Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2





НазваниеПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2
страница2/20
Дата публикации01.05.2014
Размер2.19 Mb.
ТипУчебное пособие
100-bal.ru > Информатика > Учебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

5. "Жанр" и "стиль" — два вида коммуникативной целостнос­ти словесного произведения. Словесное произведение как фун­кциональный объект и как малая функциональная система

Двуслойность коммуникативного содержания — целевая и оценочная — кристаллизуется в двух формах текста: рече­вом жанре и речевом стиле. Жанр и стиль — это крупные смыс­ловые единицы, в динамике они определяют функциональную направленность восприятия словесного произведения читате­лем.

В статике жанр представляет собой функциональную кон­струкцию предметного содержания, а стиль — эмоционально-оценочную форму жанрово-сконструированного предметно­го содержания. Стиль зиждется на жанровой конструкции, ви­доизменяя ее в зависимости от условий функционирования. Таким образом, эти две формы спарены: в статике они пред­ставляют собой стилистически смоделированную конструк­цию жанра; в динамике — синтетическую систему изложения, которая опосредует содержание произведения, осмысляя, ин­терпретируя его, выбирая зрительный и речевой ракур'с его передачи.

Жанр и стиль — это не формы конкретного содержания, а модели, которые могут воплощаться в некотором множестве конкретных речевых произведений.

Несмотря на свою спаренность в словесном произведении, жанр и стиль представляют собой разные сущности и принад­лежат разным системам: жанр — системе произведения, вне

П

учета его функционирования, а стиль — системе функциони­рования.

Жанровая конструкция трехчастна: она содержит введе­ние, серединную часть и заключение в статике и введение в тему, развитие темы, резюмирование в динамике.

Два состояния жанра — статическое и динамическое — можно обозначить как техническую форму в аспекте статики и технологическую форму в аспекте динамики. Например, жанр басни, его конструкция — это краткий рассказ, в кото­ром имеется иносказательный, поучительный смысл. Это тех­ническая форма. Бассенность же — технологическая, дина­мическая форма, создающая общий настрой произведения, ко­торый является содержанием коммуникативного прагматико-эстетического воздействия на читателя. Таким же образом, ре­портаж — это техническая форма, а репортажность — техно­логическая (ср. полемика — техническая форма, полемич­ность— технологическая, очерк — техническая форма, очер-ковость— технологическая и т.д.).

Коммуникативный процесс на уровне жанра как любой процесс имеет своих носителей. Ими выступают субъекты коммуникации: говорящий, пишущий и слушающий, читаю­щий, иными словами, коммуниканты (адресант и адресат).

В нехудожественной речи (деловой, политической, научной, бытовой) коммуникантами являются реальные лица. В зави­симости от личного или массового общения ими выступают либо отдельные, либо коллективные личности (Последние в виде газет, журналов, теле— и радиопередач, где в качестве носителей коммуникации выступают типизированные усред­ненные адресанты и адресаты).

В художественной речи субъекты коммуникации двуслой­ны. Они объединяют в себе особенности реального автора и читателя, а также особенности художественных образов ав­тора и читателя, присущие определенному жанру художествен­ного произведения. Таким образом, жанр в художественном общении персофиницирован, он существует в образах опреде­ленного автора и определенного читателя. В художественном произведении содержанием является не реальная, а вымышлен­ная, фиктивная действительность. И рассказывает о ней не реальный, а фиктивный, вымышленный автор, который име­нуется в литературоведении следующим образом: в лирике им

12

является лирический герой (а не реальный поэт), в драме — действующие лица, а в прозаической литературе — образ ав­тора, который соотносителен с образом читателя. Образ ав­тора и образ читателя совместно с процессом коммуникации образуют жанр художественного произведения. Их основное назначение — придать достоверность излагаемому содержа­нию, вызвать у реального читателя доверие к тому, о чем го­ворится в произведении, создать определенную духовную ат­мосферу коммуникации.

Процесс художественной и нехудожественной коммуника­ции замкнут архитектонико-речевыми формами: монологом, диалогом, полилогом. В основе этих форм лежит однонаправ­ленность или взаимонаправленность общения. В случае, ког­да в коммуникативно-речевом акте активность "принадлежит отправителю речи, этот акт совершается в монологической форме. В случае участия в нем двух или большего количества лиц, он осуществляется в диалоге или полилоге.

Монологическая и диалогическая формы предопределяют принципиально разное языковое оформление. Монологическая речь — наиболее организованный вид речи. Диалог является составным текстом и состоит из разговора, который может выступать либо в виде монологических высказываний с пере­бивками репликами, либо в виде вопросно-ответных реплик; из глаголов говорения, вводящих разговор, а также ремарок, сопровождающих письменно фиксированные диалоги, особен­но в художественной литературе. Полилог, в котором прини­мают участие более двух лиц, сводится к нескольким пере­крещивающимся диалогам.

Жанровая форма произведения реализуется в разных ви­дах речи, прежде всего в речи письменной и устной, литера­турной и разговорной. Дистантное расположение коммуникан­тов (контактное или удаленное) определяет такие параметры речи, как ее обработанность или необработанность (в случае речи спонтанной). Эмоциональный настрой коммуникантов определяет степень эмоциональности речи (эмоциональной — неэмоциональной).

Словесное произведение в аспекте жанрово-организован-ной коммуникации — это часть общей функциональной сис­темы произведения, часть, которую можно назвать функцио­нальным объектом (в статике) и малой функциональной сис­темой (в динамике).

13

6. Большая функциональная система словесного произведения

Большая функциональная система словесного произведе­ния — это система реального функционирования содержания произведения, выход его за рамки произведения в реальные условия коммуникации. Так, например, содержание военного устава реально существует, т.е. оказывает соответствующее воздействие на адресата, только в военной среде. Если содер­жание этого устава поместить в научную среду, в какой-либо академический журнал, то там оно эффективно действовать не будет. Словесное произведение как функциональный объект связано, таким образом, с определенной системой функциони­рования, и само функционирование данного объекта обуслов­лено определенной функциональной средой. Для лучшего понимания взаимодействия функционального объекта с сис­темой функционирования можно провести грубую аналогию с действием, например, электрического утюга.

Электрический утюг (один из жанров бытовой техники) предназначен для глажения белья, одежды и т.д. Но сам по себе он как функциональный объект эту функцию осуществить не сможет, если не будет подключен к энергосети — большой функциональной системе (системе функционирования). Элек­троэнергия, получаемая из сети, действует не непосредствен­но на внешнее устройство утюга, на его гладильную поверх­ность, а через внутренний нагревательный механизм, который вмонтирован в корпус утюга, связан с гладильной поверхнос­тью и одновременно с энергосистемой. Именно в такой связке утюг становится работающим, функционирующим объектом.

Подобным образом "работает" и словесное произведение. Для его функционирования необходима среда, система функ­ционирования, или большая функциональная система. Из нее словесное произведение, т.е. предметное содержание, перера­ботанное в жанр, черпает энергию, которая приводит в дей­ствие предметно-функциональную систему (малую функцио­нальную систему), т.е. заставляет работать коммуникатив­ную функцию произведения в ее составных частях: общения, сообщения, воздействия. Именно большая функциональная система через соответствующий механизм делает язык сло­весного произведения живым, говорящим языком: произведе­ние начинает общаться с читателем.

14

7. Большая функциональная система как информационно-сти­листическое пространство

В качестве таких систем в пособии принимаются функцио­нальные стили: официально-деловой, научно-технический, газетно-публицистический, обиходно-бытовой, литературно-художественный. Они представляют собой социально-куль­турные контексты, в которых речевой жанр приобретает смысл существования, иными словами, прагматический смысл, и превращается в живое, действующее, целостное словесное произведение.

Функциональный стиль — это система внутренних скры­тых отношений и связей реальных явлений. Это область не непосредственно чувственно данного, а чувственно невоспри­нимаемого, это — невидимое содержание, мир "сверхчувствен­ного". Он воспринимается интуитивно, а постигается с помо­щью средств логического анализа.

Содержание функциональных стилей складывается из фун­кционально-целевых и функционально-формальных содержа­ний. Последнее означает, что функциональный стиль опреде­ляется не просто ведущей функцией определенной сферы об­щения (административной, научной, политической и т.д.), но и соотносительными с этими сферами системами устойчивых схем и стереотипов, узаконенных традицией, которые реали­зуют ведущую функцию.

Сочетание функциональных и формальных содержаний более точно определяет суть функциональных стилей, их при­роду. Эта суть — в информационном характере функциональ­ных стилей как систем функционирования языковых текстов. И если суть функциональных объектов предметно-системная, то суть системы функционирования информационно-систем­ная.

Слово информационный понимается здесь исходя из эти­мологии слова информация (in-form) как содержание формы. Содержанием выступает в данном случае прагматическая (или эстетическая) функция, т.е. функциональное содержание, а формой, точнее структурой, — схемы и стереотипы, упомя­нутые выше. Это не значит, что в рамках функционального стиля существуют четкие структуры, совсем нет, в функцио­нальном стиле содержатся лишь наметки таких структур и

15

наметки содержаний, которые могут обслуживаться этими структурами. Второе, что отличает информацию от других сущностей, это то, что ее реализация в языковой материи осу­ществляется не непосредственно, а через коды, поэтапно, пу­тем сбрасывания одной кодовой формы и замены ее другой.

Информационное поле функциональных стилей формиру­ется по следующим параметрам:

                  1. определенным методом отражения вещественного содер­
                    жания (обобщенный тип содержания в официально-деловом
                    стиле, абстрактный тип содержания в научном стиле, конк­
                    ретный — в обиходно-бытовом, образный — в литературно-
                    художественном);

                  1. ведущей функцией каждого функционального стиля,
                    которая определяет функциональный тип текста (директив­
                    ный, объясняюще-аргументативный, информационный и т.д.);

                  1. тональностью, объективно присущей функциональным
                    стилям (деловая, нейтральная, торжественно-утверждающая);

                  1. типом мышления (описательным, информационным, кон­
                    цептуально-аналитическим).

Все они во взаимодействии и взаимопереплетенности со­здают определенную информационную среду, именуемую функциональным стилем.

Системы функциональных стилей — это системы косвен­ной (скрытой) коммуникации. Они лишь предполагают своих подразумеваемых коммуникантов, в отличие от прямой ком­муникации в жанровой системе произведения.

Как правило, функциональные стили дифференцированы внутри себя. Так, например, стиль научного общения подраз­деляется на академический подстиль, рассчитанный на науч­но-подготовленного адресата, и научно-популярный подстиль, рассчитанный на дилетанта или недостаточно научно подго­товленного адресата.

Функциональный стиль может представлять собой гомо­генную информационную среду, где специфика данного стиля проявляется в наиболее чистом виде, или гибридную, где происходит смешение разных функциональных стилей. Напри­мер, жанр художественного эссе существует в гибридной научно- , художественно-публицистической функциональной среде.

16

В заключение этого раздела следует сделать уточнение по поводу понятия "стиль". В произведении существуют внут­ренняя и внешняя формы. Внутренняя форма — это форма про­цесса вне произведения, но реализуется через произведение. Она главная и определяет стиль произведения как его каче­ственно коммуникативную определенность. Внешняя форма связана с малой жанрово-функциональной системой и образу­ет стиль внешней формы, который выступает свойством сти­ля внутренней формы. Стиль внутренней формы задает типо­вое оформление языка произведения. А стиль внешней формы — типическое, т.е. более индивидуальное, более конкретное оформление языка.

8. Кибернетическая система словесного произведения как интегрирующая большую и малую функциональные системы

Эта система занимает промежуточное положение между малой функциональной системой (функциональный объект) и большой системой функционирования. Ее задачи можно опре­делить следующим образом:

                  1. она интегрирует упомянутые две системы в единую
                    коммуникативную систему произведения;

                  1. в единой коммуникативной системе она выполняет фун­
                    кцию управляющей системы, ее местоположение — внутри еди­
                    ной коммуникативной системы;

                  1. она перерабатывает содержательно связную информа­
                    цию малой системы (жанровость) и свободную информацию
                    большой системы функционирования в актуальную информа­
                    цию;

                  1. актуальная информация является энергией, конкретно
                    управляющей функцией воздействия (прагматической / эсте­
                    тической), направляя эту функцию в нужное автору русло;

                  1. она предопределяет прагматическую (эстететическую)
                    организацию языкового текста.

Актуальная информация (как и информация вообще) не выражается, а представляется определенным носителем, ка­ковым является знак. В данном случае, т.е. в случае текста, знак — это не единичная сущность (как это имеет место с лин­гвистическим знаком, где слово — это образ и знак), а код,

17

знаковая система, знаковая целостность. Таким образом, киберне­тическая система - это семиотическая система, это система-код. У нее есть синтаксический аспект, семантический и прагматический аспекты

8.1. Функционально-кибернетическая система словесного произ­ведения как конструкт (синтаксический аспект системы)

Синтаксический аспект представляет собой внутритекстовую связь и существует в кибернетической системе как конструкт. Под конструктом понимается архитектура кибернетической системы, вид композиции элементов в тех или иных отношениях, устойчи­вый, сохраняющийся вид упорядоченности. Конструкт - это органи­зация, включающая в себя как сохраняющийся, так и изменяющийся порядок отношений. Конструкт, таким образом, это синтаксическая система, т е. это определенная целостность, состоящая из элементов и структур.

Целостность образуют архитектонико-речевые формы: монолог, диалог, полилог. Эта целостность интегрирует конструкции, соотно­сительные с большой функциональной системой, и конструкции, принадлежащие малой функциональной системе. Образно указан­ную целостность можно представить в виде "штепселя" и "розетки". Их соединение - это и есть конструкт. Большая функциональная система направляет информацию через "розетку" и "штепсель" в малую функциональную систему.

Целостность/система как любая система состоит из элементов и структур, из вертикальной и горизонтальной структуры, каждая из которых реализуется через сочетание соответствующих им конструк­тивных единиц.

Горизонтальная структура, содержанием которой является совокупное жанровое свойство (репортажность, басенность и т.д.), обеспечивает линейное развитие содержания и реализуется через композиционные звенья - введение, развитие (экспликация), резю­мирование Горизонтальная структура принадлежит малой функ­циональной системе ("штепселю").

Вертикальная структура накладывается сверху на гори­зонтальную структуру, ее композиционные звенья, она про-

18

низывает их и реализуется в композиционно-речевых формах (КРФ) — сообщение, описание, рассуждение — не только как синтаксических, но и как ритмических образованиях. Верти­кальная структура восходит генетически к большой функци­ональной системе, а реально осуществляется в "розетке".

Так образуется целостная, сложная динамическая функци­онально-кибернетическая система.

Динамическая система, состоящая из архитектонико-рече-вых форм (АРФ), композиционных звеньев горизонтальной структуры (введения, экспликации и резюме) и композицион­но-речевых форм (КРФ) вертикальной структуры образует механизм, осуществляющий действие (воздействие) словесного произведения. Он является кодом в статическом аспекте. В динамическом аспекте это — алгоритм, определяющий рамоч­ные нормы перевода текста (не только печатного, но и звуко­вого).

Элементами вертикальной структуры конструкта высту­пают композиционно-речевые формы (КРФ): сообщение, описание, рассуждение. Будучи знаковыми обра­зованиями, они являются двусторонними конструкциями: с одной стороны, КРФ — это формы вторичного, информаци­онного отражения действительности* , с другой стороны, КРФ

— это формы коммуникации, которые сообщают мыслям дви­
жение и определенный объективный порядок.

Как для всего конструкта, так и для его элементов -ком­позиционно-речевых форм — характерен устойчивый вид упо­рядоченности, устойчивая композиция элементов. Каждая КРФ

— это определенный порядок следования элементов. Только
элементами здесь будут уже не целостности в виде той или
иной КРФ (как в конструкте), а министруктуры в виде от­
дельных синтаксических структур, соотносительных с грам­
матическими структурами (предложениями).

КРФ — это однородные типы внтуритекстовой граммати­ческой композиции, это идеальные схемы, которые диктуют вид упорядоченности материальных грамматических струк­тур. Так, например, КРФ "сообщение" — это структура (связь) последовательности событий; КРФ "описание"— связь сополо-

* Под информационным отражением действительности понимается це­левое отражение, которое, как правило, совершается одновременно с образ­ным отражением.

19

жения предметов, явлений, характеристик, КРФ "рассуждение связь выводимости одного положения из другого, разъяснения положе­ний. Именно эти структуры, эти связи определяют характер языково-синтаксического оформления кусков текста.

Кратко суть композиционно-речевых форм выглядит следующим образом.

КРФ "сообщение" (Bericht) - основная форма информационно­го содержания. По характеру этого содержания она может иметь следующие разновидности: сообщение о событии (Vorgangsbericht), сообщение о переживании (Erlebnisbericht), сообщение о состоянии и настроении (Zustandsbericht, Stimmungsbericht), краткое информацион­ное сообщение (Mitteilung). Структурная связь "сообщения" предпола­гает временную последовательность событий, состояний, в результате чего одно событие примыкает к другому, одно событие совершается вслед за другим или возвращается назад, одно состояние переходит в другое.

Эта структурная связь определяет цепную, последовательно-времен­ную внутритекстовую грамматическую связь, состоящую в том, что одно предложение нанизывается на другое, дополняет, развивает его, давая начало третьему. В грамматическом оформлении "сообщения" большую роль играет временная соотнесенность сказуемых, их времен­ная однотипность и разнотипность

См. образец КРФ "сообщение":

"Als im vergangenen Jahr Untersuchungen zweier französischer Wissen­schaftler und die darauffolgenden Nachforschungen eines japanischen Teams in der Großen Pyramide von Gizeh, der Cheops-Pyramide, breite Diskus­sionen unter Ägyptologen und Altertumsforschem hervorgerufen hatten, wartete man gespannt auf die für April angekündigten Ergebnisse der Unter­suchungen Diese blieben aus. .

Im September nun ist das japanische Forschungsteam von der Waseda-Umversität Tokyo an die Pyramiden zurückgekehrt, wo sie mit einer überraschenden Erklärung an die Öffentlichkeit traten: die japanischen

Подробней о композиционно-речевых формах можно прочитать в учебнике: M.P.Brandes "Stilistik der deutschen Sprache". M..1990.-S.58-101.

20

Wissenschaftler seien zu einer vollkommen neuen Theorie hinsichtlich der Pyramiden-Region von Gizeh gelangt.

Bisher gingen die Ägyptologen einhellig davon aus, daß die Sphinx als Bewacher der als Königsgräber angelegten Pyramiden rund 2700 v.u.Z. errichtet worden war. Die japanischen Wissenschaftler ziehen diese Auffassungen nun in Zweifel..."

Сообщающий характер текста в этой иллюстрации нали­цо. Три высказывания, связанные между собой временными отношениями, соединены на уровне синтаксиса языка времен­ными коннекторами ah im vergangenen Jahr, im September, bisher. Временные отношения и соответствующие временные формы разнотипны.

КРФ "описание" (Beschreibung) предназначена для изображения факта сосуществования предметов и их призна­ков в одно и то же время; а именно для подробной передачи состояния действительности, для изображения природы, мест­ности, помещения, внешности, качеств человека, его характе­ристики. "Описание" как структурная связь характеризуется соположением перечисленных выше фактов. Эта внутритек­стовая связь проявляется в языковой грамматической форме в виде соединительной, коррелятивной связи, однотипности временных форм сказуемого и параллельном строении пред­ложений. Данная форма соотносительна с категорией простран­ства, отсюда в ее языковом оформлении много наречий мес­та. Основную смысловую нагрузку в "описании" несут су­ществительные и прилагательные; глаголы, как правило, стер­ты в своем значении, ослаблены и нередко сведены на положе­ние связок.

Ниже приводится типичный образец КРФ "описание":

"In der Mitte des Raumes steht ein schwerer, eichener Tisch, überspannt mit einer weißen Decke, darauf zwölf schichte Gläser. An den dunklen Wänden, einander gegenüber, hängen zwei Porträts der russischen Schriftsteller Nikolai Nekrassow und Michail Saltykow-Stschedrin. Rechts in der Ecke ein Regal mit Literatur, Büchern und Journalen.

Das schmale Fenster ist von bizarren Tüllgardinen verhangen. Der bronzene Leuchter spendet ein recht zaghaftes, schwaches Licht."

21

КРФ "рассуждение" (Erörterung, Betrachtung) является структурой логического развития и изложения мыслей. "Рас­суждение" состоит из ряда суждений, относящихся к опреде­ленному предмету или вопросу и идущих одно за другим та­ким образом, что из предшествующих суждений необходимо вытекают или следуют другие, в результате чего получается ответ на поставленный вопрос.

Структурную связь "рассуждения" можно квалифициро­вать как комментирующе-аргументирующую, которая конк­ретизируется такими операциями, как обоснование, доказа­тельство, опровержение, сравнение, обобщение, подведение итогов.

На языково-грамматическом уровне структура КРФ "рас­суждение" проявляется в каузативной связи, а именно: при­чинно-следственной, разделительной, противительной, усту­пительной. Для рассуждающих текстов характерна синсеман-тия предложений, т.е. плотная состыкованность элементов смысловой структуры, которая проявляется в непрерывности языковой формы. Развитие мысли вызывает выделение како­го-либо члена предложения в предшествующем предложении, который повторяется ("развивается") в последующем пред­ложении. Неизбежная прерывистость линейного ряда языковых знаков преодолевается в этой КРФ повышенной насыщеннос-fbto средствами межфразовой связи, главным образом союза­ми и союзными наречиями.

Ниже приводится одна из разновидностей рассуждающего текста аргументативного характера, где каузативность но­сит скрытый (имплицитный) характер:

"Die Sportmedizin geht davon aus, daß Funktion und Struktur aller Organe wesentlich von der Größe der an sie gerichteten Belastung bestimmt werden. Zu geringe Bewegungsanforderungen führen zur Minderung ihrer Funktion. Um die den Menschen bei der Geburt mitgegebenen Anlagen fiir die im späteren Leben notwendigen physischen Fähigkeiten zu erhalten und weiter zu entwickeln, ist es notwendig, seinen Körper regelmäßig etwas stärker zu belasten. Nicht die einmalige Aktion, sondern allein die immer wiederkehrende Anforderung vermag den Organismus zu stimulieren, sich höheren Belastungen anzupassen..."

22

Центральным фабульным звеном структурной связи здесь является понятие "Belastung", которое определяет синсеман-тию предложений в этом утверждении. Каузативность содер­жания можно представить в виде логической цепочки:

1-е предложение: посылка', 2-е предложение: Ибо... (Zu geringe...); 3-е предложение: Поэтому... (Um ... zu); 4-е пред­ложение: Конкретней... (Nicht die einmalige ...).

Все типовые КРФ имеют разные модификации. Так, в эмо-ционализированном или спонтанном варианте "рассуждения" (в последнем случаем мысль излагается в процессе ее станов­ления, она как бы нащупывается через сомнения, предположе­ния) мысль излагается не по принципу логической взаимообус­ловленности, а по принципу присоединения, за которым нечет­ко улавливается логичность связи.

Особый интерес для всех видов текста, особенно техничес­кой документации, содержащей описание действия какого-либо прибора, а также для художественного повествования имеет модификация КРФ "описание" , которая именуется " динами­ческим описанием" (dynamische Beschreibung).

В отличие от КРФ "описания", где в центре изложения на­ходятся предметы и которое можно обозначить как статичес­кое, в основе динамического описания лежат действия, струк­турная связь которых представляет собой временное отноше­ние простого следования, близкое к одновременности и сопо-ложенности. Эта форма передает само течение действия, ряд моментов действия, их "шаговый" характер. Грамматическая связь предложений поверхностного синтаксиса — присоедини­тельная, построенная на произвольной ассоциации, без логи­ческой необходимости. В связи с тем, что в этой форме все внимание сосредоточено на застывшем моменте (на ряде мо­ментов), предложения носят законченный, самостоятельный ха­рактер и в рамках присоединительной связи этой КРФ автосе-мантичны.

Грамматическую картину языкового оформления текста, построенного по образцу "динамического описания", опреде­ляют глаголы действия, нередко с изобразительной семанти­кой (например, ковылять, шататься, подпрыгивать, чавкать и т.д.). Ниже приводится типичный образец текста, в котором изложение построено по методу "динамического описания":

23

"Ein junges Mädchen steigt aus der 99... Es ist 8 Uhr abends, sie hat eine Notenmappe unter dem Arm, den Krimmerkragen hat sie hoch ins Gesicht geschlagen, die Ecke Brummenstraße-Weinbergsweg wandert sie hin und her. Ein Herr im Pelz spricht sie an, sie fahrt zusammen, geht rasch auf die andere Seite. Sie steht unter der hohen Laterne, beobachtet die Ecke drüben. Ein älterer kleiner Herr mit Hornbrille erscheint drüben, sie ist sofort bei ihm. Sie geht kichernd neben ihm. Sie ziehen Brunnenstraße rauf."

Как уже отмечалось, композиционно-речевые формы пред­полагают организацию и определенную замкнутость. Но есть речевые построения, в которых отсутствует организация или формы которой как бы разомкнуты, чаще это только опреде­ленный способ, намек на форму. Речь без организации или "бес­форменная" речь характеризуется ассоциативностью, сбивчи­востью, незаконченностью. Это типично для устной речи; в художественном произведении — для речи героев.

Рассмотренные типовые композиционно-речевые формы сообщения, описания и рассуждения являются базовыми ре­чевыми формами. Они составляют основу вторичных компо­зиционно-речевых форм "констатирующее сообщение", "кон­статирующее описание " и "констатирующее рассуждение ".

По данным немецких исследователей, свыше 45% всех тек­стов построены на вторичных КРФ. Элементами этих форм являются "констативы", т.е. законченные утверждения, фак­ты с результативным характером, реализуемые в предложе­ниях констатирующего характера. В таких предложениях ос­лаблена динамика движения мыслей, отсутствует потребность в дальнейшем развитии. Во вторичных КРФ связь носит пере­числительный характер, простые и сложные предложения как бы нанизываются друг на друга, структурно и интонационно они разъединены, но в содержательном отношении составля­ют единство. Перечислительная связь как грамматический внутритекстовый вид связи является связью семантически неинтерпретированной, это чисто формальный способ соеди­нения самостоятельных предложений. Семантическую содер­жательность эта связь приобретает в зависимости от конкрет­ного характера конкретного речевого жанра. При перечисли­тельной связи логическая спаянность текста очень часто не находит эксплицитного выражения в виде союзов, союзных

24

слов или местоименных наречий. В результате повышается коммуникативная нагрузка каждого предложения, границы предложения очерчиваются более резко. Предложения в этой композиционно-речевой форме носят автосемантичный харак­тер, что находит свое выражение в "твердом начале" предло­жения, т.е. в постановке на первое место в предложении имени существительного, например:

"Dampfauto

Ein mit Dampf betriebenes Auto wurde in Australien entwickelt. Der geschlossene Kreislauf der Verdampfungsanlage benötigt nur 2,2 Liter Wasser, das mit Hilfe von Kerosin, Pflanzenölen oder Alkohol erhitzt wird. Das kupplungs— und getriebelose Gefährt soll eine Spitzengeschwindigkeit von 136 km/h erreichen".

В КРФ как синтаксических образованиях содержательные функции — семантическая и прагматическая — содержатся в свернутом виде. Однако есть класс текстов, в которых праг­матическая функция как бы распредмечена. К ним относятся эксплицированные просьбы, обращения, призывы, требования, приказы, оценки и т.д. Это не жанры, а особое структуриро­вание содержания, когда в структуру содержания вводится человеческое содержание. Такие формы, которые являются стандартными текстовыми образованиями, в основе своей имеют базовые композиционно-речевые формы и выступают по отношению к ним как вторичные формы.

В чистом виде, без "примесей", композиционно-речевые формы встречаются редко. В современных текстах распрост­ранены всевозможные смешанные и слитные формы. По спо­собу смешения и слияния здесь могут быть самые разнообраз­ные варианты: либо перебивка одной композиционно-речевой формы другой (скажем, экспозиция дана в форме "рассужде­ния", а середина и концовка в форме "сообщения"), либо пере­мешивание форм (например, композиционно-речевая форма "описание" сопровождается комментариями почти что в каж­дой фразе), либо вторжение (например, экспозиция и концовка — одна КРФ, а средняя часть — другая) и т.д.

Существуют варианты КРФ, которые можно назвать сво-бодньши формами. В них, например, "сообщение" напомина­ет форму "описания", иногда "описание" (изображение) напо-

25

минает "рассказ". Имеют место промежуточные варианты между "сообщением" и "динамическим описанием".

В композиции произведения представлены, как правило, не одна или две композиционно-речевые формы, а большое мно­гообразие форм (классических, производных, свободных, смешанных) в самых разнообразных сочетаниях И связях. Это создает основу многоголосной повествовательной партитуры.

Сочетаясь и взаимодействуя, композиционно-речевые фор­мы создают более крупные композиционные единства, напри­мер, сцены, картины в художественном произведении. Связь композиционно-речевых форм в более крупные единства фун­кционально значима: переход может быть более резким в фор­ме стыка или вклинивания, а может быть плавным, незамет­ным. В художественной литературе у каждого писателя на­блюдается своеобразие в сочетании композиционно-речевых форм, причем, как правило, такое сочетание прослеживается на протяжении всего изложения, КРФ выступают не разроз­ненно, а "блочно".

9. Содержательно-информационные аспекты кибернетической системы словесного произведения

Кибернетическая система словесного произведения как се­миотический код управляет через синтаксическое устройство (см. раздел 8.1.) функцией сообщения и функцией воздействия, т.е. частями реальной коммуникативной функции произведе­ния. Это управление осуществляют в конкретном речевом произведении семантическая и прагматическая функции ки­бернетической системы, которые виртуально присутствуют в синтаксической системе кода. Семантическая функция уп­равляет функцией сообщения, прагматическая — функцией воздействия, передавая одновременно сообщению и воздей­ствию информационное содержание.

Так, с точки зрения семантики, КРФ "сообщение" оформ­ляет текст как событие, "описание" — как картину природы, внешность, местность и т.д., КРФ "размышление" — как ком­ментарий, доказательство и т.д.

С точки зрения прагматики, что особенно важно, функция воздействия выглядит как интонационное оформление, то­нальность всего текста или его частей. Общую тональность,

26

которая присуща в дифференцированном виде функциональ­ным стилям, КРФ реализуют через ритмическое устройство каждой КРФ.

Традиционно выделяют три основных типа тональностей: высокую, нейтральную, сниженную. Каждый тип тональнос­ти внутри себя имеет содержательную градацию, обобщенные признаки которой (градации) сводятся в такие подтипы, как ассертивная, директивная, экспрессивная, декларативная и т.д. Эти подтипы, в свою очередь, подразделяются на такие виды, как торжественная, эпическая, ироническая, развязная и т.д. Их содержание можно установить в конкретном словесном произведении. Но в любом случае ведущей категорией в со­здании тональности текста, которая несет оценочно-смысло­вую информацию, являются ритмы каждой композиционно-речевой формы.

Под ритмом понимается определенная упорядоченность, характеризуемая равномерной повторяемостью, равномерной структурой. Каждая композиционно-речевая форма является определенной ритмической моделью. Ритмы бывают быстрые и медленные. Ритмическая организация типовых композици­онно-речевых форм может создавать резко противоположные эффекты. "Динамическое описание" построено на "задыхаю­щемся" ритме ("астматическом", по выражению Л. Шпитце-ра). Ритм "описания" задает изложение плавное, монотонное, лишенное внутреннего напряжения. Внутри одного маленько­го рассказа могут быть представлены самые разнообразные ритмы.

10. Функционально-кибернетическая система словесного произведения как коммуникат

Функционально-кибернетический конструкт словесного произведения сбрасывает свою знаковую форму и приобрета­ет новую, вернее, новые формы существования двояким обра­зом: он реализуется на фактуальном содержании и на материи речи (но не материальной, а идеальной). Идеальная речь при-

* Подробней о ритмах КРФ и классификациях тональностей можно про­читать в учебнике: M.P.Brandes "Stilistik der deutschen Sprache". М.,1990.-S.91-96.

27

обретает свою звуковую форму только при окончательной реализации в языке. Что касается речевой реализации, то к ней подключаются коммуниканты как носители коммуника­тивного процесса, предопределяющие характер речевой реа­лизации (устный — письменный, разговорный — литератур­ный, спонтанный — обработанный, эмоциональный — неэмо­циональный).

Конструкт определяет внутреннюю структуру речи: опи­сательную, повествовательную, рассуждающую во всех ее модификациях. Реализация конструкта на фактуальном содер­жании осуществляется в виде превращения этого содержания в сюжет (упорядочения содержания согласно конструкту).

Эта двойная реализация конструкта на содержании и речи превращает его в коммуникат. Если конструкт — это схема, то коммуникат — это макет произведения, который предсто­ит осуществить в языковой материи. Эта реализация связана с нормами, они определяют выбор и комбинирование языко­вых средств с учетом макета произведения, выступающего глобальной нормой оформления языка в тексте.

П. Переводческие нормы текста и языка

Переводческий процесс — это деятельность, которая как любая деятельность регламентируется нормами. Под норма­ми понимаются конкретизированные требования и предписа­ния. Они могут быть строгими, детерминативными, и нестро­гими, статистическими.

Стандартные, практически бесстилевые, тексты перево­дятся по строгим нормам. Основная же масса текстов предпо­лагает при переводе пользование статистическими нормами. Статистические, или вероятностные, нормы предполагают выбор языковых средств при переводе с одного языка на дру­гой, а не просто плоское наложение языка на содержание. Имен­но в рамках статистических норм возможно решить такие ос­новные проблемы перевода, как:

                  1. границы перевода,

                  1. адекватность,

                  1. сочетание нетворческих и творческих начал,

                  1. языковая эквивалентность.

28

В рамках статистических норм имеется своя субордина­ция. Исходными являются рамочные нормы, которые связаны с установлением границ перевода, т.е. с очерчиванием пере­водческого поля. Функцию таких норм выполняет функцио­нально-кибернетическая система, представленная в тексте в виде конструкта произведения, т.е. несущей конструкции ком­муникации.

Адекватность перевода осуществляется по правилам, сведенным в коммупикат произведения. Здесь к конструктив­ной организации текста подключаются вещественные элемен­ты в виде содержания и речевых личностей коммуникантов. Если рамочные нормы устанавливают типовую синтаксичес­кую организацию текста, то коммуникатные нормы или пра­вила предписывают внутреннюю структуру типового синтак­сического рисунка текста, а также семантику и прагматику синтаксиса текста, которые закладывают фундамент адекват­ности перевода в рамочной организации текста. Данная тек­стовая адекватность соотносится с языковой адекватностью (эквивалентностью), которая предполагает учет конкретной языковой личности, т.е. личности автора.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

Похожие:

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Проектно-образовательная деятельность по формированию у детей навыков безопасного поведения на улицах и дорогах города
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: Создание условий для формирования у школьников устойчивых навыков безопасного поведения на улицах и дорогах
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Организация воспитательно- образовательного процесса по формированию и развитию у дошкольников умений и навыков безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: формировать у учащихся устойчивые навыки безопасного поведения на улицах и дорогах, способствующие сокращению количества дорожно-...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Конечно, главная роль в привитии навыков безопасного поведения на проезжей части отводится родителям. Но я считаю, что процесс воспитания...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспитывать у детей чувство дисциплинированности и организованности, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Всероссийский конкур сочинений «Пусть помнит мир спасённый» (проводит газета «Добрая дорога детства»)
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспиты­вать у детей чувство дисциплинированности, добиваться, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...



Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск