Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка





Скачать 432.73 Kb.
НазваниеПеревели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка
страница5/5
Дата публикации08.10.2014
Размер432.73 Kb.
ТипДокументы
100-bal.ru > История > Документы
1   2   3   4   5
rire) et disait à papa (и говорил папе) qu'il n'était pas plus adroit qu'avant (что тот был не ловчее, чем прежде), c'était comme la fois, à l'école (это было как в тот раз, в школе), avec le ballon de football et la fenêtre de la classe (с футбольным мячом и окном класса). Moi, je n'ai pas osé demander (я не посмел спросить; oser — сметь, осмеливаться) quelle était l'histoire du ballon et de la fenêtre (какой была история мяча и окна = что это была за история с мячом и окном), mais à mon avis (но, по моему мнению; avis, m), je crois que papa a dû la casser (я полагаю, что папа должен был его разбить = должно быть, его разбил; devoir — быть должным /сделать что-либо/), la fenêtre de la classe.

Papa a crié, mais lui, c'était parce qu'il venait de se couper le doigt, à la place du rôti. Papa s'est sucé le doigt, pendant que M. Labière, qui est vraiment un monsieur très gai, riait beaucoup et disait à papa qu'il n'était pas plus adroit qu'avant, c'était comme la fois, à l'école, avec le ballon de football et la fenêtre de la classe. Moi, je n'ai pas osé demander quelle était l'histoire du ballon et de la fenêtre, mais à mon avis, je crois que papa a dû la casser, la fenêtre de la classe.

Maman a apporté le dessert en vitesse (мама принесла десерт очень быстро: «в скорости»; vitesse, fскорость; viteбыстро), M. Labière avait encore du rôti dans son assiette (у господина Лабьера было еще жаркое в его тарелке; assiette, f), que, bing! la tarte arrivait (как бах! прибыл торт).

  • Nous nous excusons (мы извиняемся), a dit maman, mais le petit doit se coucher de bonne heure (но малыш должен рано лечь спать; se coucher — ложиться; ложиться спать; de bonne heure заблаговременно, заранее:

«хорошим часом»).

  • C'est ça (вот именно: «это есть это»), a dit papa, dépêche-toi de manger ton dessert, Nicolas, et au lit (посмеши съесть свой десерт, Николя, и в постель). Demain, il y a école (завтра школа: «имеется школа»).

  • La fenêtre, il l'a cassée, papa (/а/ окно, папа его разбил)? j'ai demandé (спросил я).

Maman a apporté le dessert en vitesse, M. Labière avait encore du rôti dans son assiette, que, bing! la tarte arrivait.

  • Nous nous excusons, a dit maman, mais le petit doit se coucher de bonne heure.

  • C'est ça, a dit papa, dépêche-toi de manger ton dessert, Nicolas, et au lit. Demain, il y a école.

  • La fenêtre, il l'a cassée, papa? j'ai demandé.

J'ai eu tort (я допустил ошибку; tort, mвина, неправота; ошибка; avoir tort

  • быть неправым), parce que papa s'est fâché tout rouge (потому что папа

рассердился /и стал/ совершенно красным), il m'a dit d'avaler cette tarte (он мне сказал проглотить = чтобы я проглотил этот торт) si je ne voulais pas en être privé (если я не хочу: «не хотел» быть его лишенным = его лишиться).

  • Et comment qu'il l'a cassée, la fenêtre (и как еще он его разбил, это окно)! Même qu'on lui a collé un drôle de zéro de conduite (ему даже влепили: «приклеили» отменный ноль за поведение; drôle — смешной, забавный; drôle de.../разг./странный; огромный, исключительный; сильный), m'a dit M. Labière!

  • Hop! Au lit (быстро: «гоп», в постель)! a crié papa (крикнул папа).

Il s'est levé de table (он поднялся от стола = встал из-за стола), il m'a pris sous les bras (взял меня под руки; prendre) et il m'a fait sauter en l'air (и подбросил меня в воздух; faire sauter подбрасывать: «заставлять прыгать») en faisant (говоря: «делая»): «Youp-là!»

J'ai eu tort, parce que papa s'est fâché tout rouge, il m'a dit d'avaler cette tarte si je ne voulais pas en être privé.

  • Et comment qu'il l'a cassée, la fenêtre! Même qu'on lui a collé un drôle de zéro de conduite, m'a dit M. Labière!

  • Hop! Au lit! a crié papa.

Il s'est levé de table, il m'a pris sous les bras et il m'a fait sauter en l'air en faisant: «Youp-là!»

Moi, je mangeais encore de la tarte (а я еще ел торт), de celle que j'aime (такой, как я люблю), avec des cerises (с вишнями; cerise, f), et bien sûr (и конечно), quand on se met à faire le guignol (когда начинают строить петрушку/дурачиться: «когда принимаются делать петрушку), alors, la tarte, elle tombe (ну тогда торт падает). Elle est même tombée sur le veston de papa (он даже упал на папин пиджак), mais papa était tellement pressé (но папа был в такой спешке: «был настолько спешащим») que j'aille me coucher (чтобы я пошел лечь спать) qu'il n'a rien dit (что он ничего не сказал).

Moi, je mangeais encore de la tarte, de celle que j'aime, avec des cerises, et bien sûr, quand on se met à faire le guignol, alors, la tarte, elle tombe. Elle est même tombée sur le veston de papa, mais papa était tellement pressé que j'aille me coucher qu'il n'a rien dit.

Plus tard, j'ai entendu maman et papa (позже я услышал маму и папу) qui montaient dans leur chambre (которые поднимались в свою комнату).

  • Ah, disait maman, combien de souvenirs doux et frais vous avez en commun (сколько сладких и свежих = приятных и ярких воспоминаний у вас есть общих: «вы имеете сообща»)!

  • Ça va, ça va (ладно, ладно: «оно идет = все в порядке»), a dit papa, qui n'avait pas l'air content (у которого не было довольного вида = который не выглядел довольным), je ne suis pas près de le revoir, le Léon (я не скоро его еще раз увижу, этого Леона; près близко, около, рядом)!

Eh bien moi (ну а я), je trouve que c'est dommage de ne plus revoir M. Labière (я нахожу что это досадно — больше не увидеть господина Лабьера), je le trouvais plutôt chouette (я его нашел = мне он показался скорее классным; chouette /разг./ красивый, приятный; милый; шикарный; ; chouette, fсова).

Surtout qu'aujourd'hui j'ai ramené un zéro de l'école (тем более что сегодня я принес ноль из школы; surtout — особенно, в особенности; главным образом; surtout que — тем более, что; ramener — приводить обратно; отводить; приносить; привозить; mener — вести) et papa ne m'a rien dit (а папа мне ничего не сказал).

Plus tard, j'ai entendu maman et papa qui montaient dans leur chambre.

  • Ah, disait maman, combien de souvenirs doux et frais vous avez en commun!

  • Ça va, ça va, a dit papa, qui n'avait pas l'air content, je ne suis pas près de le revoir, le Léon!

Eh bien moi, je trouve que c'est dommage de ne plus revoir M. Labière, je le trouvais plutôt chouette.

Surtout qu'aujourd'hui j'ai ramené un zéro de l'école et papa ne m'a rien dit.

Полностью книгу можно купить на сайте www.franklang. ru в соответствующем языковом разделе, в подразделе “Тексты на ... языке, адаптированные по методу чтения Ильи Франка»
1   2   3   4   5

Похожие:

Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconАдаптировал Вадим Грушевский Метод чтения Ильи Франка Ásmundur kóngsson og signý systir hans
«в большой заботе»; alast upp — расти; ala — рожать; выкармливать; upp — вверх; hjá — при, у; faðir — отец; mikill — большой; много;...
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Илья Цымбалист, это сверхкачество. Если на вашем пути встретится возможность и будут сомнения касательно того, пользоваться ли продуктами...
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconИлья Ильф записные книжки (1925—1937)
«Илья Ильф и Евгений Петров. Собрание сочинений в 5 томах. Том 5»: Художественная литература; Москва; 1961
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconПостмодернизм Илья Ильин Ильин Илья Постструктурализм, Деконструктивизм,
Книга издана при финансовой поддержке российского гуманитарного научного фонда (распоряжение ргнф ж 96-4-6д/24)
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconТема: Былина «Илья Муромец и Святогор» Жить Родине служить. Тип урока
Представление учителя: Здравствуйте, дорогие ребята и уважаемые гости. Урок литературного чтения буду вести я
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconСоциальная адаптация учащихся скоу
Гусакова Валентина Васильевна, учитель русского языка и чтения гбс(К)оу школы интерната VIII вида
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconТексты лекций по дисциплине «Деловое общение» Ставрополь, 2014
Г. Тард; Б. Спиноза; Т. Гоббс; Дж. Локк; П. А. Гольбах; К. А. Гельвеция; ж-ж руссо; Вольтер; И. Кант; Л. Уорд; Ф. Г. Гиддингс; объект...
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconСлавянские воины и богатыри, былина «Илья Муромец и Соловей-разбойник»
Цель: знакомство с военным искусством славян и былиной «Илья Муромец и Соловей-разбойник»
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconУрок литературного чтения в 3А классе на тему: Валентина Осеева
Ученик. В. А. Осеева много лет учила детей. Для своих учеников она сочиняла интересные
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconПояснительная записка Автор: Жакулина Ирина Валентиновна, учитель начальных классов
Методы: словесные, работа с текстовым источником, метод постановки проблемы, контроль (письменные)
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Жданов Илья, в костюме, за ним флаг рф, в общем как президент на сцене раздвижные ширмы от квна, закрытые, за ними парта, стул, на...
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconРеферат Записка с., 4 табл., 2 приложения, 5 источников
Алгебраическое уравнение, корни уравнения, число действительных корней уравнения, теорема штурма, метод лобачевского–греффе, метод...
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconСочинение на тему «Моя семья»
Мою маму зовут Ирина Васильевна, папу- игорь Венедиктович, бабушку- валентина Григорьевна, дедушку- василий Александрович. Мы с мамой...
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconСовет Илья-Высоковского сельского поселения Пучежского муниципального...
Об утверждении Порядка организации раздельного сбора, накопления, вывоза (транспортирования) твердых бытовых отходов на территории...
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconДубина Ирина Леонидовна Тестирование как метод педагогического контроля...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Перевели Валентина Лемякина, Ирина Дегиль, Илья Франк Метод чтения Ильи Франка iconКонспект урока внеклассного чтения Брейн ринг «Вспомним басни И. А. Крылова»
Шадрина Ирина Викторовна учитель-логопед ноу гимназии «Христианская гимназия «Свет миру»


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск