной целью освоения дисциплины "Разговорный китайский язык: практикум устного перевода и аудирования" является формирование и развитие у будущих специалистов межкультурной коммуникативной компетенции в объеме достаточном для решения социально-коммуникативных и учебно-профессиональных задач при общении с зарубежными партнерами на определенном этапе обучения.

В результате освоения дисциплины студенты должны быть способны и готовы осуществлять иноязычное общение с носителями языка, а также быть в состоянии реализовывать себя в рамках диалога культур, т.е. в условиях межкультурной коммуникации, при этом студенты должны не только понимать явления культуры страны изучаемого языка, но и лучше осознавать культуру своей собственной страны и уметь представлять ее в процессе общения.

Обучение китайскому языку основано на формировании и развитии у обучаемых ряда компетенций:

  • общей компетенции (реализации образовательной, воспитательной и развивающих целей обучения),

  • коммуникативной компетенции, предполагающей владение

- лингвистической (языковой) компетенцией (включающей в себя лексическую, грамматическую, семантическую, фонологическую, орфографическую, орфоэпическую компетенции),

- речевой (прагматической) компетенцией,

- дискурсивной компетенцией,

- социолингвистической компетенцией,

- социокультурной компетенцией,

- компенсаторной (стратегической) компетенцией,

  • межкультурной компетенции.

Таким образом в результате освоения дисциплины студенты должны овладеть комплексом компетенций, обеспечивающих процесс самостоятельной учебно-познавательной деятельности, должны применять знания и умения, полученные в результате освоения курса, интеллектуальные и практические навыки и личностные качества в стандартных и изменяющихся ситуациях профессиональной деятельности.

Программа предполагает достижение следующих уровней владения языком (по шкале требований «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка» (Common European Framework of Reference — CEFR) : по видам коммуникативной деятельности:

  • говорение: В1 - В2 ( в диалогической речи умение общаться в большинстве ситуаций повседневного общения, умение без предварительной подготовки участвовать в диалогах на знакомую или интересующую тему, например, "хобби", "семья", "учеба", "путешествия", "магазины", "еда", умение без предварительной подготовки и с определенной степенью свободы учавствовать в диалогах с носителем изучаемого языка, умение принимать участие в дискуссиях по знакомой проблеме, обосновывать и отстаивать свою точку зрения, в монологической речи умение понятно и ясно высказываться на темы, имеющие отношения к личным интересам говорящего, умение объяснять свою точку зрения по проблеме, высказывая аргументы "за" и "против")

  • аудирование: В1 ( понимание основного содержания высказывания на известную тему или проблему, например, "работа", свободное время", "покупки", "путешествия", понимание основного содержания некоторых радио- и телепередач о текущих событиях, а также передач связанных с личными и профессиональными интересами)

  • чтение: В1 ( понимание текстов, построенных на лексике повседневного и профессионального общения, понимание описания событий, чувств, намерений в письмах личного характера)

  • письмо: В1 ( умение писать простой связный текст на знакомую тему, умение писать письма личного характера и сообщать в них о своих личных впечатлениях).


3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
В результате освоения дисциплины студенты должны овладеть комплексом компетенций, разработанных в соответствии с «Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка» (Common European Framework of Reference — CEFR).



Компетенция

Дескрипторы – основные признаки освоения (показатели достижения результата)

1) лингвистическая компетенция

В целях приобретения лингвистической компетенции студент должен

знать:

- основные фонологические, лексические, грамматические явления и закономерности китайского языка как системы,

- лексико-стилистические характеристики словарного состава китайского языка, а также закономерности функционирования китайского языка,

- литературную норму современного китайского языка: орфоэпическую, орфографическую, лексическую, грамматическую;

- основные тематические группы слов в объеме, предусмотренном программой, языковые средства выражения универсальных понятий, языковые средства структурирования речи;

- эксплицитные языковые средства выражения: фактическая информация, эмоциональная оценка, воздействие и убеждение, речевой этикет;

-основные особенности функционирования единиц родного и изучаемого языков в плане их сходства и различия;

- основные речевые формы высказывания: повествование, описание, рассуждение, монолог, диалог.
уметь:

-использовать во всех видах коммуникативной деятельности лексические единицы, отобранные в соответствии с речевыми действиями, универсальными понятиями и тематическими группами слов, предусмотренными программой.

- проводить фонетический, грамматический, лексический анализ элементарных текстов,

- идентифицировать виды синтаксической связи и типы предложений;

-определять смысловую и композиционную структуру текста;

-идентифицировать различные типы устных и письменных текстов;


2)речевая (прагматическая) компетенциея

В целях приобретения прагматической компетенции студент должен

знать:

- специфику построения текстов на изучаемом языке для достижения их связности, последовательности и целостности на основе композиционно-речевых форм (описание, рассуждение, объяснение, повествование и др.);

- и применять основные способы построения аргументации в устных и письменных типах текста;

уметь:

- вычленять и извлекать из текста необходимую информацию для выполнения конкретной задачи, включая наряду с содержательной также и логико-композиционную фоновую лингвистическую информацию на всех уровнях;

- составлять и обобщать тексты сходной тематики, осуществлять компрессии и перекомпановки текста;

- применять способы построения аргументации в устных и письменных типах текста;

- осуществлять самоконтроль текста и производить необходимое корректирование для обеспечения соответствия текста нормативным требованиям;

владеть:

- умениями гибкого и адекватного использования языкового потенциала для достижения коммуникативных целей и желаемого воздействия (выражение мнения, согласие/ несогласие, желания, просьбы и т.д.);

3)дискурсивная компетенция,

В целях приобретения дискурсивной компетенции студент должен

знать:

-различные виды дискурса (устный и письменный дискурс, подготовленная и неподготовленная речь, официальная и неофициальная речь);

- основные речевые формы высказывания: повествование, описание, рассуждение, монолог, диалог.

-прагматические параметры высказывания, предусмотренные программой (адаптация к предмету ситуации, типу адресата, условиям ситуации, интенции автора);

уметь:

-выстраивать целостные, связные и логичные высказывания разных функциональных стилей в устной и письменной речи на основе понимания различных видов текстов при чтении и аудировании;

- создавать и интерпретировать тексты, относящиеся к различным типам дискурса, в соответствии с коммуникативной задачей и ситуацией общения;

- воспринимать текст как единое целое.

-идентифицировать и продуцировать различные типы устных и письменных текстов с учетом их коммуникативных функций;

4) социолингвистическая и социокультурная компетенции

В целях приобретения социолингвистической и социокультурной компетенций студент должен:

знать:

- основы концептуальной и языковой картины мира носителя культуры изучаемого языка;

- основные страноведческие реалии стран изучаемого языка, национальные традиции, ритуалы, обычаи.

уметь:

- распознавать лингвистические маркеры социальных отношений и адекватно их использовать (формулы приветствия, прощания, эмоциональные восклицания и т.д.);

- распознавать маркеры речевой характеристики человека (социальное положение, этническая принадлежность и др.) на всех уровнях языка;

- использовать фоновые знания о предмете и ситуации общения, необходимые для адекватной интерпретации текста;

владеть:

- этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в странах изучаемого языка;

- официальным/ неофициальным, нейтральным регистрами общения.

компенсаторная и учебно-познавательная компетенции

Развитие компенсаторной компетенции предполагает развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче иноязычной информации.

Развитие учебно-познавательной компетенции предполагает развитие общих и специальных учебных умений, формирование и развитие навыков и умений самостоятельного изучения языка, в том числе с использованием информационных технологий.

общая компетенция

В целях приобретения общей компетенции студент должен:

знать:

- когнитивную организацию языка;

-способы хранения знаний о языковых явлениях в сознании индивида (например, парадигматических, ассоциативных и других видов связей языковых явлений);

- когнитивные стратегии, которые могут выступать как в вербализированной, так и в невербальной форме

уметь:

- использовать теоретические и практические знания для достижения целей и задач учебной и профессиональной деятельности










  1. В результате освоения дисциплины студент также должен освоить следующие компетенции:



Компетенция

Код по НИУ

Дескрипторы – основные признаки освоения (показатели достижения результата)

Формы и методы обучения, способствующие формированию и развитию компетенции

Владение культурой мышления, способность в письменной и устной речи правильно

и убедительно оформить результаты мыслительной деятельности на родном,

западном и восточном языках

ИК-1

Использует в полном объеме изученный языковой материал для выражения собственных мыслей, грамотно применяя стандартные модели и этикетные клише.

Изучение фонетических, грамматических и лексических единиц, выполнение упражнений. Домашние работы, предполагающие написание сочинений с последующим воспроизведением их в аудитории и ответами на вопросы преподавателя и других студентов в связи с содержанием сочинения; работа на занятиях: составление диалогов, дискуссии и т.д.

Владение одним из восточных и одним из западных языков иностранных языков на уровне необходимом для решения профессиональных задач выпускника бакалавриата, а также для поиска и анализа иностранных источников информации

ИК-3

Использует полученные в процессе обучения знания и навыки для поиска и анализа оригинальных (неадаптированных) источников на современном корейском языке.

Домашние работы, предусматривающие поиск текстов на смежные темы для подготовки устных докладов и сообщений.

Стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства

СЛК-2

Способен самостоятельно работать над повышением уровня владения языком, расширять экстралингвистические знания.

Домашние работы, предусматривающие поиск дополнительных текстов на заданную тему для более качественной подготовки устных докладов и сообщений.

Способность гибкой адаптации к различным ситуациям и к проявлению творческого подхода, инициативы и настойчивости в достижении целей профессиональной деятельности

СЛК-5

Владеет навыками корректного по отношению к собеседнику выражения собственных мыслей с учетом правил этикета, ментальности и других особенностей языковой среды, умеет творчески использовать речевые навыки для решения коммуникативных задач.

Составление диалогов для заданной ситуации без предварительной подготовки.

Способность использовать знание и понимание проблем человека в современном мире, ценностей мировой и российской культуры, развитие навыков межкультурного

диалога

СЛК-6

Знает особенности и наследие культуры Китая, применяет лингвистические знания для проведения сравнительного анализа с аналогами российской культуры.

Домашние работы, предполагающие написание сочинений с последующим воспроизведением их в аудитории и ответами на вопросы преподавателя и других студентов в связи с содержанием сочинения; работа на занятиях: составление диалогов, дискуссии и т.д.

Умение использовать в профессиональной деятельности знание восточных языков и литературы: письменный и устный язык одной из стран Азии и Африки, особенности речевого этикета и узуса; древний и современный язык, язык философских, художественно-литературных, деловых и профилированных текстов, язык нормативно-правовых актов; навыки пользования различными типами словарей;, последовательный и синхронный перевод; этика и основы переводческой работы; особенности литературной традиция Азии и Африки, основное содержание и жанры литературы изучаемого региона; история филологической традиции Востока

ПК-10

Знает особенности речевого этикета и использует эти знания в монологической и диалогической речи.

Домашние работы, предполагающие написание сочинений с последующим воспроизведением их в аудитории и ответами на вопросы преподавателя и других студентов в связи с содержанием сочинения; работа на занятиях: составление диалогов, дискуссии и т.д.

Владение информацией об основных особенностях материальной и духовной

культуры изучаемой страны (региона), понимание роли этно-религиозных и

религиозно-этических учений в становлении и функционировании общественных институтов, умение учитывать в практической и исследовательской деятельности специфику, характерную для носителей соответствующих культур

ПК-19

Понимает особенности менталитета, знает культурные реалии традиционного и современного Китая, умеет учитывать данные особенности и реалии при построении диалога с носителями языка или в монологической речи.

Чтение и содержательный анализ текстов культурного содержания.

Умение излагать и критически анализировать массив данных на восточном языке и представлять результаты исследований

ПК-23

Умеет излагать и критически анализировать массив данных на китайском языке, представленном в виде текстов публицистического жанра.

Домашние работы, предполагающие написание сочинений с последующим воспроизведением их в аудитории и ответами на вопросы преподавателя и других студентов в связи с содержанием сочинения; работа на занятиях: составление диалогов, дискуссии и т.д
  1   2   3   4   5

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconПрограмма дисциплины «Практикум устного общения на японском языке»...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032100....
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconПрограмма разработана в соответствии с: Образовательным стандартом...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 032100. 62, обучающихся...
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconПрограмма предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину,...
Среда обитания. Особенности строения: специализация клеток, два клеточных слоя(наружный и внутренний)
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconУчебно-методический комплекс для студентов специальности 080107 «Налоги и налогообложение»
Рабочая программа учебной дисциплины «Основы делового общения на иностранном (английском) языке»
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconРабочая программа учебной дисциплины составлена на основании требований...
Практикум по изучению религиозной и религиоведческой литературы на иностранном языке
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconРабочая программа учебной дисциплины «Профессиональный практикум»
Рабочая программа учебной дисциплины «Профессиональный практикум» составлена в соответствии с требованиями ооп 030900. 62 Направление...
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Знать основные функции языка в обществе, о русском языке как национальном языке русского народа, государственном языке РФ и языке...
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconРабочая программа учебной дисциплины «культура общения»
Целью изучения дисциплины «Культура общения» является подготовка выпускников в области универсальной культуры общения и профессиональной...
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconРабочая программа Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык)
Практикум по культуре речевого общения: рабочая программа / авт сост. А. В. Гукалина– спб.: Ивэсэп, 2012. – 30 с
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconРабочая программа учебной дисциплины «Русский язык»
Воспитание гражданина и патриота; формирование представления о русском языке как духовной, нравственной и культурной ценности народа;...
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconПрограмма учебной дисциплины «Базовый курс восточного языка»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 032100. 62 «Востоковедение,...
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconПрактикум по культуре речевого общения. Назначение теста. Тест итогового...
Элементы содержания курса «практикум по культуре речевого общения» включенные в тест
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconНемецкий язык в сфере бытового общения Практикум Сызрань 2010 Печатается...
«Немецкий язык в сфере бытового общения»: Практикум / Р. А. Гаманко. Самара, Самар гос техн ун-т, 2010. с
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconТематический план изучения дисциплины Практикум по культуре речевого...

Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» iconИ. И. Балдухаева Методические рекомендации по изучению дисциплины
Дисциплина включает основные понятия культуры речи, учит навыкам бытового и делового общения, расширяет представление о русском языке...
Программа учебной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке: этап 2» icon«Разработка алгоритмов и программирование на языке Pascal»
Лабораторный практикум содержит методические указания к выполнению лабораторных работ по алгоритмизации и программированию на языке...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск