Методические указания рпк «Политехник»





Скачать 203.56 Kb.
НазваниеМетодические указания рпк «Политехник»
страница1/7
Дата публикации06.07.2014
Размер203.56 Kb.
ТипМетодические указания
100-bal.ru > Право > Методические указания
  1   2   3   4   5   6   7

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ


ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

ВОЛГОГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

КАМЫШИНСКИЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)

ВОЛГОГРАДСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

КАФЕДРА «ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»


ВЫПОЛНЕНИЕ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ

ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ

Методические указания

РПК «Политехник»

Волгоград

2005

ББК 81. 2 Нем – 9 я 7

В 92

ВЫПОЛНЕНИЕ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ: Методические указания / Сост. М. Ф. Меренок; Волгоград. гос. техн. ун-т. – Волгоград, 2005. – 31 с.
Предназначены для контроля знаний студентов первого курса всех направлений и специальностей высшего и среднего профессионального образования.

Состоят из шести контрольных работ, каждая представлена в двух ва-риантах. Контрольные задания составлены на материале общеупотреби-тельной лексики немецкого языка, усвоенной в рамках программы обще-образовательной школы.

Содержат список рекомендуемой литературы и описание тех аспектов немецкой грамматической системы, знание которых контролируется в хо-де выполнения упражнений. Рекомендуются к использованию для прове-дения контрольных работ на первом курсе обучения в неязыковом вузе.


Библиогр.: 4 назв.
Рецензент И. В. Алещанова


Печатается по решению редакционно-издательского совета

Волгоградского государственного технического университета

© Волгоградский

государственный

технический

университет, 2005

ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящие методические указания предназначается для студентов первых курсов неязыковых вузов.

Основной целью обучения студентов немецкому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического владения этим языком. В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, способствующие повышению общеобразовательного уровня студентов.

Настоящие методические указания имеют целью помочь студентам подготовиться к написанию контрольных работ.

Для того, чтобы добиться успеха в изучении иностранного языка, необходимо приступить к работе над языком с первых же дней занятий в вузе и заниматься языком систематически.

Правила чтения

Прежде всего необходимо научиться правильно произносить и читать слова и предложения. Чтобы научиться правильно произносить звуки и правильно читать тексты на немецком языке, следует: во-первых, усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении, особое внимание следует обратить на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке; во-вторых, регулярно упражняться в чтении и произношении по соответствующим разделам учебников и учебных пособий.

Для того чтобы научиться правильно читать и понимать, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и слуховое восприятие. Систематическое прослушивание звукозаписей помогает приобрести навыки правильного произношения.

При чтении необходимо научиться делить предложения на смысловые отрезки – синтагмы, что обеспечит правильную технику чтения, необходимую для правильного понимания текста.
Запас слов и выражений

Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо овладеть определённым запасом слов и выражений. Для этого рекомендуется регулярно читать на немецком языке учебные тексты, газеты и оригинальную литературу по специальности.

Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуется проводить следующим образом:

1. Работая со словарём, выучите немецкий алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и с системой обозначений, принятых в данном словаре.

2. Слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме в соответствующей грамматической характеристикой, т.е. существительные – определённым артиклем в именительном падеже единственного числа, указывая окончание родительного падежа единственного числа и суффикс множественного числа; глаголы в неопределённой форме (в инфинитиве), указывая для сильных глаголов основные формы; прилагательные – в краткой форме.

Выписывайте и запоминайте в первую очередь наиболее употребительные глаголы, существительные, прилагательные и наречия, а также строевые слова (т.е. все местоимения, модальные и вспомогательные глаголы, предлоги, союзы и частицы).

Ориентируясь при этом на словари-минимумы соответствующих учебников и учебных пособий.

Многозначность слов.

Учитывайте при переводе многозначность слов и выбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя из общего содержания переводимого текста, например, в следующих предложениях контекст определяет, какое значение слова die Prüfung - «испытание» или «экзамен» следует выбирать, например:

a) Die Prüfung der neuen Maschine begann um 7 Uhr morgens. – Испытание новой машины началось в 7 часов утра.

b) Die Prüfung in der deutschen Sprache fand am Montag statt. – Экзамен по немецкому языку состоялся в понедельник
Интернациональные слова.

В немецком языке имеется много слов, заимствованных из других языков, в основном из греческого и латинского. Эти слова получили широкое распространение в языках и стали интернациональными. По корню таких слов легко можно догадаться о их значении и о том, как перевести их на русский язык.

Die revolution - революция, die Automatisation – автоматизация

Однако наряду с частным совпадением значений интернациональных слов некоторые интернационализмы разошлись в своём значении в русском и немецком языках, поэтому их часто называют «ложными друзьями» переводчика. Например:

die Dose – не «доза», а «коробка»

die Post – «почта», а не «пост»

die Produktion – чаще «производство», а не «продукция»

der Film – часто «плёнка», а не «фильм»
Словообразование.

Эффективным средством расширения запаса слов служит знание способов словообразования в немецком языке. Умея расчленить производное слово на корень, префикс и суффикс, легче определить знания неизвестного слова. Кроме того, зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов вы сможете без труда понять значение семьи слов, образованных от одного корневого слова, которое известно, например:

frei - свободный, die Freiheit - свобода, befreien - освобождать.
Сложные слова.

Обратите внимание на то, что в немецком языке очень распространены сложные слова, а в словарях они не всегда даются. Поэтому нужно уметь расчленить сложное слово на составные части и найти их значение по словарю; при переводе сложного слова следует помнить о том, что основным словом является последнее, а стоящие перед ним слова определяют его, например: «die Planarbeit «плановая работа» или «работа по плану».

Сложное немецкое слово может переводиться на русский язык различными способами. Ему может соответствовать: 1) существительное с определением; 2) существительное с несогласованным определением; 3) существительное и существительное с предлогом; 4) одно слово.

В каждом языке имеются специфические словосочетания, свойственные только данному языку. Эти словосочетания являются неразрывным целым, значение которого не всегда можно уяснить путём перевода составляющих его слов.

Устойчивые словосочетания одного языка не могут быть буквально переведены на другой язык Так, например: немецкому обороту «Wie geht es Lhnen?» соответствуют русскому выражению «Как дела?», «Как поживаете?», хотя в немецком обороте нет слов «дела» и «поживаете».

Такие обороты и выражения следует выписывать целиком и заучивать наизусть.
Особенности грамматического строя

немецкого языка

Для того чтобы практически овладеть иностранным языком, необходимо усвоить те особенности его структуры, которые отличают его от русского языка. Например, особое внимание следует обратить на различие в построении предложений в немецком и русском языках.

Для немецкого языка характерен твёрдый порядок слов в предложении, а именно – сказуемое всегда стоит на определённом месте. Под местом в предложении следует понимать место, которое занимает член предложения, даже если он выражен группой слов.

В повествовательном предложении сказуемое всегда стоит на втором месте. Если сказуемое состоит из двух частей, то его изменяемая часть стоит на втором месте, а неизменяемая на последнем месте в предложении.

В вопросительном предложении без вопросительного слова на первом месте стоит сказуемое или его изменяемая часть.

В вопросительном предложении с вопросительным словом на первом месте стоит вопросительное слово, а сказуемое или его изменяемая часть – на втором месте. Неизменяемая часть сказуемого стоит в вопросительном предложении на последнем месте.

В побудительном предложении сказуемое стоит на первом месте.

В придаточном предложении сказуемое или его изменяемая часть стоит на последнем месте, а неизменяемая часть – на предпоследнем.

При переводе с немецкого языка на русский надо, следовательно, учитывать эти особенности и, сохраняя точность в передаче содержания, выбирать в русском языке такие формы, которые соответствуют нормам русского литературного языка.

  1   2   3   4   5   6   7

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Методические указания рпк «Политехник» iconМетодические указания рпк «Политехник»
Выполнение семестрового задания по иностранному языку: Методические указания / Сост. М. Ф. Меренок, И. В. Алещанова; Е. Г. Кипень;...
Методические указания рпк «Политехник» iconМетодические указания к практическим занятиям рпк «Политехник»
Русский язык и культура речи: Методические указания к практическим занятиям / Сост. Т. В. Латкина; Волгоград гос техн ун-т. – Волгоград,...
Методические указания рпк «Политехник» iconМетодические указания к семестровым и практическим занятиям рпк «Политехник»
Правоохранительные органы рф: Методические указания к семестровым и практическим занятиям / Сост. – И. И. Евтушенко; Волгоград гос...
Методические указания рпк «Политехник» iconМетодические указания по выполнению реферата рпк «Политехник» Волгоград...
Русский язык и культура речи: Методические указания по выполнению реферата / Сост. О. В. Виноградова; Волгоград гос техн ун-т. –...
Методические указания рпк «Политехник» iconМетодические указания к практическим занятиям рпк «Политехник»
Методические указания предназначены для проведения практических занятий по дисциплине “Базы данных” в соответствии со стандартом...
Методические указания рпк «Политехник» iconМетодические указания по проведению практических занятий и выполнению...
Конституционное право: Методические указания по проведению практических занятий и выполнению семестрового задания / Сост. С. Г. Негматова;...
Методические указания рпк «Политехник» iconМетодические указания по проведению практических занятий и выполнению...
Правоведение: Методические указания по проведению практических занятий и выполнению семестрового задания / Сост. – Р. А. Абдуллаева;...
Методические указания рпк «Политехник» iconМетодические указания по подготовке и проведению практических занятий...
Основы права: Методические указания по подготовке и проведению практических занятий и выполнению семестрового задания / Сост. Р....
Методические указания рпк «Политехник» iconРаспределение часов
Клюгина Н. Н., Шевчук В. П., Шевчук Л. Н. Алгоритмические языки и программирование Учебное пособие для заочной формы обучения. Волгоград:...
Методические указания рпк «Политехник» iconМетодические указания по выполнению, оформлению и защите выпускной...
Методические указания предназначены в помощь студентам, преподавателям и научным руководителям работ
Методические указания рпк «Политехник» iconМетодические указания к семинарским занятиям Красноярск
Методические указания предназначены для студентов, обучающихся по специальности «Биохимия»
Методические указания рпк «Политехник» iconМетодические указания к самостоятельной работе Красноярск
Методические указания предназначены для студентов, обучающихся по направлению «Биология»
Методические указания рпк «Политехник» iconМетодические указания к семинарским занятиям Красноярск
Методические указания предназначены для студентов, обучающихся по направлению «Биология»
Методические указания рпк «Политехник» iconМетодические указания к самостоятельной работе Красноярск
Методические указания предназначены для студентов, обучающихся по специальности «Биохимия»
Методические указания рпк «Политехник» iconМетодические указания
Выпускная квалификационная работа : Методические указания / М. Р. Ерофеева, И. В. Камышникова. – Братск : гоу впо «БрГУ», 2009. 57...
Методические указания рпк «Политехник» iconПрактикум по экономике труда часть 1 Методические указания
Методические указания разработаны канд экон наук, ст преподавателем Л. П. Пулькиной


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск