Скачать 415.41 Kb.
|
Белый заяц бел, да цена ему пятнадцать копеек. 8. Белый лебедь серому гусю не товарищ. 9. Белый свет не клином сошелся. 10. Белый свет не околица, а пустая речь не пословица. 11. Белый свет не углом сведен. 12. Бел снег, да ногами топчут, чёрен мак, да люди едят. 13. Бела, как колпица, как лебедь. Бела, румяна - ровно кровь с молоком. 14. Бел, как лунь, как плат (полотно, скатерть, полотенце), как стена, как снег. Белее снега белого. 15. Белое - венчальное, чёрное - печальное. 16. Белая водка красит нос, да чернит репутацию. 17. Бел лицом, да худ отцом. 18. Дела как сажа бела. 19. Красна весна, да голодна. 20. Красна птица перьем, а человек ученьем. 21. Красна речь с пословицей. 22. Красна речь с притчею. 23. Красна ягодка, да горька на вкус. 24. Красно, да полиняло; умно, да поветшало. 25. Красное лето – зелёный покос. 26. Красное лето никому не надокучило. 27. Красному гостю – красный угол. 28. Не красна изба не углами, а красна пирогами. 29. На красный цветок летит и мотылек. 30. Красна девка в хороводе, что маков цвет в огороде. 31. Красен, как маков цвет, а глуп, как горелый пень. 32. Красное солнышко на белом свете чёрную землю греет. 33. Красна весна цветами, а осень плодами. 34. Красен, как свекла, как кровь, как клюква, как маков цвет. 35. И красно, и пестро, да пустоцветом. 36. Красно поле рожью, а речь ложью (т. е. красным словцом). 37. Красным-краснешенек, желтым-желтёхонек и пр. 38. Рыжий да красный - человек опасный. 39. Первая жена - как утренняя заря, вторая жена – как красное солнышко. 40. Матушка весна всем красна. 41. На печи всегда красное лето. 42. Долг платежом красен. 43. Птица крыльями сильна, жена мужем красна. 44. Не муж женой красен, а жена - мужем. 45. Жена мужем красна. Жена по муже честна. Мужем жена хороша. 46. Для красного словца не пожалеет и родного отца. 47. Болтовня и красна и пестра, да пуста. 48. Где сосна взросла, там она и красна. 49. В красной шапке узнаешь дурака. 50 Ради красного словца не пожалеет и родного отца. 51. Рыжий, как огонь. Покраснел, как рак. 52. Чёрные ризы не спасут, а белые не погубят. 53. Чёрных кобелей набело перемывать. 54. Полюби-ка нас вчерне, а вбеле-то (вкрасне) и всяк полюбит. 55. Чёрный глаз, карий глаз - минуй нас! 56. Чёрная коровка дает белое молочко. 57. Рубашка беленька, да душа черненька. Свет бел, да люди черны. 58. Чёрен, как сажа, как уголь, как смоль, как ворон, как ночь, как земля; чернее грязи, сажи, угля и пр. 59. Чёрен мак, да бояре едят. 60. Золото - и то чернеет. 61. От чёрной курочки да белое яичко. 62. Серенько утро – красный денёк. 63. Мыло серо, да моет бело. 64. Ночью все кошки серы. 65. Про серого речь, а серый навстречь. 66. Осенью серенько утро, так жди красного денька. 67. Камзолы зелёны, а щи не солёны. 68. Зелен, как трава. Зеленей горькой полыни. 69. Синя пороху во рту не было. 70. Синий, как китайка (как кумач). |
Реферат по дисциплине: «Английский язык» на тему: «Компонент «цвет» Сравнительная характеристика фразеологических единиц с компонентом цветообозначения в английском и русском языках | Шарль де Голь Проанализировав статьи и книги о французском государственном деятеле, а их написано очень много, они изданы и в России на русском... | ||
Темы рефератов по сравнительной типологии французского и русского языков Особенности сложных предложений во французском и русском языках в аспекте их структуры и функционирования | Урока: Образовательные Изучить жанр басни, работая с текстами, освоить фразеологизмы, пословицы, поговорки | ||
Фразеологические единицы с компонентом-зоонимом в английском и русском... Работа выполнена на кафедре русского и татарского языков государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования... | Самоанализ Общие сведения: Школа Обучающая: ознакомить учащихся с понятием «Фразеологизмы», как устойчивые сочетания слов,научить узнавать в речи фразеологизмы, выяснить,... | ||
Фразеологические единицы с компонентом цветообозначения в кумыкском языке Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования | Программа дисциплины Сопоставительный анализ научных дискурсов на... Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032700.... | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Большинство инструкторов говорят на английском, итальянском, немецком, французском и 2 инструктора на русском языке | Восточные славяне ныне население, говорящее на русском, украинском... Восточные славяне ныне – население, говорящее на русском, украинском и белорусском языках. Этому населению свойственны специфические... | ||
Список художественно методических книг башкирских авторов на русском и башкирском языках | Методы изучения и усвоения пословиц, поговорок и фразеологизмов хошимова Зарина При чтении художественной литературы и учебных текстов учащиеся встречаются с идиомами, пословицами и поговорками. Пословицы, поговорки... | ||
Конкурс ученических рефератов «Кругозор» Тема: Особенности речевых формул приветствия и прощания в русском и китайском языках | Адъективные фразеологические единицы метафорического характера в английском и русском языках Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание | ||
Англицизмы в немецком и русском языках Среда обитания. Особенности строения: специализация клеток, два клеточных слоя(наружный и внутренний) | План проведения Дней искусств в мбоу «сош №20» г. Чебоксары с 5 по 21 марта 2013 г Выставка писем, поздравительных открыток на английском, чувашском, русском языках |