Евстафьева Н.М. Таврический национальный университет
им. В. И. Вернадского, аспирант
О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ ПРОИЗНОШЕНИЯ МОЛОДЁЖИ Г. ГЛАЗГО (НА МАТЕРИАЛЕ ВИДЕО-ИНТЕРВЬЮ СЕРИИ ACCENT TAG) Глазвегианский диалект (the patter) сложился на основе центрального диалекта идиома скотс. Определённое влияние на формирование диалекта оказали шотландский гэльский и ирландский язык, поскольку в конце XIX - начале XX вв. во время индустриального расцвета, в город переезжало большое количество ирландцев и шотландцев из горного гэльскоговорящего региона. Под влиянием англоязычных СМИ социальный статус шотландского диалекта снизился, скотс ассоциировался с нищетой и невежеством. При отсутствии собственной языковой нормы шотландский диалект подвергся с одной стороны влиянию гэльского и ирландского языков с другой стороны – влиянию английской языковой нормы. В результате, основным языком общения в городе стал английский язык, а шотландский диалект из территориального диалекта превратился в социальный.
По количеству говорящих глазвегианский диалект занимает первое место в Шотландии. Глазго является крупнейшим и наиболее густонаселённым городом Шотландии, а также третьим крупнейшим городом Великобритании после Лондона, Бирмингема и Лидса. В 2011 г. население составляло 598 830 человек. В пригородной зоне Глазго (Greater Glasgow) проживает около 1, 2 миллиона человек. Большую часть населения составляют коренные шотландцы.
Изучению вариативности речи жителей г. Глазго в контексте современной социально-экономической обстановки посвящён ряд работ американских, британских и немецких исследователей (Дж. Стюарт-Смит, Т. Брато, Р.Лоусен, Л. Кларк, Дж. Скоби, Д. Ватта еt all, М. Мейерхоф, О. Шуцлер, Ф. Алам и др)[1]. В последнее время учёные отмечают тенденцию сближения шотландского произношения со стандартным английским, что отражается в вокализации [r] в интервокальной позиции во многих шотландских диалектах [2;3;4;5]. Некоторые нестандартные формы английского произношения всё чаще используются молодежью. Характерная для лондонского диалекта кокни (сockney) замена переднеязычного фрикативного межзубного согласного [θ] на губно-зубной [f/v] зарегистрирована в речи молодёжи г. Глазго [6;7]. Подобное явление среди молодёжи объясняется влиянием англоязычных СМИ, главным образом, телевидения [5].
В данном исследовании было проанализировано 14 видео-интервью с участием семи юношей и семи девушек, проживающих в г. Глазго. Возраст информантов – 15-30 лет. Целью исследования являлось изучение вариативности произношения молодёжи г. Глазго по гендерному признаку. Участники читали вслух список слов и отвечали на вопросы анкеты, опубликованной в социальной сети Tumblr. Участников исследования можно отнести к среднему социально-экономическому классу по следующим косвенным признакам: тематика видео, манера общения, внешний вид, место съёмки.
В ходе проведения исследования были реализованы следующие задачи:
проведение аудитивного анализа языкового материала;
сопоставление результатов с британским произносительным стандартом (Received Pronunciation);
изучение отношений говорящих к собственному произношению;
исследование вариативности речи информантов по гендерному признаку.
В процессе анализа видеозаписей отмечено систематическое возрастание типичных произносительных характеристик скотс (гортанная смычка, одноударный “r”) в речи всех информантов после переключения с чтения списка слов на спонтанную речь. Наблюдается тенденция использования гортанной смычки вместо [t] среди девушек-подростков среднего класса, ранее зафиксированная Дж. Стюарт-Смит [4].
При чтении слов roof, route все информанты использовали краткий [u] в соответствии с шотландским правилом долготы гласных. “r” реализован как постальвеолярный апроксимант [ɹ] аналогичный стандартному английскому RP.
В слове aunt, RP [ɑːnt], используется гласный среднего ряда [ɜ]; salmon, RP [ˈsæmən], произносится как [ˈsamən].
Типичным произношением слов probably, again, alabama, lawyer, naturally, coupon, pajamas является [ˈprɔbəbli, əˈɡen, ˌəlʌˈbamʌ, ˈlɔjəʴ, ˈnɜtʃrəli, ˌkjuˈpɔn, piˈdʒɑːmʌs].
Ударение в словах New Orleans, pecan в большинстве случаев ставится на первый слог: [nju ˈɔʴlɪənz, ˈpɪkən]
Дифтонг RP [ɪə] является одним из трёх вариантов произношения слова theater. Информанты женского пола использовали дифтонг [ɪə] в пяти из семи случаев. В двух случаях использовался монофтонг [i]. Среди информантов мужского пола только один использовал дифтонг [ɪə], остальные предпочли варианты [i], [iː].
Слова both,envelope произносились с монофтонгом [ɔ] в пяти из семи случаев у юношей и девушек.
Вместо [t] в словах theater, water, data у некоторых информантов наблюдалась гортанная смычка [ʔ]. Гортанная смычка в слове theater [ˈθɪəʔə] использовалась в трёх случаях из семи у девушек, не использовалась у юношей. Слово water произносилось как [ˈwɔʔə] в четырёх случаях среди девушек, в двух случаях среди юношей; data [ˈdeɪʔə] - в двух случаях у девушек и юношей. Таким образом, гортанная смычка в словах theater, water, data чаще встречается среди девушек, юноши предпочитали использовать вариант [t] (рис. 1): Рисунок 1. Гендерная вариативность согласного “t”
В словах caramel, syrop, crayon использовался одноударный [ɾ] и постальвеолярный апроксимант [ɹ]. Для слов caramel, syrop все, кроме одного информантов обеих групп использовали одноударный [ɾ]. В слове crayon подавляющее большинство девушек использовали одноударный [ɾ]. Таким образом, в интервокальной позиции характерно использование одноударного [ɾ], в позиции перед глухим согласным возникает гендерная вариативность: в произношении девушек преобладает одноударный [ɾ], в произношении юношей - постальвеолярный апроксимант [ɹ] (рис 2.): Рисунок 2. Гендерная вариативность согласного “r”
В ходе видео-интервью информанты характеризовали свой акцент как обычный, не выделяющийся на фоне остальных (common accent) или наоборот, как сильный, ярко выраженный (strong accent). Аудитивный анализ выявил преобладание произносительных характеристик шотландского варианта английского языка у первой категории и увеличенное количество характеристик скотс у второй категории. Некоторые информанты были не уверены в том, что они говорят с акцентом, однако зрители, англофоны из других стран, комментировавшие видео, чётко распознавали их «особый» акцент.
Следует также отметить, что многие информанты, часто использовавшие в речи произносительные черты урбанолекта скотс, имели неформальный внешний вид (пирсинг, стрижка, макияж), что косвенно свидетельствует о сленговой роли скотс в среде молодёжи. О непрестижности скотс в г. Глазго также свидетельствует стремление старшего поколения исправить произношение своих детей. Информант, произнёсшая слово milk как [meuk] в кругу семьи, получила замечание от матери “ Jeniffer, milk[milk] has “I” in it”.
Таким образом, в произношении молодёжи г. Глазго в зависимости от ситуации общения и социальной принадлежности говорящего могут возрастать типичные признаки урбанолекта скотс, а именно: гортанная смычка вместо [t] в положении между гласными (water, data, theater), вокализация [l] после гласной (milk, folk, golf). Речевым стандартом среди молодёжи в Глазго является шотландский вариант английского языка, для которого характерны ротичность, шотландское правило долготы гласных, а также особый, отсутствующий в английском произносительном стандарте RP одноударный “r”. Гортанная смычка и одноударный “r” в интервокальной позиции чаще встречается среди девушек.
Литература:
Lawson, Robert. Sociolinguistics in Scotland. Palgrave Macmillan, 2013. 336 p
Braber, Natalie; Butterfint, Zoe. Local identity and sound change in Glasgow. A pilot study. Nottingham Trent University, Nottingham. pp. 22 – 43
Scobbie, James M.; Gordeeva, Olga; Matthews, Ben. Acquisition of Scottish English Phonology: an overview. Working Paper WP-7. Queen Margaret University College Edinburgh, 2006
Stuart-Smith, Jane. Scottish English Phonology. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2008. pp. 47- 67
Stuart-Smith Jane.; Timmins, Claire; Tweedie, Fiona. ‘Talkin’ Jockney’? Variation and change in Glaswegian accent. Journal of Sociolinguistics 11/2, 2007. pp. 221–260
Brato Thorsten. The interplay of Scots and English in Glasgow and Aberdeen: Guest lecture University of Siegen, 2013. 37 p
Stuart-Smith, Jane.; Timmins, Claire. 'Tell her to shut her moof': The role of the lexicon in TH-fronting in Glaswegian. Amsterdam: Rodopi, 2006. pp.170-181
Glasgow Economic Facts: http://www.glasgoweconomicfacts.com/
Glasgow City Demographic Fact Sheet: http://www.glasgoweconomicfacts.com/
Glasgow Accent Tag videos:
http://www.youtube.com/results?search_query=glasgow+accent+tag&sm=3
|