Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание





НазваниеЭлектронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание
страница1/7
Дата публикации29.03.2015
Размер1.01 Mb.
ТипИнструкция по эксплуатации
100-bal.ru > Литература > Инструкция по эксплуатации
  1   2   3   4   5   6   7
ЭЛЕКТРОННЫЙ РУССКО-АНГЛО-КИТАЙСКИЙ ПЕРЕВОДЧИК REC-4510V

ПОДРОБНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Содержание

1. ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ

1.1 ПУНКТЫ, ТРЕБУЮЩИЕ ОСОБОГО ВНИМАНИЯ………………

1.2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАТАРЕЙ………………………………………

1.3 ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ……………………………………

1.4 СПРАВКА…………………………………………………………………

2.ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: ПЕРВЫЕ ШАГИ…………………………………

2.1 ВИД ПЕРЕВОДЧИКА В ОТКРЫТОМ ПОЛОЖЕНИИ И КОМЕНТАРИИ К ФУНКЦИЯМ КЛАВИШ. ………………………………………………………

2.2 ПОЯСНЕНИЕ К ИНДИКАТОРАМ НА ДИСПЛЕЕ…………………

2.3 ПОЯСНЕНИЕ К УКАЗАТЕЛЯМ АТРИБУТИВНЫХ ГРУПП………

(В данной версии распостраняется только на англо-китайский словарь)

2.4 СПОСОБ ВВОДА(РАСКЛАДКА) ……………………………………

2.5 ИЗОБРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВ……………………………………………

2.6 СБРОС СИСТЕМЫ………………………………………………………

3. ВСТРОЕННЫЕ СЛОВАРИ………………………………………………

3.1 РУССКО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ……………………………………

3.2 КИТАЙСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ……………………………………

3.3СЛОВАРЬ CRT И ДЛЯ БУДЕЩИХ РУССКОЯЗЫЧНЫХ АСПИРАНТОВ…………………………………………………………………

3.4 РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ………………………………

3.5 АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ………………………………………

3.6 СЛОВРАЬ РУССКОГО ЯЗЫКА………………………………………

3.7 РУССКО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ СЛЕНГА………………………

3.8 АНГЛО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ……………………………………

3.9 КИТАЙСКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ……………………………

3.10 СЛОВАРЬ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА…………………………………

3.11 НОВЫЕ СЛОВА………………………………………………………

3.12 ЗАГРУЖЕННЫЙ СЛОВАРЬ…………………………………………

3.13 СВОЙ СЛОВАРЬ………………………………………………………

4. ВЫЧИСЛЕНИЕ……………………………………………………………

4.1 ПРОСТОЙ КАЛЬКУЛЯТОР……………………………………………

4.2 ПЕРЕВОД ВАЛЮТНОГО КУРСА……………………………………

4.3 ПЕРЕВОД НУМЕРАЦИИ………………………………………………

4.4 ИНЖЕНЕРНЫЙ КАЛЬКУЛЯТОР……………………………………

4.5 ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ………………………………………………

4.6 СТАТИСТИЧЕСКОЕ ВЫЧИСЛЕНИЕ…………………………………

4.7 ВЫЧИСЛЕНИЕ ФОРМУЛЫ……………………………………………

4.8 ПОДОХОДНЫЙ НАЛОГ С ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ……………………

4.9 НДС…………………………………………………………………………

5. РАЗВЛЕЧЕНИЯ……………………………………………………………

5.1 ТЕТРИС……………………………………………………………………

5.2 ЖАДНАЯ ЗМЕЯ…………………………………………………………

5.3 ИГРА ОБОРОТЕНЬ………………………………………………………

5.4 РЕВЕРСИ…………………………………………………………………

5.5 ТОЛКАНИЕ ЯЩИКОВ……………………………………………………

5.6 ТОЧКИ……………………………………………………………………

5.7 ШАХМАТЫ КУН МИН……………………………………………………

5.8 СТРЕЛЬБА…………………………………………………………………

5.9 ИГРА В ДОГАДКУ ЦИФР………………………………………………

5.10 ИГРА ХУАЖУНДАО………………………………………………………

5.11 21 ОЧКА……………………………………………………………………

5.12 24 ОЧКА……………………………………………………………………

5.13 ИГРА СОХА…………………………………………………………………

5.14ГОЛОВОЛОМКА…………………………………………………………

5.15 ИГРА В ШАРИКИ…………………………………………………………

6. ВРЕМЯ……………………………………………………………………

6.1 ЧАСЫ……………………………………………………………………

6.2 СЕКУНДОМЕР………………………………………………………………

6.3 ОБРАТНЫЙ ОТСЧЁТ………………………………………………………

6.4 КАЛЕНДАРЬ…………………………………………………………………

6.5 БУДИЛЬНИК…………………………………………………………………

6.6 МИРОВОЕ ВРЕМЯ…………………………………………………………

7. ОРГАНАЙЗЕР………………………………………………………………

7.1 ВИЗИТНЫЕ КАРТОЧКИ………………………………………………

7.2 ДНЕВНИК…………………………………………………………………

7.3 РАСПИСАНИЕ ЛЕКЦИЙ…………………………………………………

7.4 ВСТРЕЧИ…………………………………………………………………

7.5 НАПОМИНАНИЕ…………………………………………………………

7.6 БУХГАЛТЕРСКАЯ КНИГА………………………………………………

8. УЧЁБА………………………………………………………………………

8.1 ДИАЛОГИ НА РУССКОМ…………………………………………………

8.2 СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА…………………………………………………

8.3 СКЛОНЕНИЕ РУССОГО ЯЗЫКА………………………………………

8.4 КИТАЙСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И РУССКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА……………………………………

8.5 ДИАЛОГИ ПО-АНГЛИЙСКИ……………………………………………

8.6 ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА………………………………

8.7 АНГЛИЙСКАЯ ГРАММАТИКА………………………………………

8.8 АНГЛИЙСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ……………………………………

8.9 САЛОН АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА……………………………………

8.10 ГЛАГОЛЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА………………………………

9.ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ……………………………………………

9.1МЕЖДУГОРОДНЫЕ ТЕЛЕФОННЫЕ КОДЫ И СПРАВОЧНОЕ БЮРО

9.2 РФ(СТРАНОВЕДЕНИЕ) ……………………………………………

9.3 ИНДЕКСЫ РФ…………………………………………………………

9.4 ФАМИЛИЯ И ИМЯ (РОССИИ) ………………………………………

9.5 ПЕРИОДИЧЕСКАЯ СИСТЕМА………………………………………

9.6 ЕДИНИЦА ИЗМЕРЕНИЯ………………………………………………

9.7 ОТБОР СТИХОВ ТАНСКОЙ ДИНАСТИИ…………………………

9.8 ОТБОР СУНСКИХ ЦЫ…………………………………………………

9.9 СТРАНЫ И ИХ СТОЛИЦЫ(ПО-АНГЛИЙСКИ) ……………………

9.10 РЕФЕРАТ О ИСТОРИИ………………………………………………

10. СИСТЕМА………………………………………………………………

10.1 НАСТРОЙКИ……………………………………………………………

10.2 УДАЛЕНИЕ ЗАПИСИ…………………………………………………

10.3 СТАТИСТИКА ОПЕРАТИВНОЙ ПАМЯТИ………………………

10.4 ЗАГРУЗКА………………………………………………………………

10.5 СОЕДИНЕНИЕ С PC…………………………………………………

10.6 УСТАНОВКА ПАРОЛЯ НА ИГРЫ…………………………………

10.7 УСТАНОВКА ПАРОЛЯ ДЛЯ ОРГАНАЙЗЕРА……………………

10.8 СНЯТЬ ПАРОЛЬ………………………………………………………

10.9 СВЕДЕНИЯ О ВЕРСИИ……………………………………………

11.ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ………………………………

12. СПОСОБ УДАЛЕНИЯ ПРОСТЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ………


1. ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ

1.1 ПУНКТЫ, ТРЕБУЮЩИЕ ОСОБОГО ВНИМАНИЯ

*Данный электронный переводчик работает от 2 щелочных батарей (№7).

Батареи, выработавшие свой ресурс, подлежат утилизации в соответствии с правилами, установленными в конкретном территориальном субъекте.

Сжигать батареи строго воспрещается.

* Самостоятельно вскрывать переводчик запрещено.

*Следует избегать ударов электронного переводчика о твердые поверхности.

*Не допускайте попадания переводчика в зону действия сильного электромагнитного поля .

*Не следует при нажатии на клавиши использовать острые предметы.

*Данный электронный переводчик не следует хранить в условиях повышенной влажности, повышенной или пониженной температуры. В случае когда температура окружающей среды резко повышается или понижается, изображение может выводиться на экран с задержкой или исчезать. При возвращении электронного переводчика в нормальный температурный режим, изображение нормализуется. Запрещено использовать химические растворы при чистке экрана или корпуса переводчика; рекомендуется использовать мягкую ткань и нейтральное чистящее средство.

* Все важные данные, сохраненные в переводчике, рекомендуется дополнительно сохранить на другом носителе. Наша компания не несет ответственности за потерю сохраненных данных в результате ошибок при введении команд, ремонта, попадания переводчика в зону действия сильного электромагнитного поля. Наша компания также не несет ответственности за ущерб, нанесенный в результате огласки данных, сохраненных в памяти электронного переводчика.

*Когда в процессе использования появляются неисправности, просим вовремя связываться с центром обслуживания нашей компании.

*Заявление: На условиях попадания переводчика в зону действия сильного электромагнитного поля или дурной погоды, может быть, на дисплее изображается“ 初始化系统设定?/Инициализация системы установлена?”. Нажмите клавишу“否(N)/Нет” страница восстановлена на положение до самопроверки системы. Это нормальное явление и не мешает вам использовать!

1.2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАТАРЕЙКИ

*Данный электронный переводчик питается 2 щёлочными батарейками.

* При включении или в процессе пользования на дисплее демонстрируется “Энергии не достаточно”, электронный словарь автоматически выключается. В этот момент данные в накопителе не изменяются. Разные установки могут быть потеряны. Поэтому должно вовремя поменять батерейки для гарантирования нормальной работы и целостности данных.

* Поменять батарейки:

Нажмите клавиши【ВКЛ./ВЫКЛ.开/关】для выключения электронного переводчика.

Откройте крышу банки батареек и вынимать старые батарейки.

Установить 2 новых щелочных батареек.

Закрыть крышу банка батареек

(Внимание! После установки новых батареек от их повышенного давление существует возможность изобраемые слова на дисплее темнеют. Просим использовать функцию“Регулировка контрастности” для установки контрастности.)

1.3 ОПЕРАЦИЯ ВКЛ. /ВЫКЛ.

*Операция включения: слегка раскрыть верхний корпус и нажмите клавишу【вкл. /выкл.开/关】, после чего электронный переводчик включён.

*Операция выключения: нажмите клавишу【вкл. /выкл.开/关】и электронный переводчик выключён.

* Функция автоматического выключения: для экономии энергии в переводчике установлена функция автоматического выключения. Можете регулировать время автоматического выключения между 1-5 минут. Если в течение 1-5 минут не будет действие, то электронный словарь будет выключен. Если хотите дальше пользовать электронный переводчик, включайте заново.

1.4 ФУНКЦИЯ ПОМОЩИ

Если в процессе использования электронного словаря встречаются вопросы по операции, нажмите клавишу【ПОМОЩЬ帮助】или читайте инструкцию данного электронного переводчика или прямо связывайтесь с нами.

2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ: ПЕРВЫЕ ШАГИ

2.1 ВИД ПЕРЕВОДЧИКА В ОТКРЫТОМ ПОЛОЖЕНИИ И КОМЕНТАРИИ К ФУНКЦИЯМ КЛАВИШ.

* ВИД ПЕРЕВОДЧИКА В ОТКРЫТОМ ПОЛОЖЕНИИ


Дисплей

ВКЛ./ВЫКЛ

ЗВУЧАНИЕ

КЛАВИШИ

*КОМЕНТАРИИ К ФУНКЦИЯМ КЛАВИШ

ВКЛ / ВЫКЛ : Клавиша включения/выключения
Произношение: Функция озвучивания / голосового сообщения даты и времени.

俄/汉 РУС-КИТ: Функция непосредственного входа в Русско-китайский / Китайско-русский словарь.

俄/英 РУС-АНГЛ: Функция непосредственного входа в Русско-английский / Англо-русский словарь

俄汉会话 /’ ДИАЛОГИ/’: Функция непосредственного входа в меню диалогов на русском и китайском языках / входа в меню «часы - дата»

Shift Клавиша «Шифт» /СДВИГ/CAPS

输入法 /CAPS/РАСКЛАДКА/СПОСОБ ВВОДА: Клавиша выбора способа ввода / отключения заглавной буквы для русского и англиского языков.

帮助 /ПОМОЩЬ: Справочная информация

空 格 /Space/ПРОБЕЛ: Клавиша пробела

退 /Backspace/ВОЗВРАТ НА ПОЗИЦИЮ/Бэкспэйс: Клавиша возврата курсора на экране назад на один символ

返 回 /ESC/ ВЫХОД: выход из текущего режима, возвращение на предыдущую страницу.

确认 /Enter/ВВОД: Клавиша подтверждения выбора каталога, подкаталога или подверждение выбранной команды.

‡ ˆ … † :Клавиши направлений: вверх, вниз, влево, вправо

p q:Клавиши перелистывания страниц вверх, вниз
2.2 ПОЯСНЕНИЕ К ИНДИКАТОРАМ НА ДИСПЛЕЕ:



[SHIFT] : Нажата Клавиша SHIFT

[]: Будильник установлен

[CAPS]: Режим заглавной буквы включен

[] : Пароль установлен

[] : Питания недостаточно

[、、、] : Направление движения курсора

[] : Указатель атрибутивных групп (синоним, антоним и т.д.)

2.3 ПОЯСНЕНИЕ К УКАЗАТЕЛЯМ АТРИБУТИВНЫХ ГРУПП

(В данной версии распостраняется только на англо-китайский словарь)

F1Синонимы同义

F2Антонимы反义

F3Модификации变化

F4Анализ 辨析

F5Однокоренные слова同根

F6: Производные слова衍生

F7: Примеры例句

2.4 СПОСОБ ВВОДА

2.4.1 Ввод букв русского языка

Слова русского языка вводятся путем непосредственного нажатия на клавиши с обозначением соответсвующих букв. Раскладка клавиатуры данного электронного переводчика практически полностью совпадает с русскоязычной раскладкой клавиатуры персонального компьютера, т.е. навык ввода посредствам комьютерной клавиатуры соответствует навыку ввода через клавиатуру данного электронного переводчика.

Например, вводим слово“аврора

Непосредственно нажмите клавиши【F】+【D】+【H】+【J】+【H】+【F】.

2.4.2 Ввод китайских иероглифов

*Ввод по трансктрипции «пиньинь»

Когда в нижней части дисплея появляется строка “Транскрипция-ввод”, это означает, что словарь находится в режиме ввода по транскрипции «пиньинь». После ввода фонетика на дисплее появляется строка соответствующих этому фонетику иероглифов. Используйте клавиши стрелок【】、【】для выбора нужного иероглифа, после чего нажмите клавишу【确认/Enter/ВВОД】для подтверждения выбора; также можете выбрать иероглиф путем прямого введения цифры, соответствующей цифре расположенной под данным иероглифом.

Например: для ввода иероглифа “好”:

Нажмите клавиши【H】+【A】+【O】,внизу дисплея отображаются все китайские иероглифы, произношение которых соответствует фонетику“hao”. Используйте клавиши【】、【】для выбора нужного иероглифа. Когда иероглиф“好”появится в режиме негатива, нажмите клавишу 【确认Enter】или【1】 для подтверждения выбора.

При вводе по транскрипции «пининь» тона не вводятся, вводится только буквенная часть транскрипции. При вводе буква “ü” заменяется буквой “v”.

(Например, для ввода иероглифа 绿 «зеленый» следует нажать клавиши【L】+【V】)

*Ввод по чертам

Когда в нижней части дисплея отображается строка “Ввод в чертах”, это означает, что переводчик находится в режиме ввода иероглифов по чертам. Введите цифру, соответствующую количеству черт в иероглифе, который необходимо найти, затем с помощью клавиш 【…】、【†】 выберите нужный иероглф из списка отображаемого в нижней части дисплея и нажмите клавишу 【确认Enter】для подтверждения выбора.

Например: для ввода “不”:

Нажмите клавишу 【4】,после чего в нижней части дисплея будут отображены все иероглифы, которые состоят из 4 черт. Используйте клавиши【】、【】для выбора нужного иероглифа. После того как иероглиф “不”будет выделен с помощью негатива, нажмите клавишу【确认/Enter/ВВОД】для подтверждения выбора.

* Ввод по ключам

Когда в нижней части дисплея отображается строка “Ввод в ключах”, это означает, что переводчик находится в режиме ввода иероглифов по ключам. Сначала введите цифру, соответствующую количеству черт в ключе иероглифа, который нужно найти. Затем с помощью клавиш 【】、【】или клавиш с цифрами от 1 до 9 выберите нужный ключ и нажмите клавишу【确认/Enter/ВВОД】для входа в каталог с иероглифами, в составе которых имеется выбранный ключ. Используйте【】、【】、【】、【】для выбора иероглифа, после чего нажмите клавишу【确认Enter】для подтверждения окончательного выбора.

Например: для ввода иероглифа “川”:

Сначала нажмите клавишу【1】, после того как наведете курсор в виде негатива на ключ “丿”, нажмите клавишу【确认Enter】 для перехода в каталог с иероглифами, в составе которых имеется данный ключ. Затем с помощью клавиши【】 перейдите ко второй странице, где с помощью клавиш 【】、【】выберете нужный иероглиф, после чего после чего нажмите клавишу【确认Enter】для подтверждения окончательного выбора.

*Ввод по 5 чертам.

Когда в нижней части дисплея отображается строка “Вводпо 5 чертам”, это означает, что переводчик находится в режиме ввода иероглифов по 5 чертам. Сначала в соответствии с кодом системы ввода по 5 чертам введите черты искомого иероглифа, после нажатия клавиши 【确认/Enter/ВВОД】, на экран будет выведен соответствующий введенном коду иероглиф.

Например: для ввода“虚”: нажмите клавиши【H】+【A】+【O】, после того как в нижней части экрана появится иероглиф“虚”, нажмите клавишу【确认/Enter/ВВОД】.

*Ассоциативный ввод

В вводе китайского иероглифа можете в Настройки системы выбирать Установить ассоциативный ввод. После запуска ассоциативного ввода введите иероглиф и будет показан группа связанных с ним иероглифы на дисплее внизу. Когда не будут показаны связанные иероглиы, можете выбрать из них искомого иероглифа или прямо нажать клавишу【返回/esc/ВЫХОД】. Сначала используйте клавиши【…】、【†】для выбора подходящего иероглифа, потом нажмите клавишу【确认/Enter/ВВОД】для ввода связанного иероглифа. Это помогает вам повышать вводную скорость.

Например: после ввода иероглифа “好”,на дисплее внизу показаны связанные иероглифы, которые можете составить словосочетанием с иероглифом“好”: “处象坏友转久……” и т.д.

Когда не нужен выбор подходящего иероглифа, можете прямо вводить связанный иероглиф способом транскрипции. Если вы установите Отключение ассоциативного ввода в меню Настройки системы, то в процессе ввода не будут показаны связанные иероглифы.

2.4.3 Ввод английского языка

Раскладка английского языка

В режиме англо-русского или англо-китайского словаря можете прямо вводить буквы английского языка. Нажмите щелчком на клавиши CAPS /【SHIFT】+【РАСКЛАДКА/输入法】для измены строчных букв на прописные буквы английского языка, а дополнительным щелчком для измены прописных на строчные буквы.

В режиме Органайзера (Визитные карточки, Дневник, Встречи и Напоминание и т.д) сначала используйте клавиши【SHIFT】+【ДОБВАЛЕНИЕ/新增】 для добавления нового содержания(Визитные карточки, Дневник, Встречи и Напоминание и т.д), потом прямо нажмите клавишу【РАСКЛАДКА/输入法】для входа в режим раскладки английского языка.И можете прямо вводить английские буквы. Нажмите щелчком на клавиши CAPS /【SHIFT】+【РАСКЛАДКА/输入法】для измены строчных букв на прописные буквы английского языка, а дополнительным щелчком для измены прописных на строчные буквы.

*Раскладка знаков

В режиме Органайзера(Визитные карточки, Дневник, Встречи и Напоминание и т.д) сначала используйте клавиши【SHIFT】+【ДОБВАЛЕНИЕ/新增】для добавления нового содержания(Визитные карточки, Дневник, Встречи и Напоминание и т.д), потом прямо нажмите клавишу【РАСКЛАДКА/输入法】для выбора знаков.
  1   2   3   4   5   6   7

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание iconФедеральный портал "Российское образование"
Словари издательства "Русский язык": англо-русский, русско-английский, немецко-русский и русско-немецкий
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание iconРесурса
Словари издательства «Русский язык»: англо-русский, русско-английский, немецко-русский и русско-немецкий
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание iconИнструкция по обеспечению безопасности движения поездов при технической...
Инструкция вступает в силу с 1 июля 2012 г. (со дня официального вступления в силу Правил технической эксплуатации железных дорог...
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание iconИнструкция не может служить теоретическим учебным пособием по стационарному...
В настоящей инструкции изложены основные конструктивные особенности двигателя и требования по эксплуатации и уходу за ним
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание iconНовые поступления из эбс «айбукс»
Китайский язык [Электронный ресурс] : практический курс коммерческого перевода / Л. Г. Абдрахимов, В. Ф. Щичко. Электрон текстовые...
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание icon«история англо-американской литературы»
Я литературы Великобритании и США в тесной связи с процессом исторического развития, ознакомиться с содержанием базовых текстов англо-американской...
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание icon«история англо-американской литературы»
Я литературы Великобритании и США в тесной связи с процессом исторического развития, ознакомиться с содержанием базовых текстов англо-американской...
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание iconПрограмма «студенческого электронного конкурса русско-английского...
Кафедра иностранных языков гаоу впо то «тгамэуп» с 4 октября по 31 декабря 2013 г проводит «Студенческий электронный конкурс русско-английского...
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание iconИнструкция по безопасности одновременного производства буровых работ,...
Инструкция по безопасности одновременного производства буровых работ, освоения и эксплуатации скважин на кусте
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание iconРуководство по эксплуатации лткг. 421515. 001 Рэ содержание введение
Настоящее рэ, объединенное с пс содержит сведения о назначении, принципе действия и технических характеристиках, а также сведения...
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание iconЛомоносов как переводчик
Все знают, что Михайло Васильевич Ломоносов являлся величайшим ученым и внес неоценимый вклад в развитие мировой науки, но также...
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Тема: Повторение пройденных тем по страноведению: «Столицы англо-говорящих стран», «Англо-говорящие страны», «Достопримечательности...
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание iconДополнительной образовательной Программы Переводчик в сфере профессиональной...
«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» и в этом же году была получена государственная лицензия на право осуществления...
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание iconРоссийская Федерация Орловская область Верховский район Русско-Бродский...
Об утверждении Положения о порядке проведения конкурса на замещение вакантной должности муниципальной службы в Русско-Бродском сельском...
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание iconПрограмма дополнительного (к высшему) образования «переводчик в сфере...
Мпти (Ф) свфу разработана на основании Государственных требований к минимуму содержания и уровню профессиональной подготовки выпускника,...
Электронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная инструкция по эксплуатации содержание iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Это значит, что и переводчик-теоретик и переводчик-практик должен отдавать себе отчет в особенностях обоих языков в сравнительном...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск