Скачать 432.73 Kb.
|
rire) et disait à papa (и говорил папе) qu'il n'était pas plus adroit qu'avant (что тот был не ловчее, чем прежде), c'était comme la fois, à l'école (это было как в тот раз, в школе), avec le ballon de football et la fenêtre de la classe (с футбольным мячом и окном класса). Moi, je n'ai pas osé demander (я не посмел спросить; oser — сметь, осмеливаться) quelle était l'histoire du ballon et de la fenêtre (какой была история мяча и окна = что это была за история с мячом и окном), mais à mon avis (но, по моему мнению; avis, m), je crois que papa a dû la casser (я полагаю, что папа должен был его разбить = должно быть, его разбил; devoir — быть должным /сделать что-либо/), la fenêtre de la classe. Papa a crié, mais lui, c'était parce qu'il venait de se couper le doigt, à la place du rôti. Papa s'est sucé le doigt, pendant que M. Labière, qui est vraiment un monsieur très gai, riait beaucoup et disait à papa qu'il n'était pas plus adroit qu'avant, c'était comme la fois, à l'école, avec le ballon de football et la fenêtre de la classe. Moi, je n'ai pas osé demander quelle était l'histoire du ballon et de la fenêtre, mais à mon avis, je crois que papa a dû la casser, la fenêtre de la classe. Maman a apporté le dessert en vitesse (мама принесла десерт очень быстро: «в скорости»; vitesse, f— скорость; vite — быстро), M. Labière avait encore du rôti dans son assiette (у господина Лабьера было еще жаркое в его тарелке; assiette, f), que, bing! la tarte arrivait (как бах! прибыл торт).
«хорошим часом»).
Maman a apporté le dessert en vitesse, M. Labière avait encore du rôti dans son assiette, que, bing! la tarte arrivait.
J'ai eu tort (я допустил ошибку; tort, m — вина, неправота; ошибка; avoir tort
рассердился /и стал/ совершенно красным), il m'a dit d'avaler cette tarte (он мне сказал проглотить = чтобы я проглотил этот торт) si je ne voulais pas en être privé (если я не хочу: «не хотел» быть его лишенным = его лишиться).
Il s'est levé de table (он поднялся от стола = встал из-за стола), il m'a pris sous les bras (взял меня под руки; prendre) et il m'a fait sauter en l'air (и подбросил меня в воздух; faire sauter — подбрасывать: «заставлять прыгать») en faisant (говоря: «делая»): «Youp-là!» J'ai eu tort, parce que papa s'est fâché tout rouge, il m'a dit d'avaler cette tarte si je ne voulais pas en être privé.
Il s'est levé de table, il m'a pris sous les bras et il m'a fait sauter en l'air en faisant: «Youp-là!» Moi, je mangeais encore de la tarte (а я еще ел торт), de celle que j'aime (такой, как я люблю), avec des cerises (с вишнями; cerise, f), et bien sûr (и конечно), quand on se met à faire le guignol (когда начинают строить петрушку/дурачиться: «когда принимаются делать петрушку), alors, la tarte, elle tombe (ну тогда торт падает). Elle est même tombée sur le veston de papa (он даже упал на папин пиджак), mais papa était tellement pressé (но папа был в такой спешке: «был настолько спешащим») que j'aille me coucher (чтобы я пошел лечь спать) qu'il n'a rien dit (что он ничего не сказал). Moi, je mangeais encore de la tarte, de celle que j'aime, avec des cerises, et bien sûr, quand on se met à faire le guignol, alors, la tarte, elle tombe. Elle est même tombée sur le veston de papa, mais papa était tellement pressé que j'aille me coucher qu'il n'a rien dit. Plus tard, j'ai entendu maman et papa (позже я услышал маму и папу) qui montaient dans leur chambre (которые поднимались в свою комнату).
Eh bien moi (ну а я), je trouve que c'est dommage de ne plus revoir M. Labière (я нахожу что это досадно — больше не увидеть господина Лабьера), je le trouvais plutôt chouette (я его нашел = мне он показался скорее классным; chouette — /разг./ красивый, приятный; милый; шикарный; ; chouette, f— сова). Surtout qu'aujourd'hui j'ai ramené un zéro de l'école (тем более что сегодня я принес ноль из школы; surtout — особенно, в особенности; главным образом; surtout que — тем более, что; ramener — приводить обратно; отводить; приносить; привозить; mener — вести) et papa ne m'a rien dit (а папа мне ничего не сказал). Plus tard, j'ai entendu maman et papa qui montaient dans leur chambre.
Eh bien moi, je trouve que c'est dommage de ne plus revoir M. Labière, je le trouvais plutôt chouette. Surtout qu'aujourd'hui j'ai ramené un zéro de l'école et papa ne m'a rien dit. Полностью книгу можно купить на сайте www.franklang. ru в соответствующем языковом разделе, в подразделе “Тексты на ... языке, адаптированные по методу чтения Ильи Франка» |
Адаптировал Вадим Грушевский Метод чтения Ильи Франка Ásmundur kóngsson og signý systir hans «в большой заботе»; alast upp — расти; ala — рожать; выкармливать; upp — вверх; hjá — при, у; faðir — отец; mikill — большой; много;... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Илья Цымбалист, это сверхкачество. Если на вашем пути встретится возможность и будут сомнения касательно того, пользоваться ли продуктами... | ||
Илья Ильф записные книжки (1925—1937) «Илья Ильф и Евгений Петров. Собрание сочинений в 5 томах. Том 5»: Художественная литература; Москва; 1961 | Постмодернизм Илья Ильин Ильин Илья Постструктурализм, Деконструктивизм, Книга издана при финансовой поддержке российского гуманитарного научного фонда (распоряжение ргнф ж 96-4-6д/24) | ||
Тема: Былина «Илья Муромец и Святогор» Жить Родине служить. Тип урока Представление учителя: Здравствуйте, дорогие ребята и уважаемые гости. Урок литературного чтения буду вести я | Социальная адаптация учащихся скоу Гусакова Валентина Васильевна, учитель русского языка и чтения гбс(К)оу школы интерната VIII вида | ||
Тексты лекций по дисциплине «Деловое общение» Ставрополь, 2014 Г. Тард; Б. Спиноза; Т. Гоббс; Дж. Локк; П. А. Гольбах; К. А. Гельвеция; ж-ж руссо; Вольтер; И. Кант; Л. Уорд; Ф. Г. Гиддингс; объект... | Славянские воины и богатыри, былина «Илья Муромец и Соловей-разбойник» Цель: знакомство с военным искусством славян и былиной «Илья Муромец и Соловей-разбойник» | ||
Урок литературного чтения в 3А классе на тему: Валентина Осеева Ученик. В. А. Осеева много лет учила детей. Для своих учеников она сочиняла интересные | Пояснительная записка Автор: Жакулина Ирина Валентиновна, учитель начальных классов Методы: словесные, работа с текстовым источником, метод постановки проблемы, контроль (письменные) | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Жданов Илья, в костюме, за ним флаг рф, в общем как президент на сцене раздвижные ширмы от квна, закрытые, за ними парта, стул, на... | Реферат Записка с., 4 табл., 2 приложения, 5 источников Алгебраическое уравнение, корни уравнения, число действительных корней уравнения, теорема штурма, метод лобачевского–греффе, метод... | ||
Сочинение на тему «Моя семья» Мою маму зовут Ирина Васильевна, папу- игорь Венедиктович, бабушку- валентина Григорьевна, дедушку- василий Александрович. Мы с мамой... | Совет Илья-Высоковского сельского поселения Пучежского муниципального... Об утверждении Порядка организации раздельного сбора, накопления, вывоза (транспортирования) твердых бытовых отходов на территории... | ||
Дубина Ирина Леонидовна Тестирование как метод педагогического контроля... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Конспект урока внеклассного чтения Брейн ринг «Вспомним басни И. А. Крылова» Шадрина Ирина Викторовна учитель-логопед ноу гимназии «Христианская гимназия «Свет миру» |