Скачать 1.55 Mb.
|
Владеть навыками:
Общая трудоемкость дисциплины составляет 5 зачетных единиц (180 часов). В процессе освоения дисциплины используются следующие образовательные технологии, способы и методы формирования компетенций: информационно-развивающие технологии, деятельностные, практико-ориентированные технологии, развивающие проблемно-ориентированные технологии, личностно-ориентированные технологии обучения. 6. «Практический курс второго иностранного языка (французский язык) Цели освоения дисциплины (модуля). Цель изучения данной дисциплины - формирование коммуникативной компетенции как способности и готовности осуществлять общение на французском языке в устной и письменной формах в разнообразных речевых ситуациях. Основными задачами курса являются: - формировать лексические навыки по изучаемой тематике; - развивать навыки словоупотребительной и грамматической орфографии; - совершенствовать умения монологической и диалогической речи; - развивать и совершенствовать письменные речевые умения; - развивать умения аудирования французской речи. Место дисциплины в структуре ОПП: Дисциплина «Практический курс второго иностранного языка» относится к базовой части дисциплин профессионального цикла. Дисциплина обеспечивает углубленную подготовку студентов-магистров к разнообразной профессиональной деятельности, связанной с использованием знаний и умений иностранного языка в области межкультурной коммуникации для профессионального общения и научной деятельности. Требования к результатам освоения дисциплины. Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций в соответствии с ФГОС ВПО и ООП ВПО по данному направлению подготовки: Программа ориентирована на формирование и развитие профессионально значимых для будущего специалиста компетенций: В результате освоения дисциплины студент должен: Владеть: - умеет анализировать структуру слова и модели словообразования и сочетаемости слов - умеет видеть основные синтаксические, антонимические и омонимические ряды - владеет умениями идентификации и формулировки грамматического значения категориальных форм и видов синтаксической связи - способен идентифицировать различные типы устных и письменных текстов и средства когезии - умеет определять принадлежность текста к функциональному стилю владеет коммуникативными умениями говорения в диалогической и монологической формах - владеет умениямиаудирования при непосредственном и опосредованном общении (на основе аудиотекста) - владеет умениями чтения иноязычного текста разных жанров с различной глубиной и точностью проникновения в их содержания: с пониманием основного содержания, с выборочным пониманием нужной информации, с полным пониманием и критическим пониманием текста - владеет навыками графики, каллиграфии и орфографии в написании иноязычных текстов, умеет выполнить в письменном виде речевые дискурсы - умеет использовать потенциал языка для достижения коммуникативных целей и желаемого воздействия - применяет способы аргументации в устных и письменных видах текстов - владение культурой мышления, способностью к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения; - умение логически верно, аргументировано и ясно строить целостные, связанные и логичные высказывания разных функциональных стилей в устной и письменной речи; - умение использовать источники информации на иностранном языке, собирать необходимые данные, анализировать их; - умение использовать для решения для решения коммуникативных задач современные технические средства и информационные технологии. - умение понимать информацию при чтении учебной, справочной, научной культурологической литературы в соответствии с конкретной целью; сообщать информацию на основе прочитанного текста в форме подготовленного монологического высказывания. - умение распознавать лингвистические маркеры социальных отношений и адекватно их использовать (формулы приветствия, прощания, оценки). В результате изучения дисциплины «Иностранный язык» студент-магистр должен: Знать: иностранный язык в межличностном общении и профессиональнойдеятельности; основные значения изученных лексических единиц, обслуживающихситуации иноязычного общения в социокультурной, деловой и профессиональной сферах деятельности, предусмотренной направлениями специальности;основные грамматические явления и структуры, используемые в устном и письменном общении;межкультурные различия, культурные традиции и реалии, культурноенаследие страны изучаемого языка;основные нормы социального поведения и речевой этикет, принятыев стране изучаемого языка. Формируемые компетенции: ОК-1,3,4,6,7,9,11,12,13; ПК- 8,14,15,16. Основные образовательные технологии: В процессе преподавания дисциплины используется балльно-рейтинговая система обучения и контроля знаний, которые способствуют развитию самостоятельности и ответственности будущих специалистов. Интерактивные образовательные технологии, используемые в аудиторных занятиях. - использование мультимедийного оборудования, компьютерных технологий и сетей. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации: -компьютерное тестирование; -текущий контроль; -промежуточная аттестация. Общая трудоемкость дисциплины (90ч) Формы контроля: Промежуточная аттестация – экзамен (1,2 семестры). Составитель. Хараева Л.Х. Дисциплины и курсы по выбору студента 7. «Перевод публицистического текста» Место дисциплины в структуре ООП – М.1.7. ДВС Цель дисциплины состоит в развитии профессиональных практических навыков студентов в области перевода публицистического текста с английского языка на русский и с русского языка на английский язык. Также целью является ознакомить студентов с основными проблемами перевода публицистического текста, дать рекомендации и привить практические навыки по методам достижения адекватности при переводе публицистических текстов. Среди задач дисциплины выделяются следующие: 1) рассмотреть основные языковые особенности публицистических текстов; 2) изучить лексические и грамматические особенности публицистических текстов; 3) рассмотреть стилистические особенности перевода публицистических текстов; 4) представить способы перевода терминов в публицистическом тексте. Формируемые компетенции – ОК-3,7,12. ПК-11,12,13,19. Требования к результатам освоения дисциплины: В результате освоения дисциплины студент должен: Знать: стилистические, лексические и грамматические характеристики английского и русского публицистического текста; способы перевода типичных для публицистических текстов синтаксических конструкций; способы перевода специальных терминов; способы достижения эквивалентности перевода публицистических текстов. Уметь: переводить специальную терминологию и общенаучную лексику; пользоваться специальными словарями и справочниками; переводить публицистические тексты. Владеть:основными языковыми клише, относящимися к публицистическим текстам; навыками анализа и перевода публицистических текстов. Основные образовательные технологии – сочетание традиционных и инновационных технологий: объяснительно-иллюстративный метод обучения с элементами проблемного изложения, лекции, практические занятия (индивидуальная работа, обсуждение конкретных ситуаций, использование технических средств образования, аудио- и видеоматериалов); самостоятельная работа магистрантов; активные и интерактивные методы: решение ситуационных задач, дискуссия (тематическая). Общая трудоёмкость освоения дисциплины составляет 3 зачётных единицы, 108 часов. Программой дисциплины предусмотрены 18 часов лекций, 36 часов практических занятий и 36 часов самостоятельной работы студентов. Форма контроля: промежуточная аттестация – зачет. 7.1.«Синхронный перевод» Учебная дисциплина «Синхронный перевод» входит в вариативную часть общенаучного цикла дисциплин ООП. Цель дисциплины – ознакомить студентов с основными теоретическими положениями современного переводоведения в области синхронного перевода и основными приёмами преодоления трудностей при синхронном переводе с английского на русский и с русского на английский и научить студентов видеть переводческие проблемы, включающие языковые и внеязыковые аспекты перевода. В процессе освоения дисциплины обучаемый должен обладать следующими общекультурными и профессиональными компетенциями: ОК 1, 2, 6; ПК 2, 15, 16,17, 18, 19, 54. В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
В процессе освоения дисциплины используются следующие образовательные технологии, способы и методы формирования компетенций: подготовка сообщений, дискуссии, работа в малых группах, ролевые игры (устный последовательный перевод, синхронный перевод), разбор конкретных ситуаций. Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетные единицы (108 часов). Форма отчетности – зачет. 8.«Формирование коммуникативной и межкультурной компетенции» Место дисциплины в структуре основной образовательной программы: Дисциплина входит в цикл дисциплин и курсов по выбору студента – М.1.8. Цель дисциплины – совершенствовать навыки личностного и межкультурного общения. Содержание дисциплины направлено на формирование компетенций ОК – 1; ОК-2; ОК-3; ОК-4; ОК-5; ОК-7; ОК-12; ПК-1; ПК-2; ПК-3; ПК-4; ПК-5; ПК-7; ПК-8; ПК-27. Требования к результатам освоения дисциплины: - знать теорию компетентностного подхода и межкультурной коммуникации - уметь – ориентироваться в системах ценностей и различиях культур - владеть навыками осуществления межкультурной коммуникации Основные образовательные технологии: - дисциплина предусматривает применение использовать традиционных и инновационных технологий – в лекционных и семинарских занятиях, с использованием интерактивных технологий, метода проблемного обучения, тренинговых занятий. Общая трудоемкость дисциплины – 2 зачетные единицы (72 ч.) Промежуточная аттестация – зачет (1 семестр). 8.1. «Обучение самовыражению в межкультурной коммуникации» Место дисциплины в структуре ООП – М.1.8. ДВС. Цель - формирование коммуникативной компетенций самовыражения магистрантов в процессе обучения иностранным языкам. Данный курс направлен на усвоение языковых и коммуникативных средств самовыражения, развитие умений самовыражения с учетом психологических и личностных качеств обучаемых, а также роли и места национальных речеповеденческих стратегий и тактик коммуникантов в процессе межкультурного взаимодействия. Отсюда определяются основные задачи курса:
Формируемые компетенции – ОК – 1; ОК-2; ОК-3; ОК-4; ОК-5; ОК-7; ОК-12; ПК-1; ПК-2; ПК-3; ПК-4; ПК-5; ПК-7; ПК-8; ПК-27. Требования к результатам освоения дисциплины: Знать:сущность, структуру и функции самовыражения в межкультурной коммуникации. Уметь: реализовывать языковые и коммуникативные средства самовыражения в потенциальном межкультурном общении. Владеть: корпусом языковых и коммуникативных средств самовыражения, необходимых и достаточных для коммуникативной самореализации индивидуально-личностных качеств потенциального партнера по межкультурной коммуникации. Основные образовательные технологии – сочетание традиционных и инновационных технологий: когнитивно-обобщающие и диагностические методы с использованием групповых и индивидуальных бесед, лекции, практические занятия (индивидуальная работа, обсуждение конкретных ситуаций, использование технических средств образования, аудио- и видеоматериалов); самостоятельная работа магистрантов; активные и интерактивные методы: решение ситуационных задач, дискуссия (тематическая). Общая трудоёмкость освоения дисциплинысоставляет 2 зачётных единицы, 72 часа. Программой дисциплины предусмотрены 18 часов лекций, 18 часов практических занятий и 36 часов самостоятельной работы студентов. Форма контроля: зачет. 9.«Экспрессивный синтаксис» Место дисциплины в структуре ООП – М1.9. ДВС Цель - дать магистрантам целостное представление о лингвистических основах экспрессивности в английском синтаксисе; ознакомить с понятием «экспрессивный синтаксис» как учения о построении экспрессивной речи ;показать ,что экспрессивность в синтаксисе- это глубокое проникновение в сущность всех составляющих речи и учет различных эмоционально-экспрессивно-оценочных возможностей при построении речи, включая эстетику словесно художественного творчества. Теоретической основой курса при описании экспрессивных потенции синтаксических конструкции служит разработанная А.И. Смирницким и развитая в работах его последователей система синтаксических связей. В предлагаемом курсе будет показано , что эта система чрезвычайно плодотворна, поскольку она дает возможность изучать синтаксические отношения не только внутри предложения, но и в рамках более протяженных синтаксических единиц. Курс представляет концепцию, в соответствии с которой многие закономерности синтаксического построения речи невозможны без обращения ко всему тексту во всей совокупности составляющих его синтактико-стилистических единиц .коммуникативной грамматики английскогоязыка. В основе курса – Курс охватывает всеосновные вопросы современноготеоретического, функционально-динамического, трансформационного, в определенной мере –когнітивного синтаксиса, начиння сосвещенияобщеметодологических проблем функционально-коммуникативногосинтаксиса и завершая проблемами языковыхмеханизмов. Задачикурса: 1)представить общетеоретические проблемыфункционально-коммуникативнойграмматики; 2)дать характеристику содержательнымобъектам и единицамязыка; 3)представить описание формальних единиц и выделитьобъектыфункционально-коммуникативногосинтаксиса; 4) ознакомить с проблемами синтаксической парадигматики и коммуникативнойпарадигмыпредложений. В этом разрезе весьма важным и ценным является выделение двух классов модусов: 1) модуса текста и 2) модуса предложения, где к модусу текста отнесено все, что принадлежит к обслуживанию значения высказывания (авторизация, внутрисинтаксическая модальность, оценка). Формируемыекомпетенции – ОК 1, 2, 5, 6. ПК – 1, 2, 4, 5. Требования к результатам освоениядисциплины: Знать и уметьоперироватьпонятием «экспрессивный синтаксис» Уметьвыделитьобъектыфункционально-коммуникативногосинтаксиса ; Владеть навиками примененияполученных знаний в научно-исследовательскойработе в своїй специальнойобласти; Уметьориентироваться в научной и научно-популярнойлитературе. Основныеобразовательные технологи – сочетаниетрадиционных и инновационныхтехнологий:объяснительно-иллюстративный метод обучения с элементами проблемного изложения,традиционныелекции,семинары, самостоятельнаяработамагистрантов; активне и интерактивныеметоды:реферативнаяработа,презентации. Общаятрудоемкостьдисциплины – 144 часа: 36 ауд.(8 лек.,28 прак.),81 ч. самостоятельнойработы, 2 зачетныеединицы. Форма контроля: промежуточнаяаттестация - зачет 9.1.«Прагматический анализ художественного текста» Место дисциплины в структуре ООП – М1.9. ДВС Цель - дать магистрантам целостное представление о прагматическом анализе текста как об интегративном курсе, учитывающем и обобщающем результаты и лингвистических, и литературоведческих исследований; научить интерпретировать художественный текст на основе его основных единиц и категорий, исходя из тезиса о том, что подлинно художественный текст всегда характеризуется многомерностью смыслов и наличием непрямой информации. Теоретической основой курса является концепция, разработанная в отечественной и зарубежной науке, в соответствии с которой филология рассматривается как наука понимания текста. В данном курсе наряду с важнейшими свойствами текста как связность, ограниченность, цельность будут рассмотрены и такие свойства как воспринимаемость, интенциональность, завершенность, связь с другими текстами, эмотивность. В предлагаемом курсе будет показано , что в художественном тексте, в отличие от других текстов, внутритекстовая действительность имеет креативную природу, т. е. создана воображением и творческой энергией автора, носит условный ,как правило, вымышленный характер. В рамках прагматического анализа текста будут рассмотрены интертекстуальные связи. Задачикурса: 1)изучениепризнаков и основныхкатегорийхудожественноготекстакакособойэстетическойреальности; 2)рассмотрениепринциповпостроенияцелостноготекста; 3)выявлениеспособоввыраженияавторскойпозиции в тексте; 4) знакомство с различнымиподходами к прагматическому аналізу художественноготекста, с разнымиприемамиегоинтерпретации; 5)определение методики анализа; Формируемыекомпетенции – ОК 1, 2, 5, 6. ПК – 1, 2, 4, 5. Требования к результатам освоениядисциплины: Знать лингвистическиеприемы и литературоведческиеметодыисследованиятекста,уметьинтерпретироватьанглийскийхудожественный текст ;уметьсинтезироватьзнания по теориитекста, поэтике, стилистике; опознаватьфакты « духовно-эстетическогоопыта» которыеразвертывает автор произведения; владеть навиками примененияполученных знаний в научно-исследовательскойработе в своейспециальнойобласти; Уметьориентироваться в научной и научно-популярнойлитературе. Основныеобразовательныетехнологии - сочетаниетрадиционных и инновационныхтехнологий:объяснительно-иллюстративный метод обучения с элементами проблемного изложения,традиционныелекции,семинары, самостоятельнаяработамагистрантов; активные и интерактивныеметоды:реферативнаяработа,презентации. Общаятрудоемкостьдисциплины – 72 часа: 36 ауд.(10 лек.,26 прак.),36 ч. самостоятельнойработы,2 зачетныеединицы. Форма контроля: промежуточнаяаттестация - зачет 10. «Гендерная лингвистика» Учебная дисциплина «Гендерная лингвистика» входит в вариативную часть общенаучного цикла дисциплин ООП (М.1.10.). Цель дисциплины состоит в том, чтобы ознакомить студентов с достижениями гендерной лингвистики, гендерными теориями, выдвинутыми российскими и западными учёными, с проблемами изучения гендерной дифференциации языка, которая находится в центре внимания общелингвистических исследований. В процессе освоения дисциплины обучаемый должен обладать следующими общекультурными и профессиональными компетенциями: ОК 1-12; ПК 35-46. В результате изучения дисциплины студент будет иметь представление:
знать:
уметь:
владеть навыками:
Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетные единицы (108 часов). В процессе освоения дисциплины используются следующие образовательные технологии, способы и методы формирования компетенций: подготовка письменных творческих работ, составление рефератов, подготовка сообщений, дискуссии, работа в малых группах. Форма отчетности – экзамен. 10.1.«Язык и картина мира» Место дисциплины в структуре ООП – М1.В.ДВ Цель – предоставить магистрантам возможность приобрести фундаментальные знания в области антропоцентрической лингвистики как кардинально новой парадигмы научного знания; овладеть теоретическим и понятийным аппаратом когнитивной семантики и методами и принципами когнитивного анализа языка, которая именуется в современных исследованиях под названием «Языковая картина мира» Формируемые компетенции: ОК 1, 2, 5, 7; ПК – 1, 2, 5, 7, 11 Требования к результатам освоения дисциплины: Знать определение основных теоретических понятий, необходимых для исследований в данной области науки; отличие когнитивной и эпистемической функции языка; отличие ономасиологического и семасиологического подходов к изучению семантики лексической единицы; основополагающие труды отечественных и зарубежных ученых в изучаемой области; Уметь: самостоятельно анализировать теоретическую литературу по данному направлению; проводить языковой анализ на различных уровнях – грамматическом, лексическом; уметь верифицировать теоретические положения на практике; уметь грамотно работать с информантами-носителями языка. Владеть: Категориальным аппаратом в изучаемой области; основными методами анализа, необходимыми для реконструкции языковой картины мира, – семантическим и концептуальным. Основные образовательные технологии: Реализация компетентностного подхода предусматривает широкое использование в учебном процессе активных и интерактивных форм проведения занятий. Рекомендуемые образовательные технологии включают лекции, семинары, самостоятельную работу студентов: конспектирование и реферирование литературы, выполнение заданий, выступление с докладами в рамках семинаров. Удельный вес занятий, проводимых в интерактивной форме, составляет не менее 30% аудиторных занятий. М.2.Профессиональный цикл Базовая часть 1.«Общее языкознание и история лингвистических учений» Дисциплина «Общее языкознание и история лингвистических учений»входит в базовую часть гуманитарного цикла. «Общее языкознание и история лингвистических учений» относится к общепрофессиональным дисциплинам М2.1 Дисциплина «Общее языкознание и история лингвистических учений»» связана со всеми дисциплинами гуманитарного цикла. Она помогает систематизировать и осмыслить разнообразный материал, связанный с объектом языкознания - естественным человеческим языком, его функционированием и развитием, методами его исследования, с историей существующих лингвистических учений. Дисциплина является логическим продолжением курсов «Основы филологии», «Введение в языкознание», «Основной иностранный язык», «История языка» и др. Много точек соприкосновения она имеет с «Философией», «Культурологией», «Историей науки» и теорией человека. Она содержательно и методологически углубляет и расширяет общетеоретическую подготовку магистрантов посредством ознакомления с научными концепциями, выработанными в разных лингвистических традициях, метаязыком и методологическим инструментарием лингвистики. «Общее языкознание и история лингвистических учений» является основой для изучения дисциплин «Язык научного изложения», «История и методология филологии», «Лингвистические школы ХХ века» и др. Дисциплина «Общее языкознание и история лингвистических учений является самостоятельным модулем. Целью дисциплины является ознакомление магистрантов с наиболее важными проблемами и методами теоретической лингвистики в зарубежных и отечественных научных школах, с парадигмальным развитием языкознания. Дисциплина призвана помочь магистрантам теоретическому осмыслению проблем общего языкознания, пониманию устройства, функционирования и развития естественного языка, теоретических основ современных лингвистических концепций, выработанных в рамках различных лингвистических учений. Дисциплина состоит из трех разделов. Раздел 1. Дисциплинарная организация внешней лингвистики: Объект и основные проблемы общего языкознания. Философия языка. Лингвосемиотика. Язык как особая знаковая система. Социолингвистика. Язык и общество. Психолингвистика. Язык и мышление. Язык и сознание. Проблема значения языкового знака. Антропологическая лингвистика. Прагмалингвистика. Лингвокультурология. Раздел 2.Внутренняя лингвистика: Язык как системно-структурное образование. Язык как иерархически организованная система. Уровни и механизмы языка. Уровни языковой системы и их единицы. Уровень фонем. Уровень морфем. Уровень слов. Уровень словосочетаний и предложений. Раздел 3. История лингвистических учений: Языкознание в эпоху Античности. Языкознание в Средние века. Лингвистические учения в эпоху Возрождения. Сравнительно-историческая концепция языка. Типология. ЛингвистическаяконцепцияВ.фон Гумбольдта. Концепция младограмматиков. Структурная лингвистика. Лингвистическая концепция Ф.де Соссюра. Особенности подхода к языку в классических школах структурной лингвистики. Лингвистические учения в 50-е, 60-е годы 20 века. Особенности современных лингвистических учений. В учебном процессе используются следующие образовательные технологии: по организационным формам: лекции, практические занятия, индивидуальные занятия, контрольные работы; по преобладающим методам и приемам обучения: объяснительно-иллюстративные (объяснение, показ- демонстрация учебного материала и др.) и проблемные, поисковые (анализ конкретных ситуаций, решение учебных задач и др.); активные (анализ учебной и научной литературы, составление схем и др.) и интерактивные, в том числе и групповые (деловые игры, взаимное обучение в форме подготовки и обсуждения докладов и др.); информационные, компьютерные, мультимедийные (работа с источниками сайтов академических структур, научно-исследовательских организаций, электронных библиотек и др., разработка презентаций сообщений и докладов, работа с электронными обучающими программами и т.п.). Изучение дисциплины «Общее языкознание и история лингвистических учений» направлено на формирование и совершенствование у магистрантов таких общекультурных компетенций (ОК), как социально-личностные, связанные с культурой мышления и коммуникации и проявляющиеся как способность к анализу и синтезу, постановке задач и выбору адекватных методов их решения, умение логически последовательно строить устную и письменную научную коммуникацию с соблюдением этических норм, преемственности и этики в науке (ОК-2); способность работать в социальных учреждениях и использовать знания и опыт работы со словесным материалом в своей деятельности (ОК-13); инструментальные, связанные с владениемметаязыком, терминологическим и методологическим аппаратом лингвистики, в целом исследовательским инструментарием современной науки (ОК-14); способность к интеллектуальному, культурному, нравственному, физическому и профессиональному саморазвитию, стремление к повышению своей квалификации и мастерства (ОК-16); профессиональных компетенций (ПК), как общепрофессиональные, проявляющиеся как умение логически последовательно рассматривать концепции и теории, выработанные в рамках различных лингвистических традиций и на разных этапах развития науки о языке и способности рассматривать отдельные идеи и аспекты изучения языка в контексте общей направленности научной мысли (ПК-7); способность использовать различные подходы исследования языка, обусловленные методологической направленностью современной лингвистики (ПК-8). В результате освоения дисциплины бакалавры должны знать:
уметь:
владеть: - терминологическим аппаратом и метаязыком современной лингвистики; - исследовательским инструментарием современной науки для успешного анализа языковых единиц. 3 зачетные единицы (108 академических часа). Промежуточная аттестация - экзамен (3 семестр). 9.Составитель. Доктор филологических наук профессор А.И. Геляева 2. «Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии» 1. Место дисциплины в структуре основной образовательной программы. Дисциплина М.2.Б.2. «Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии» базовой части общенаучного цикла, изучается в 3 семестре студентами направления 035700 – Лингвистика Магистерской программы «Межкультурная коммуникация». Основные знания, необходимые для изучения дисциплины: базовые знания основ дисциплин «Математика и информатика», «Информационные технологии в лингвистике». Освоение дисциплины «Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии» является основой для выполнения и защиты магистерской диссертации. 2. Место дисциплины в модульной структуре ООП. Дисциплина является самостоятельным модулем. 3. Цель изучения дисциплины. Целью освоения учебной дисциплины «Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии» является умение в полной мере применять богатый арсенал математических методов и современных ИТ, позволяющих существенно повысить продуктивность исследовательского труда, как при поиске информации, так и при классификации и обработке языковых материалов. 4. Структура дисциплины. |
Основная образовательная программа (ооп) бакалавриата, реализуемая... Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ооп | Основная образовательная программа по направлению подготовки 44.... Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ооп | ||
Основная образовательная программа по направлению подготовки 034700... Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ооп | Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ооп впо | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ооп | Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ооп | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ооп | Основная образовательная программа по направлению подготовки 011200... Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ооп | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ооп | Основная образовательная программа высшего профессионального образования Характеристика профессиональной деятельности выпускника ооп бакалавриата по направлению подготовки 11. 03. 02 «Инфокоммуникационные... | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ооп | Основная образовательная программа подготовки экономиста по специальности... Нормативный срок освоения основной образовательной программы подготовки экономиста при очной форме обучения 5 лет | ||
Основная образовательная программа магистратуры, реализуемая бфу... Характеристика профессиональной деятельности выпускника ооп по направлению подготовки «Физическая культура», магистратура. 4 | Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Основная образовательная программа (ооп) бакалавриата, реализуемая университетом по направлению подготовки 11. 03. 02 «Инфокоммуникационные... | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Основная образовательная программа (ооп) бакалавриата, реализуемая университетом по направлению подготовки 11. 03. 02 «Инфокоммуникационные... | Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Основная образовательная программа (ооп) бакалавриата, реализуемая университетом по направлению подготовки 11. 03. 02 «Инфокоммуникационные... |