Скачать 2.18 Mb.
|
В Современной энциклопедии (on-line):ДЖЕНТЛЬМЕН (английское gentleman), 1) в Англии – «вполне порядочный человек», т.е. человек, строго следующий светским правилам поведения (первоначально - относящийся к привилегированным слоям общества). 2) Корректный, воспитанный, благородный человек. В Большом энциклопедическом словаре (2002):ДЖЕНТЛЬМЕН (англ. gentleman) – 1) в Англии – «вполне порядочный человек», т. е. человек, строго следующий светским правилам поведения (первонач. – относящийся к привилегированным слоям общества). 2) Корректный, воспитанный, благородный человек. В Словаре гендерных терминов Денисовой А.А. (М., 2002): Джентльмен – особый тип маскулинности в гендерной системе, обладающий джентльменским этосом. В XVIII в., когда значительное количество представителей третьего сословия и младших сыновей джентри уходят в коммерцию и бизнес, возникают теории «джентльменства», в рамках которых предпринимаются попытки выявить этическую систему этого общественно-культурного феномена при четком отграничении его от социальной принадлежности представителей. Несомненно, одним из компонентов, наиболее адекватно отражающим специфику образа джентльмена, является его отношение к женщине и карьере. Женщина сопровождает джентльмена на выездах, принимает в его доме его друзей, поддерживает его репутацию, рожает ему детей, читает для него книги и газеты, занимается благотворительностью. Она обязана выполнять обязательства джентльмена, на которые ему не хватает времени, фактически жить его жизнью и только ради него. В свою очередь, джентльмен ради такой женщины готов на многое, однако на всё он готов только ради своей карьеры и для другого джентльмена. Заметим здесь, что именно идеологии «джентльменства» женщина XIX в. обязана тем, что она попадает в домашнее «закрепощение», лишаясь собственных, даже естественных, прав, т.к. именно джентльмен создает и поддерживает культ «нежной и беззащитной», которую неоходимо беречь от ужасов и подлости мира. Как человек публичный. маскулинный тип джентльмена четко разграничивает сферы жизни и деятельности по гендерному принципу с явной дискриминацией по отношению к женщине. Однако необходимо подчеркнуть, что именно такой тип джентльмена и сегодня исключительно популярен, экплицируясь в моделях мужского поведения определенных социальных слоев. Следовательно, по данным энциклопедических словарей, в русской культуре, как и в английской, джентльмен – это понятие, отражающее основные качества маскулинности и являющееся знаком знатного, благородного происхождения. Таким образом, сопоставление лексико-семантического наполнения концептов gentleman/джентльмен посредством обращения к лексикографическим данным, отражающим русскую и английскую традиции, указывает на: 1) более нагруженную и информативную понятийную основу (слой) в английском языке, так как концепт сформировался в английской лингвокультуре; 2) общее в английской и русской лингвокультурах — это такие когнитивные признаки, как «человек» + «хорошее воспитание» + «манеры». 3) в английской культуре подчеркивается когнитивный признак «происхождение»; 4) в русской лингвокультуре имя концепта называет человека с особыми качествами (благородства, галантности), но не указывает на его происхождение и социальный статус; а производные лексемы и устойчивые выражения, вербализующие русский концепт «джентльмен», могут иметь статус просторечных и называть лиц, относящихся к субкультурам общества. Можно говорить о том, что концепт gentleman/джентльмен в современной британской и русской культурах входит в макроконцепт «благородный человек»/»порядочный человек», что представляет перспективу настоящего исследования. 2.2. Образ джентльмена по данным лингвистического эксперимента: коммуникативно-прагматический аспект Анкета 1. Опрос англоязычных и русскоязычных респондентов «Кто, по вашему мнению, «джентльмен»: его образ, поведение, одежда, ценности.» Эксперимент проводился с помощью интернет-анкетирования среди русскоговорящих и англоязычных респондентов в возрасте от 18 до 50 лет (всего – 400 человек, 200 из которых – русскоязычные, 200 – говорящие на британском английском и живущие в Великобритании) разного социального статуса и рода занятий: пенсионер, студент, рабочий, государственный служащий, научный сотрудник, сотрудник коммерческих организаций, домохозяйка, неработающий. Русскоязычным респондентам был также предложен вопрос: «Опишите, какими качествами должен обладать настоящий джентльмен?». Англоязычным испытуемым было предложено ответить на вопрос: «Describe what qualities of a true gentleman?» Анализ исследования показал, что большинство русских респондентов делало акцент на таких качествах, как «отношение к женщинам», «эмоциональное состояние», «черты характера, моральные качества и ценности». А английские респонденты при описании образа джентльмена, делали акцент на таких качествах, как «схожесть с образом кинозвезды», «материальный достаток» и «физические качества» от общего числа характеристик соответственно (см. табл. 1). Таблица 1 Характеристики образа «джентльмен» (в количественных соотношениях)
Собранный материал показывает, что характеристики образа джентльмена неодинаково представлены в русскоязычных и англоязычных мирах, что свидетельствует о различной ценности, которую они имеют в глазах носителей русского и английского языков. Рассмотрим подробно ответы русскоязычных и англоязычных респондентов. 1) Ответы англоязычных респондентов (в речи респондентов встречаются просторечные и жаргонные лексемы и грамматические конструкции, которые представлены без изменений). Далее проанализируем ответы англоязычных респондентов, в которых выделяются следующие доминанты — схожесть с образом кинозвезд, материальный достаток джентльмена, благородное происхождение, физические качества и внешность, черты характера, моральные качества и ценности, умственные способности. Мнение английских респондентов сводится к тому, что эталоном красоты являются не только красивые и опрятные мужчины, но и мужчины, поведением схожие на кинозвезд и материально обеспеченные. Наибольшее количество ответов при определении образа джентльмена входит в тематический блок «Схожесть с образом кинозвезды», которую можно охарактеризовать как приоритетную: as 007 «как агент 007»; it's Sylvester Stallone «это Сильвестр Сталонне»; Brad Pitt «Бред Питт»; suave as Jean Reno «учтивый, как Жан Рено»; decent like Van Damme «порядочный, как Ван Дамм»; quiet as Russell Crowe «спокойный, как Рассел Кроу»; as strong as Arnold Schwarzenegger «сильный, как Арнольд Шварценеггер»; funny like John Travolta «веселый, как Джон Траволта»; cute like Tom Cruise «симпатичный, как Том Круз»; Vulnerable as Daniel Craig «ранимый, как Дэниэл Крейг»; Adults like Dustin Hoffman from Hollywood «взрослый, как Дастин Хофман из Голливуда»; The same black as the Forest Uaytekker «такой же темнокожий, как Форест Уайтеккер»; Is a courageous Laurence Fishburne «это мужественный Лоуренс Фишборн»; Soft like Michael Madsen « нежный, как Майкл Мэдсен»; A man in years Paul Newman «мужчина в годах, – Пол Ньюман»; Charming like Sean Penn «обаятельный, как Шон Пенн»; Funny how Charlie Sheen «смешной, как Чарли Шин»; Contemporary like Donnie Wahlberg «современный, как Донни Уолберг»; A conservative as James Spader «консервативный, как Джеймс Спейдер»; Beautiful as Jason Priestley «красивый, как Джейсон Пристли»; Fantastic as Joseph Lawrence from Hollywood «неповторимый, как Джозеф Лоуренс из Голливуда»; Such as Ben Stiller in the film «такой, как Бен Стиллер в фильме»; Like Woody Harrelson «похож на Вуди Харрельсона»; Funny how Joseph Mcintyre «забавный, как Джозеф Макинтайр»; Best Actor as Judd Nelson «лучший актер, как Джадд Нельсон»; A decent like Steve Buscemi «порядочный, как Стив Бушеми»; Good as Jason Beytmen « добрый, как Джейсон Бейтмэн»; Skaters like Rob Lowe «фигуристый, как Роб Лоу»; As a Hollywood actor Hayden Christensen «как голливудский актер, Хайден Кристиансен»; Honest as Matt Dillon « честный, как Мэтт Диллон»; Who knows how to love like Kevin Bacon «умеющий любить, как Кевин Бэйкон»; like Luke Perry «как Люк Пери»; Talent like Matthew Broderick «талантлив, как Мэттью Бродерик»; Creativity like Kirk Cameron «творческий, как Кирк Камерон»; Beefy as Mark-Paul Gosselaar in the film «мускулистый, как Марк-Пол Госселаар в фильме»; Young like Leonardo DiCaprio «молодой, как Леонардо ДиКаприо»; Beautiful as Matthew Broderick «прекрасный, как Мэттью Бродерик»; Resourceful as Will Smith «находчивый, как Уилл Смит»; Attractive as Forest Uaytekker in the film «привлекательный, как Форест Уайтеккер в фильме». В ответах английских респондентов преобладают слова и выражения: «in the film» – как в фильме, «film-star» – кинозвезда, «from Hollywood» – из Голливуда. Описанные в ответах английских респондентов кинозвезды в основном герои американских фильмов, а не английских, возможно, это свидетельствует о том, что американская культура влилась в английскую и стала общей. Также из вышеперечисленных ответов видно, что образ джентльмена, обладающий определенным набором черт характера и, соответственно, лексико-семантическим наполнением (благородство, выдержка / сдержанность, честность, бескорыстиие, независимость), постепенно уходит в прошлое среди англоязычного населения. Для них этот образ становится историей и отображается в основном в фильмах и сериалах. На характеристику «материальный достаток джентльмена», у англоязычных респондентов ответы были таковы: the one who more richly «тот, кто побогаче»; son, MP «сын депутата»; Rich Handsome «богатенький красавчик» |
Когнитивный аспекты Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Вып. 11. /Под ред. В. А. Пищальниковой. – М.: Мгэи,... | Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Материалы Международной школы-семинара (V березинские... | ||
Асимметрия терминов гибких мобильных сооружений: когнитивный и мотивационно-номинативный... Асимметрия терминов гибких мобильных сооружений: когнитивный и мотивационно-номинативный аспекты | Шелестюк Е. В. Лингвокультурный аспект языковой политики Шелестюк Е. В. Лингвокультурный аспект языковой политики // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. №36 (290).... | ||
Темы рефератов влияние самооценки и уровня притязаний на эталонный... Развод как социально- психологический феномен и особенности протекания в разных социальных группах | И теория аргументации Карпенко И. А, к филос н. Москва, 2010 Мышление, познание, язык. Естественные и искусственные языки. Знак, значение, смысл. Синтаксический, семантический и прагматический... | ||
Феномен социального паразитизма в современном обществе: социально-философские аспекты | Дисциплины: «Образ женщины католицизме, православии, протестантизме... ... | ||
Реферат "Феномен любви в русской национальной культуре" Культурное тело как-бы надстраивается над телом антропологическим и социальным, корректируя механизмы жизнеобеспечения. Образ "телесного... | Феномен языковой игры в рекламном дискурсе: лингвокультурологический... Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Здоровый образ жизни Понятие «здоровый образ жизни» однозначно пока ещё не определено. Представители философско-социологического направления рассматривают... | Т. Д. Жукова, кпн, президент Русской школьной библиотечной ассоциации,... Библиотека как когнитивный ресурс инновационных образовательных процессов в школе | ||
"религия как феномен культуры" Целью работы является проанализировать, как, каким образом повлияло принятие христианства на культурную жизнь русского народа | Рабочая программа дисциплины психологические аспекты Место дисциплины «Психологические аспекты восприятия ландшафта как пейзажа» в структуре ооп магистратуры | ||
Многоаспектная экологическая проблема наиболее полно и всесторонне... И забота” начиная с выпуска №9 из серии “Энергия созидания добра” наша библиотека содействует пропаганде здорового образа жизни в... | Моя работа называется «Образ мантисса в древнегреческой литературе».... С греческого mantis переводится как пророк. Данный герой является одним из типичных героев, присутствует во многих трагедиях |