Скачать 2.7 Mb.
|
История приглашения Вайсгербера в Ростокекий университет и его работы в нем достойна особенного упоминания и прослеживается на основании материалов личного дела Вайсгербера, хранящегося в архиве этого университета 8. Еще 25.2.1926 декан философского факультета Ростокского университета Фихтбауэр пишет правительственному уполномоченному Мекленбург-Шверина: «Замещение должности ординарного профессора по языкознанию в настоящее время осложняется наличием сравнительно небольшого количества подходящих кандидатур, так что это замещение представляется этим летом маловероятным»9. По этой причине факультет был согласен пока не замещать этой должности и связанного с ним заведования кафедрой, передав высвобождающиеся финансы для другой кафедры университета. На этом основании мекленбургское финансовое министерство сочло, что такая кафедра не очень нужна университету и может быть вполне сокращена вовсе, на что последовало гневное письмо ректора университета в министерство образования от 26.3.1926: «Сравнительное языкознание ни в коем случае не является заменимым второстепенным предметом, наоборот, — это фундаментальный предмет, он создает необходимые связи между целым рядом дисциплин и дополняет их. Закрытие этой кафедры означало бы безвозвратную потерю, в особенности по отношению к обучению учителей. Ректор и совет университета придерживаются того мнения, что следует сделать все, чтобы как можно скорее вновь занять эту кафедру». В том числе даже при условии назначения заведующим экстраординарного профессора, а не ординарного, как это было принято10. Уже 2 июля 1926 г. в министерство отправляется список из четырех возможных кандидатов с указанием степени их предпочтительности; третьим в этом списке указан Порциг, последним — Вайсгербер. Относительно Порцига указывается: «Согласится ли ординарный профессор Бернского университета Порциг приехать в Росток на должность экстраординарного профессора, кажется сомнительным. Прямые переговоры с ним об этом еще не велись. Здесь предполагают, что он последует приглашению сюда, поскольку ситуация в Берне в настоящее время не очень благоприятна для граждан империи»11. Вместе с тем, при обсуждении кандидатуры Порцига на заседании философского факультета 20.5.1926 один из основных его трудов — «Понятие внутренней формы языка» подвергся резкой критике, поскольку он являлся «в большей степени программой, чем научным достижением»12. При голосовании против кандидатуры Порцига даже был подан один голос, в то время как первые два кандидата были утверждены единогласно. Что же касается Вайсгербера, то декан факультета охарактеризовал его как «исключительно одаренного молодого ученого, подающего весьма и весьма большие надежды»13 Р. Турнайзен назвал его «самым оригинальным среди всех своих учеников», Ф. Зоммер также высоко отозвался о его качествах14. В материалах совета философского факультета он отмечен как «второй представитель ныне столь важного направления исследований в нашем списке, к которому близок и Порциг»15. Все же сам факультет не утвердил его кандидатуры, так как документы на него поступили в необходимом количестве лишь после окончания совещания. Лишь совет университета (при трех воздержавшихся) включил его в список кандидатов. Вскоре после этого у кандидата Ж1 в этом списке, доцента Краузе, было определено серьезное глазное заболевание, второй кандидат получил приглашение в Кенигсберг; Порциг же, как выше указывалось, популярностью среди коллег в Ростоке не пользовался. В результате ректор университета рекомендует к назначению одного Вайсгербера16. Переговоры с ним длились, однако, довольно долго, и лишь 18.3.1927 он был официально введен в должность. 28 августа 1927 г. состоялось знакомство Вайсгербера с Й.Триром17. Вайсгербер так описывает это событие: «Мы встретились тогда после доклада, который я читал на Геттингенской филологической конференции о „предложениях по методам и терминологии исследования слова», и с первых же слов настолько быстро нашли взаимопонимание, что выводы одного оказались желанным подтверждением находок другого» [SW145,318]. Трир в то время уже работал над своей докторской диссертацией, к написанию которой его подтолкнуло знакомство с «Курсом» Ф. де Соссюра в 1918 г. в период его интернирования в Швейцарии после тяжелого ранения на фронте. Итак, с 1.4. 1927 г. Вайсгербер работает экстраординарным профессором общего и сравнительного языкознания Ростокского университета, получает ординарную профессуру 1.10.1930, а впоследствии, 1.4.1934, даже назначается деканом философского факультета. В 1929 г. Вайсгербер выступает с научно-популярными лекциями на летних курсах для германистов в Марбурге по вопросу о взаимосвязи родного языка, мышления и поведения, докладывает на Третьем собрании членов Индогерманского общества о роли языкознания в процессе подготовки учителей. Но крупнейшей работой Вайсгербера в двадцатых годах стала монография «Родной язык и формирование духа» (1929), в которой он изложил ряд идей своей докторской диссертации, а также сформулировал основные принципы неогумбольдтианской концепции языка. Эта работа стала событием в германском языковедении: она удостоилась многочисленных хвалебных рецензий, в том числе со стороны X. Гюнтерта, Й. Штенцеля, А. Дебруннера, Э. Херманна, X. Янцена, Ф. Панцера, Т. Штехе, X Амманна, других германистов и дидактов, а также зарубежных германистов, например, К. К. Кляйна18, нашла отклик за океаном. А.Дебруннер в своей рецензии, в частности, писал: «Непреходящей заслугой Вайсгербера является то, что в своей книге „Родной язык и формирование духа" и в многочисленных сочинениях он упорно отстаивает старую идею о том, что всякий язык содержит картину мира, и продвигает вперед менее принятую идею о том, что, в свою очередь, язык народа оказывает влияние на его картину мира»19. Т. Штехе полагал, в свою очередь, что Вайсгер-бер своей книгой положил начало восстановления средневекового trivium, вовлекая в орбиту языковедения проблемы философского осмысления языка, наряду с наряду с грамматикой и риторикой, alias стилистикой20. В то же время ученый, которого часто (и надо сказать, незаслуженно) причисляют в тому же направлению, что и Вайсгербера, А. Йоллес, выпустил крайне ироничную отрицательную рецензию на книгу. В кругах индоевропеистов появление такой работы, выходившей за рамки прежней научной деятельности Вайсгербера, также было воспринято неоднозначно. Г. Шмидт- Рор приводит одно из высказанных ему лично мнений: «Существует еще столько нерасшифрованных этрусских надписей, что индоевропеист, исследующий влияние родного языка на формирование духа данного народа, грешит против науки»21. Напротив, именно благодаря этой книге Вайсгербер заочно познакомился со ставшим впоследствии известным специалистом в области семантики Э. Вюстером, отреагировавшим на «Родной язык» подробным письмом со своими примерами (1931 г.). Книга переиздавалась в 1939 и 1941 гг., в 1969 г. была переведена, на японский язык одним из известнейших японских неогумболъдтианцев проф. Киносуке Фукумото, а в 1993 г. вышла впервые на русском и испанском языках. Изложенное в книге учение о языковом сообществе выдвинуло Вайсгербера в ряд влиятельных социологов языка: именно ему А. Фиркандт предлагает написать статью «Язык» для своей известной «Социологической энциклопедии», в создании которой участвовали многие знаменитости: В. Зомбарт, Ф. Теннис, Ф. Оппекхаймер. Вскоре после 1933 г. эта энциклопедия была запрещена. С целью популяризации своих идей Вайсгербер много выступает на научных собраниях, в частности, в Ростокском отделении Немецкого языкового общества с докладом на тему «Язык и народ» (31.10.1931). Одно из положений первой книги Вайсгербера - отрицательное отношение к традиционной семасиологии — вызвало резкую реакцию X. Шпербера (1885—1963), не пожелавшего, однако, вступить с Вайсгербером в дальнейшую полемику. Постепенно имя Вайсгербера приобретает известность: в 1932 г. ему присуждается медаль имени Гёте, учрежденная Свободным Немецким Фондом, за заслуги в области германистики. Начало тридцатых годов связано и с более тесным сотрудничеством Вайсгербера с редакцией журнала „Wörter und Sachen“. 14.2.1931 умирает Р. Мерингер, из первоначального издательскогоколлектива журнала активно продолжает работать только В. Майер-Любке. В этой ситуации третьим соиздателем журнала (наряду с В. Майером-Любке и X. Гюнтертом) приглашается Вайсгербер, выступающий с программной статьей «Положение языка в системе культуры», включавшей особый раздел о языковом сообществе. Замысел статьи, очевидно, возник у Вайсгербера еще в ходе работы над докторской диссертацией, где он указывал на необходимость такого исследования [SW 2, 7]. Начинается новый этап научной деятельности Вайсгербера, связанный в основном с развитием языковой социологии, анализом изменений языка по схеме А. Фиркандта, открытием языкового сообщества как собственно арены и жизненного пространства данного родного языка. В орбиту интересов Вайсгербера попадают языковое право, существование языковых меньшинств (в особенности немецких), разграничение нации как политической общности и народа как естественной общности людей, связанных одним родным языком. Философские взгляды этого периода объединяют Вайсгербера с X. Фрайером, Э. Херманном и особенно Э. Кас-сирером, а единомышленниками в сфере учения о языке выступают Г Ипсен22, X Амман23, Ф. Штро24, X. Гюнтерт, некоторые труды которого в 30-х гг. представляют собой пересказ идей Вайсгербера, и Г. Шмидт-Рор, уже в 1916 г. выпустивший листовку «Родной язык как оружие и инструмент немецкой мысли», автор нашумевшей монографии «Язык как созидатель народа» (1932). Сходство в исходных позициях Вайсгербер обнаруживает и с В. Матезиусом [SW 22, 30], «русской школой» (Р.О.Якобсон (1896-1982), С.Карцевский (1884-1955), Н. Трубецкой (1890-1938)) и в целом с функциональным языковедением [SW 22, 30—31], в особенности в том, что касается рецепции теоретических посылок Ф. де Соссюра. Чрезвычайно интересно в этой связи письмо Трубецкого Вайсгерберу, которое Б. Вайсгербер обнаружил в архиве своего отца, поскольку это письмо свидетельствует о существовании известных научных связей и совпадения во мнениях между неогумбольтианцами и Пражской школой. Вайсгербер не согласен с мнением О. Функе, что вокруг него к концу двадцатых годов сложилась какая-то особая школа. Функе пытается в этой связи обобщить особенности складывавшегося неогумбольдтианского направления в немецком языкознании под понятием «неоромантизма». Неоромантиками он обозначил Кассирера, Вайсгербера и Порцига, считая, что они стремятся соединить идеи Гумбольдта с концепцией Гуссерля25. То, что этот термин весьма неточен и не отражает сущности неогумбольдтианства, показывает даже поверхностное сравнение теоретических положений последнего с взглядами романтиков. Мы целиком разделяем мнение X. Юнкера о том, что влияние романтизма на формирование языковедения в Германии было лингвофилософской природы и только создало ту духовную атмосферу, в которой могла зародиться новая философия языка, ставшая образцом для неогумбольдтианства; однако это влияние не сказалось непосредственно на идеях и терминологии языкознания26. Вайсгербер же характеризует себя как «пилота-одиночку», которому пришлось продвигать заброшенное учение практически самостоятельно [SW 260,65]. Вайсгербер же характеризует себя как «пилота-одиночку», которому пришлось продвигать заброшенное учение практически самостоятельно [SW 260,65]. Интересно, что такое же название — неоромантизм — было дано Гамильшегом школе Фосслера, а еще раньше тем же термином обозначали литературное направление в Германии, представленное Шт. Георге и X. фон Хофманнсталем. Вайсгербер же следующим образом отнесся к этому ярлыку: «Если тем самым желают создать представление, что „неороматизму" свойственны фантазийные, расплывчатые, ненаучные или устаревшие воззрения, то всякие такие инсинуации следует решительно отмести; если же тем самым говорится, что ныне существует языковедное направление, подхватившее масштабные лингвистические идеи, которые в момент своего последнего расцвета при романтизме вызвали к жизни собственно языкознание, и что это направление пытается реализо-вать данные идеи, вооружившись последними достижениями науки, тогда это название можно рассматривать как почетный титул, заслужить который составило бы честь любому языковеду» [SW 21, 259]. Неоромантизм, в трактовке Вайсгербера, призван преодолеть преувеличенный психологизм, перенос стилистических или индивидуально-психологических точек зрения и мыслительных средств в непредназначенные для них контексты [SW 21, 259]. Характерно, что и «неоромантики» литераторы также отрицательно восприняли свое прозвище, считая его слишком узким. Приводя гораздо позднее цитату из неопубликованного и неоконченного манускрипта В. фон Гумбольдта «Об изучении языка» (1801), где тот впервые провозглашает создание нового, сравнительного, метода в языковедении, Вайсгербер использует ее для того, чтобы «скорректировать расхожую формулу о языкознании Нового времени как „дитяти романтизма"», ведь «хотя романтизм и углублялся в идею языка, все же в его неоспоримом влиянии на лингвоисторические исследования заключается только частичный ответ на те вопросы, которые волновали всех около 1800 г. и для которых Гумбольдт нашел гораздо более фундаментальное решение» [SW 128, 7]. Примерно с 1954 г, Вайсгербер нарекает свое направление «энергейтическим учением о языке» (energetische Sprachauffassung) [SW 140, 22]. Но вернемся к конкретным представителям формирующегося в этот период неогумбольдтианского «неоромантизма». Взгляды, изложенные Г Шмидт-Рором в уже упоминавшейся скандальной монографии, в особенности на соотношение языка и народа, языка и расы, определяющую роль родного языка в жизни отдельного человека, оказались весьма и весьма близкими Вайсгерберу. Оба равно негативно характеризовали двуязычие как нарушение нормального процесса формирования понятийного мира родного языка и как явление, реально не существующее в чистом виде. Все эти совпадения нашли отражение в весьма хвалебной рецензии Ваqсгербера на книгу Шмидт-Рора [SW 54]. Вайсгербер полагал, что книга Шмидт-Рора вызвала бурю мнений прежде всего из-за того основного вывода, что сообразно этносозидающей силе языка евреи-носители немецкого языка должны быть признаны полноправными членами немецкого народа [SW 229, 203]. Но как бы там ни было, «решительная, хотя и неуравновешенная» (Вайсгербер) книга Шмидт-Рора положила начало оживленнейшей дискуссии 1932 года. Правда, и позднее, после переиздания книга в 1933 году, дискуссии не прекращались, и главным эффектом выхода этой книги Т. Штехе, к примеру, считал тот факт, что широкие круги членов НСДАП стали с изрядным подозрением относиться к языкознанию и культивированию языка, считая их «закамуфлированной юдофилией». Однако Шмидт-Pop так выразил общую духовную ситуацию того периода: «Мы переживаем ныне беспримерное духовное преобразование. Все мы всем сердцем счастливы, что произошло возвращение к высоким достояниям нашего народа. Наивысшим из этих достояний является наш родной язык»27. Но не забудем о временных рамках описываемых событий4* приближается 1933 год, год начала партийного террора после «захвата власти» в январе 1933 г., который постепенно поставил Шмидт-Рора на колени, хотя тот и пытался насколько возможно удерживать свою позицию и после прихода к власти национал-социалистов. Можно только приблизительно представить себе, что сулили в 1933 г. ярлыки «враждебная народу философия языка» или «друг евреев», которыми снабдили Шмидт-Рора сторонники расовой теории языка, и какими последствиями это грозило. Воззрения ВаЙсгербера на детерминирующий характер языкового сообщества в жизни человека и мнение Шмидта-Рора о составе этого языкового сообщества неминуемо приводят их к конфликту с национал-социалистскими языковедами. Основное расхождение заключается при этом в игнорировании Вайсгербером и Шмидт-Рором двух базовых факторов формирования человеческого сообщества (нации) — происхождения и жизненного пространства (в устах национал-социалистов, «крови и земли»), отрицании существования неких расою детерминированных языков и критике тезиса об использовании неврожденного языка (касавшегося евреев-носителей немецкого языка). Эти «факторы» не просто игнорировались Вайсгербером; они и не могли бы сравниться по значимости с родным языком в его трактовке. Важно, что его взгляды получили поддержку со стороны научных кругов: 8 января 1933 г. в Берлине проходит заседание Немецкого языкового общества, и по предложению О. Бехагеля, в правление общества с целью его омоложения вводятся три новых члена, в том числе Вайсгербер. На том же заседании в особый совет при правлении общества избирается Шмидт-Pop. Деятельное участие ВаЙсгербера в этом обществе может особенно проиллюстрировать хотя бы его стремление организовать своего рода «лингвометеорологическую» службу для постоянного контроля за состоянием языка в стране, чтобы вовремя принимать меры против его «одичания» [SW 163]. Еще до этого, 21.4.1932, Вайсгербер избирается членом-корреспондентом Архео-логического института Германской империи, а 21.4.1934 становится членом научного совета Немецкого зарубежного института. |
Тема урока: Wo und wie wohnen hier die Menschen? Где и как живут люди? У.: Guten Tag, liebe Freunde und Gäste. Ich freue mich euch zu begrüßen. Motiviert euch zur erfolgreichen Arbeit. Unser heutiges... | Неrr Dorn kommt und grüßt: "Guten Tag!" Der Unterricht beginnt. Wer fehlt heute? Неrr Dorn kommt und grüßt: "Guten Tag!" Der Unterricht beginnt. Wer fehlt heute? Heute sind аllе da, wie immer. Wir kommen sehr gern... | ||
Тема урока: „Die bekannten deutschen und österreichischen Dichter und Schriftsteller“ Цели урока Тема урока: „Die bekannten deutschen und österreichischen Dichter und Schriftsteller“ | Указатели новые опыты о человеческом разумении автора системы предустановленной гармонии О доскональности изучения свидетельствует, например, реферат Лейбница в издававшемся им журнале «Monatlicher Auszug aus allerhand... | ||
Конспект к уроку. Тема урока: Die deutsche Sprache. Bedeutung und... У.: Guten Tag, liebe Freunde und Gäste. Ich freue mich euch zu begrüßen. Motiviert euch zur erfolgreichen Arbeit. Unser heutiges... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... С 26 Informations- und Geoinformationssysteme und ihre Verwendung [Текст]: метод разработки по немецкому языку для студентов специальностей... | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... П.: Guten Tag! Ich freue mich: niemand hat sich zur Stunde verspätet. Auf wie viel Uhr hast du den Wecker gestellt? Und du? Wann... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Конкурс проходит под девизом : „Wer keine Fremdsprache spricht, kennt seine Muttersprache nicht“ (J. W. Goethe) | ||
Und verein „ehemaligen russisсhen mauthausen-häftlinge“ Fonds „erinnerung... Ф «поб» 17 ноября2002 г в письмах №№162 и163. Решение руководства ф «поб» о выделении средств для поддержки проекта с предложением... | Конкурс: «Мой открытый урок в 5 классе» Тема : «Was wissen Sie über... ... | ||
Тема урока : „Wohnen und Wohlfühlen“ Воспитание и развитие качеств личности, отвечающих требованиям информационного общества | Презентация лингвострановедческого проекта. Задачи урока Тема: "Die Umweltprobleme im Vergleich in Deutschland und in Russland. Проблемы окружающей среды" | ||
Развитие и критика учения о волеизъявлении Отрывок из книги: Manigk Alfred. Willenserklarung und Willensgeschaft. Berlin, 1907. S. 27 ff. Примеч перев | Урок по теме: «Massenmedien Pro und Contra» Расширить кругозор и дать представление учащимся о видах и задачах сми в Германии, об их положительных и отрицательных сторонах | ||
Урок развития умений диалогической речи по теме «Im Geschäft» Тема учебного занятия: «Obst und Gemüse. Im Geschäft» («Фрукты и овощи. В магазине») | Конспект урока Тема: "Was wir schon wissen und können " Совершенствование ранее приобретённых обучающимися коммуникативных умений и навыков в лексике и грамматике по теме «Что нового в... |