Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка





Скачать 432.73 Kb.
НазваниеПеревели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка
страница4/5
Дата публикации08.10.2014
Размер432.73 Kb.
ТипДокументы
100-bal.ru > История > Документы
1   2   3   4   5
rigoler — веселиться; шутить, смеяться).

  • Parce que ton papa, c'était un drôle de numéro! Tu te souviens, vieux?

Et papa a esquivé la claque de justesse. Papa, il n'avait pas l'air de s'amuser tellement, mais M. Labière, lui, ça ne l'empêchait pas de rigoler.

  • Tu te souviens la fois (ты помнишь тот раз) où tu as vidé la bouteille d'encre dans la poche d'Ernest (когда ты опорожнил бутылочку чернил в карман Эрнеста; viderопорожнять; videпустой)?

Papa, il a regardé M. Labière (папа посмотрел на господина Лабьера), il m'a regardé moi et il a dit (посмотрел на меня и сказал):

  • Bouteille d'encre? Ernest?... Non, je ne vois pas (нет, не понимаю, о чем речь: «не вижу»; voir).

  • Mais si (но да = да нет же, так оно и было; si да /опровержение отрицания/)! a crié M. Labière (воскликнул господин Лабьер), même que tu as été suspendu pendant quatre jours (тебя даже отстранили от занятий в течение

четырех дней; suspendre — вешать, подвешивать; приостанавливать; временно отстранять от должности)! C'est comme pour l'histoire du dessin sur le tableau noir (это как за историю с рисунком на черной = классной доске), tu te rappelles (припоминаешь; se rappeler — помнить, вспоминать, припоминать)?...

  • Vous prendrez bien encore une tranche de jambon (вы возьмете еще кусок свинины; tranche, fломоть, кусок; trancherрезать; отрубать; jambon, m ветчина, окорок /свиной/)? a dit maman.

  • Tu te souviens la fois où tu as vidé la bouteille d'encre dans la poche d'Ernest? Papa, il a regardé M. Labière, il m'a regardé moi et il a dit:

  • Bouteille d'encre? Ernest?... Non, je ne vois pas.

  • Mais si! a crié M. Labière, même que tu as été suspendu pendant quatre jours! C'est comme pour l'histoire du dessin sur le tableau noir, tu te rappelles?...

  • Vous prendrez bien encore une tranche de jambon? a dit maman.

  • C'est quoi, l'histoire du dessin sur le tableau noir (это что = что это за история рисунка = с рисунком на классной доске)? j'ai demandé à papa (спросил я у папы).

Papa, il s'est mis à crier (папа принялся кричать), il a frappé sur la table (стукнул по столу) et il m'a dit qu'il m'avait recommandé (и сказал мне, что он мне советовал) de me tenir sagement (держаться смирно = вести себя хорошо) pendant le dîner (во время ужина) et de ne pas poser de questions (и не задавать: «не ставить» вопросов).

  • C'est quoi, l'histoire du dessin sur le tableau noir? j'ai demandé à papa.

Papa, il s'est mis à crier, il a frappé sur la table et il m'a dit qu'il m'avait recommandé de me tenir sagement pendant le dîner et de ne pas poser de questions.

  • L'histoire du tableau noir, c'est quand ton papa a fait la caricature de la maîtresse (это когда твой папа сделал = нарисовал карикатуру учительницы) et elle est entrée en classe (а она вошла в класс) juste quand ton papa terminait le dessin (точно когда = как раз когда твой папа заканчивал рисунок)! La maîtresse lui a mis trois zéros (учительница поставила ему три ноля; mettre — ставить)!

Moi, j'ai trouvé cela très rigolo (я нашел это = мне это показалось очень забавным; rigolo забавный, смешной), mais j'ai vu à la tête de papa (но я увидел по голове = по лицу папы) qu'il valait mieux ne pas rire tout de suite (что лучше не смеяться прямо сейчас; valoir стоить, иметь цену; подходить, годиться; tout de suite тотчас, сейчас же). Je me suis retenu pour rire plus tard (я сдержался, чтобы посмеяться позже; se retenir — сдерживаться; tenir

  • держать), quand je serai tout seul dans ma chambre (когда я буду совершенно один в моей комнате), mais ce n'est pas facile (но это нелегко).

  • L'histoire du tableau noir, c'est quand ton papa a fait la caricature de la maîtresse et elle est entrée en classe juste quand ton papa terminait le dessin! La maîtresse lui a mis trois zéros!

Moi, j'ai trouvé cela très rigolo, mais j'ai vu à la tête de papa qu'il valait mieux ne pas rire tout de suite. Je me suis retenu pour rire plus tard, quand je serai tout seul dans ma chambre, mais ce n'est pas facile.

Maman a apporté le rôti (мама принесла жаркое; rôtirжарить, поджаривать) et papa a commencé à le découper (и папа начал его разрезать; découperразрезать; разделывать /тушу/).

  • Huit fois sept (восемью семь: «восемь раз семь»), ça fait combien (это сколько: «это делает сколько»)? m'a demandé M. Labière (спросил меня господин Лабьер).

  • Cinquante-six, monsieur (56, месье), je lui ai répondu (ответил я ему) (on l'avait appris ce matin à l'école (мы выучили/прошли это сегодня утром: «этим

утром» в школе; apprendre — учиться чему-либо, изучать что-либо), une veine (повезло; veine, fвена; рудная жила; /разг./ счастье; удача; везение)!).

  • Bravo! a crié M. Labière (воскликнул господин Лабьер), et tu m'étonnes (и ты меня удивляешь), parce que ton père, en arithmétique (потому что твой отец, по арифметике)...

Maman a apporté le rôti et papa a commencé à le découper.

  • Huit fois sept, ça fait combien? m'a demandé M. Labière.

  • Cinquante-six, monsieur, je lui ai répondu (on l'avait appris ce matin à l'école, une veine!).

  • Bravo! a crié M. Labière, et tu m'étonnes, parce que ton père, en arithmétique...

Papa a crié, mais lui, c'était parce qu'il venait de se couper le doigt (папа крикнул, но он /крикнул/ потому, что только что разрезал = порезал себе палец), à la place du rôti (вместо жаркого). Papa s'est sucé le doigt (папа сосал себе палец), pendant que M. Labière (в то время как господин Лабьер), qui est vraiment un monsieur très gai (который в самом деле очень веселый господин; vraiment — по-настоящему, в самом деле; действительно; vrai истинный), riait beaucoup (смеялся вовсю/хохотал: «смеялся много»;
1   2   3   4   5

Похожие:

Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconАдаптировал Вадим Грушевский Метод чтения Ильи Франка Ásmundur kóngsson og signý systir hans
«в большой заботе»; alast upp — расти; ala — рожать; выкармливать; upp — вверх; hjá — при, у; faðir — отец; mikill — большой; много;...
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Илья Цымбалист, это сверхкачество. Если на вашем пути встретится возможность и будут сомнения касательно того, пользоваться ли продуктами...
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconИлья Ильф записные книжки (1925—1937)
«Илья Ильф и Евгений Петров. Собрание сочинений в 5 томах. Том 5»: Художественная литература; Москва; 1961
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconПостмодернизм Илья Ильин Ильин Илья Постструктурализм, Деконструктивизм,
Книга издана при финансовой поддержке российского гуманитарного научного фонда (распоряжение ргнф ж 96-4-6д/24)
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconТема: Былина «Илья Муромец и Святогор» Жить Родине служить. Тип урока
Представление учителя: Здравствуйте, дорогие ребята и уважаемые гости. Урок литературного чтения буду вести я
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconСоциальная адаптация учащихся скоу
Гусакова Валентина Васильевна, учитель русского языка и чтения гбс(К)оу школы интерната VIII вида
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconТексты лекций по дисциплине «Деловое общение» Ставрополь, 2014
Г. Тард; Б. Спиноза; Т. Гоббс; Дж. Локк; П. А. Гольбах; К. А. Гельвеция; ж-ж руссо; Вольтер; И. Кант; Л. Уорд; Ф. Г. Гиддингс; объект...
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconСлавянские воины и богатыри, былина «Илья Муромец и Соловей-разбойник»
Цель: знакомство с военным искусством славян и былиной «Илья Муромец и Соловей-разбойник»
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconУрок литературного чтения в 3А классе на тему: Валентина Осеева
Ученик. В. А. Осеева много лет учила детей. Для своих учеников она сочиняла интересные
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconПояснительная записка Автор: Жакулина Ирина Валентиновна, учитель начальных классов
Методы: словесные, работа с текстовым источником, метод постановки проблемы, контроль (письменные)
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Жданов Илья, в костюме, за ним флаг рф, в общем как президент на сцене раздвижные ширмы от квна, закрытые, за ними парта, стул, на...
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconРеферат Записка с., 4 табл., 2 приложения, 5 источников
Алгебраическое уравнение, корни уравнения, число действительных корней уравнения, теорема штурма, метод лобачевского–греффе, метод...
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconСочинение на тему «Моя семья»
Мою маму зовут Ирина Васильевна, папу- игорь Венедиктович, бабушку- валентина Григорьевна, дедушку- василий Александрович. Мы с мамой...
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconСовет Илья-Высоковского сельского поселения Пучежского муниципального...
Об утверждении Порядка организации раздельного сбора, накопления, вывоза (транспортирования) твердых бытовых отходов на территории...
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconДубина Ирина Леонидовна Тестирование как метод педагогического контроля...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconКонспект урока внеклассного чтения Брейн ринг «Вспомним басни И. А. Крылова»
Шадрина Ирина Викторовна учитель-логопед ноу гимназии «Христианская гимназия «Свет миру»


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск