Кафедра филологии и страноведения





НазваниеКафедра филологии и страноведения
страница14/38
Дата публикации12.01.2015
Размер6.35 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   38

Список использованной литературы


  1. Белкин В.М. Арабская лексикология / В.М. Белкин – М.: Изд-во МГУ, 1975. – 200 с.

  2. Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении/ Б.М. Гранде. 2-е изд., - М.: РАН, 1998. - 592с.

  3. Мингазова Н.Г. Категория числа имен существительных в английском и арабском языках/ Н.Г. Мингазова. Монография. – Казань. ТГГПУ, 2005. - 164с.



Миннебаева Г.И. Старший преподаватель кафедры языковедения и иностранных языков Казанского филиала ГОУ ВПО РАП
Некоторые способы фонетического словообразования лексики нефтяной промышленности в татарском языке.

Сходство профессионального языкового сознания, одинаковое видение “мира” специальности предопределяет совпадение языковых картин мира специалистов определенной области знания, что предполагает тождественное владение ее метаязыком, не являющимся статичным образованием, подвергающимся, как и язык в целом, постоянным изменениям, преобразованиям. Проводимый в данном параграфе анализ словообразовательных типов лексики нефтяного дела позволит выявить наиболее продуктивные способы словообразования, отражающие специфику языкового оформления татарского термина.

В образовании исследуемой лексики активны те же способы словообразования, что и в общелитературном языке, однако их продуктивность обусловлена основными требованиями к терминологической лексике и ее функциями. Взяв за основу существующие в татарском языке способы, типы и модели словопроизводства, язык науки отрабатывает свою словообразовательную подсистему.

Способ словообразования – это прием, метод образования новых слов из каких-либо материальных единиц языка путем создания между ними словообразовательных отношений.

В современном татарском языке имеются следующие способы словообразования: 1) фонетический, 2) суффиксальный, 3) словосложение, 4) переход словосочетаний в сложные слова без суффиксации, 5) переход словосочетаний в сложные слова при одновременной их суффиксации, 6) конверсия, 7) лексико-семантический, 8) аббревиация. Не все они обладают одинаковой продуктивностью. Самым продуктивным является суффиксальный способ. Менее продуктивным - конверсия и лексико-семантический способ. В данной статье будет рассмотрен фонетический способ образования лексики нефтяной промышленности.

Фонетический способ словообразования на раннем этапе развития татарского языка был продуктивным. В настоящее время новые слова по этому способу образуются очень редко.

Фонетическое словообразование наблюдается лишь в том случае, когда фонетическое или просодическое изменение слова ведет к изменению семантического содержания слова. Если же этого не происходит, то данное явление, безусловно, не относится к словообразованию.

В татарском языке существует ряд типов фонетических изменений слов, которые обусловливают изменение смысла слова. Таковы опущение отдельных звуков в слове, чередование звуков, палатализация основы и перенос ударения. Все они представляют собой конкретные приемы фонетического способа словообразования в татарском языке.

Одним из первых лингвистов, обративших внимание на фонетический способ словообразования, был Г.Алпаров. Его исследовали в свое время Ф.С., К.С.Сабиров, Ф.А.Ганиев.

  1. Прием опущения звука или звуков прежде всего встречается в арабско-персидских заимствованиях. Некоторые заимствования в татарском языке выступают в разных фонетических вариантах, которые разнятся между собой как по фонетическому облику, так и по своему лексическому значению. Хәзерләү –әзерләү; ширкәт – ширкә. Прием опущения звука или отдельных звуков встречается также и в собственно татарских словах. У исходного татарского слова выпадают какой-либо звук или звуки, при этом за исходным словом сохраняется первоначальное значение, а новое слово приобретает иную семантику по сравнению с исходным словом: кыршылу – кырылу 'износ' (борау кырылу 'износ бурового долота'); кертем 'вклад' – керем 'доход', өзлексез 'непрерывно' - өзлексез 'неразрывный', өстәлмә (майлагыч өстәлмә 'смазывающая добавка') - өстәмә 'добавка' (токымнар чыланучанлыгын үзгәртүче өстәмә 'добавка изменяющая смачиваемость пород'), җелпәк 'диафрагма' (үлчәү җелпәге 'измерительная диафрагма')- элпә 'катаракт' (майлы элпә 'масляный катаракт'), бөтерелү -өерелү 'завихрение'.

  2. Чередования звука или звуков в алтаистских языках представлено очень широко. На это впервые обратили внимание В.Шотт и И.Грунцель. Позиционные и исторические чередования звуков были объектом исследования тюркологов Г.Алпарова, А.Г.Гулямова, Л.З.Заляя, Н.К.Дмитриева, Э.В.Севортяна, А.А.Нагаева, Р.Г.Ахметьянова, Ф.С.Фасеева, К.С.Сабирова и др. (тат.гр.)

В ходе исследования лексики нефтяного промысла нами выявлены следющие чередования звуков, приведших к образованию новых слов: ермак - арык 'канава' (агыздыру ермагы 'канава отводная'), уем – уенты 'врез'.

Переход звука а в ы: ярык [йарык] 'бороздка' (төпкел ярыгы 'бороздка на забое') – ерык [йырык]; утырым 'осадок' (нефть утырымы 'нефтяной осадок') - утырма 'отложение' (кокс утырмасы 'отложение кокса'), очлам борау 'остроконечное долото' – очлы 'остроконечный', кисемтә 'отрезок' ( торба кисемтәсе 'отрезок трубы') - кисенте 'отрезок', алмаштыру 'замена' (чыбыкларны алмаштыру 'замена проводов') – алыштыру 'замена', утрау 'остров' (ясалма утрау - диңгездә нефть һәм газ чыгару эшләрен башкару өчен 'искусственный остров') – атау 'остров' (мәрҗән атавы 'атолл').

Исследования показали, что основные способы фонетического словообразования – опущение или чередование звуков. Однако необходимо отметить, что лексика нефтяной промышленности в татарском языке, образованная данным способом, представлена небольшим количеством терминов.

Муллагалиева А. Г.

Доцент кафедры русского языка как иностранного ТГГПУ, кандидат филологических наук
Особенности функционирования существительных

с корнем *gi- с семантикой лица и места в русском языке

Проблема этимологического гнезда является наиболее актуальной в современной лингвистике, а исследование гнезда слов – перспективным, поскольку оно позволяет установить внутреннюю форму лексем, определить их первоначальную словообразовательную структуру, а также способствует глубокому пониманию и объяснению особенностей употребления древнейших слов на современном этапе. В исследовании обширного гнезда с древнейшим индоевропейским корнем *gi- большое место занимает изучение функциональных особенностей слов с семантикой лица и места. К ним относятся следующие лексемы, образованные от глагола жить (который восходит к праславянскому *žiti): жилец, житель, жильё, жилище.

Слово жилец образовано от прилагательного жилой, которое является бывшим причастием на -л (сравните: беглец, подлец, погорелец, пришелец), оно входит в группу слов, называющих лиц по отношению: а) к территории, б) к месту жительства (жилому помещению). Исконное значение слова жилец ‘житель’ (например, астраханской жилецъ) в современном русском языке не сохранилось. Так, в настоящий период развития языка возможно употребление словосочетаний жители города, жители деревни, жители Казани, но недопустимо употребление сочетания жильцы Казани. Напротив, в древнерусском языке жилец – это не только человек, поселившийся в доме, жильцом называли того, кто селится на запустевшей земле и обрабатывает ее, например: Захар сажал на те пустошы: на Дудинской пустоши посадил жылца, на чиркове посадил жилца [1]. В памятниках русской письменности сохранились свидетельства о существовании документа, который закреплял поселение на запустевшей земле с условием её обработки. Он назывался жилецкая запись. В древнерусском языке жилец – это еще и человек, который живет где-либо (при угодье, производственном строении и т.д.), выполняя определенные обязанности. Прилагательное жилецкий также имело семантику ‘живущий где-либо’ (жилецкие люди), ‘предназначенный для жилья’ (подклетъ жилецкой).

Лексема жилец сохранила значение лица по отношению к месту жительства (жилому помещению). В современном русском языке жилец – это ‘лицо, живущее в доме, квартире или снимающее жилое помещение (по отношению к тому, у кого снимается это помещение)’: Общее собрание жильцов. Сдать комнату жильцу. От слова жилец были образованы существительные со значением лица женского пола. Это слова жилица (уст.) и жиличка (разг.) ‘квартирантка’. По типу словообразовательной модели купец – купчиха было произведено просторечное слово жильчиха (жилец – жильчиха) – ‘жена жильца’.

Следует отметить, что в текстах художественной литературы, как в поэтической речи, так и в прозе, слово жилец нередко употребляется в значении ‘житель’: Жилец полей пустынны, Поэтов грешный лик Умножил я собою, И я главой поник Пред милою мечтою [2]; Казалось, наконец, что весь этот мир, со всеми жильцами его, сильными и слабыми, со всеми жилищами их, приютами нищих или раззолоченными палатами, в этот сумеречный час походит на фантастическую, волшебную грезу… [3].

Кроме того, окказиональное словоупотребление, характерное для текстов художественной литературы, позволяет слову обогатиться новыми семантическими оттенками. Например, лексема жилец в метафорическом значении встречается в таких контекстах, как: Небес жилец, Жильцы Геликона (о поэтах) [2].

Для слова жилец характерно употребление в разговорном устойчивом сочетании не жилец (нет, видно, он / она уже не жилец на белом свете) – о человеке, который долго не проживет, обреченном на смерть. Обычно лексема жилец функционирует с распространителями на свете, на земле и обозначает как мужчину, так и женщину. В словаре Даля зафиксировано употребление слова жилец с противоположным значением в конструкции без отрицательной частицы: еще он жилец на свете, не стар [4].

Но в семантической истории этого слова появлялись и другие значения, которые связаны не только с языковыми изменениями, но и с особенностями истории российского государства, где уездные дворяне несли службу царю в столице. Жильцами назывался один из разрядов служилых землевладельцев в Московском государстве XV – XVII веков; те, кто находится на службе лично при государе (XV - XVI в.) [5]. Например: Въ Муроме находилось еще другое, сильное войско, а коломенское состояло единственно изъ дворянъ, жильцовъ или отборныхъ детей боярскихъ [6]; или Царь: Спасибо Тебе, старик! Детей твоих устрою. В жильцы возьму. Большой на ратном поле Покажет нам и удаль, и дородство, А младшему найдем работу легче, Он юн еще [5.].

Из широкого употребления слово жилец в значении ‘служащий у государя’ выходит со времен правления Петра I. Именно в то время название этой должности было переименовано: слугу царя стали называть денщиком, а слово жилец в этом значении устарело. И лишь в современных русских народных говорах оживает в слове жилец канувшее в прошлое значение: жилец – ‘мальчик для прислуги’, например: Парень мой живет в жильцах у приказчика (перм.) [7].

В «Словаре Академии Российской» фиксируются лексемы старожилый со значением ‘давно на каком-либо месте живший’ и старожилец – ‘давно на каком-либо месте живущий’ [8]. В современном языке оно представлено в сокращенном виде старожил. Выражение Старожилы не запомнят употребляют, когда говорят о чем-нибудь редком, необычном, чего никогда не бывало. Также это слово функционирует в переносном значении: Старожилы зоопарка (о животных). Вместо устаревшего прилагательного старожилый в языке появились адъективы старожильский и старожильческий, например: старожильские деревни.

Исконное значение слова житель – ‘лицо, проживающее где-либо’: И шьдъ прилhпися единомъ отъ житель тоя страны [1]. Слово житель стало начальным звеном словообразовательных цепочек: 1) житель  жительный  жительник ‘житель’, 2) житель  жителинъ ‘житель’, 3) житель  жительский, 4) житель  жительство  жительствовати ‘жить’. В ряду синонимов житель и единичных в своем функционировании жителинъ и жительник лишь первое сохранилось в языке. История синонимов жительный и жительский также различна. Лексема жительный функционирует в памятниках XIII - XIV веков в значениях ‘имеющий признаки жизни’, ‘относящийся к мирской жизни’, а также отмечается единичный случай употребления сравнительной степени прилагательного жительнhи. С XVII века лексема жительный имеет семантику ‘жилой, предназначенный для жилья’, ‘поселяющийся на запустевших землях для их обработки’, которой также обладает образованное в этот период прилагательное жительский. Новая лексема жительский вытеснила синоним жительный, который вышел из употребления в XVIII веке.

Производное жительство первоначально было семантически емким, оно употреблялось как отвлеченное в значениях ‘жизнь, существование’ (Крестъ – православнымъ жительство… крестъ – демономъ языка), ‘образ жизни’ (Растдко же бhсhдовавъ съ нимъ, и увидhвъ о жительствh святыхъ отецъ, сущихъ тамо… бhжа со онhмъ инокомъ во Святую гору), как конкретное – ‘место проживания’ (Не домовная его скудость и не къ московскому жителству съ Вологды гонитъ), ‘жилая постройка’ (Кругомъ каменнаго города… учинена фортеца земляная… Внутри жителство деревянное – ниже что каменнаго), как собирательное – ‘жители, население’ (Гражданство - жителство) [1]. Окказиональным является употребление слова жительство в значении ‘этаж’, например: А (в) городh всh палаты каменныя, двойным, тройным, есть и четверым жительством [9]. В истории лексемы жительство наблюдается процесс сужения ее семантического объема, в результате которого современное жительство значит ‘проживание где-либо’, например: Место постоянного жительства. Глагол жительствовати был синонимом глагола жити в значениях ‘обитать где-либо’, ‘вести какой-либо образ жизни’, ‘иметься, быть в наличии’. С точки зрения современных словообразовательных отношений наблюдается обратная словообразовательная соотнесенность: слово жительствовать ‘проживать где-либо’ является производящим для лексемы жительство (офиц.) ‘проживание в каком-нибудь месте’ (процесс по действию глагола). Новообразованием XVIII века является слово жительница как лицо женского пола по отношению к лексеме житель.

В ходе сравнения однокоренных синонимов жилец и житель в современном языке были отмечены различия в количестве их локальных распространителей и типах референтов. Круг локальных распространителей у слова житель шире, чем у слова жилец, так как лексема житель является более общим по смыслу синонимом: ‘лицо, которое проживает где-либо’. В качестве локальных указателей лексемы житель выступают разнообразные наименования места, местности:

1) типы населенных пунктов: городской, деревенский, столичный, провинциальный житель, а также их названия житель Москвы и названия стран: российские жители, жители Испании;

2) названия района, области: жители Кировского района, жители Тамбовской области;

3) названия природных зон: морские, лесные, горные жители (о животных);

4) названия сторон света: жители севера, юга;

5) названия жилых помещений: жители дома, квартиры, гостиницы.

Значение найма возможно лишь применительно к жилому помещению, поэтому слово жилец сочетается со словами дом, квартира, гостиница: В гостинице мелом на черной доске были записаны фамилии жильцов. «Скажи хозяйке дома, что я хочу с ней видеться: я нанял здесь квартиру. – Вы, стало быть, новый жилец?»; Жильцы дома № 5 пришли на собрание [10].

Определения пространственного значения обязательны при употреблении слова житель (житель города) и не обязательны при употреблении слова жилец.

На различие в функционировании синонимов указывает тип их референтов. Референтом слова житель является как человек, так и животное: жители подводного царства. Житель рощей, друг полей [10] – здесь акцентируется сема ‘обитатель’. Жилец – это всегда человек.

В современном русском языке со значением ‘место, где живут’ функционируют только две лексемы гнезда с исходным жить. Это слова жилище и жилье. В древнерусском же языке существовало большое количество слов данного гнезда со значением ‘жилая постройка’. Это слова жила, жило, жилье, житие (житье), жительство. При этом различались обозначения отдельного помещения, комнаты (жило, жилье, жир, жира, житье, существительное жить) и места обитания вообще (жилище). В современном русском языке часть этих слов вышла из употребления (жило, жира), другие лексемы функционируют с иными значениями (жила, жир, житие, жить).

Первоначально со значением места проживания функционировали три слова: жило, жилище, жилье. Лексема жилище заимствована русским языком из старославянского, в котором жилиште было образовано от жило - суффиксального производного от глагола жити. Однако существует мнение, что лексема жилище была образована не от слова жило, а от причастия на -л- жилой ‘предназначенный для жилья, обитаемый’. Подобное образование слов было продуктивным в памятниках старославянской письменности, но в древнерусских текстах такие слова встречались лишь в цитатах из церковных книг [11: 106], о чем свидетельствует характерный для религиозных текстов фразеологизм вhчно~, небесьно~ жилище – по христианскому вероучению, место обитания праведников после смерти, рай. В ряду синонимов жило, жилье, жилище самым древним является лексема жилище, зафиксированная в Изборнике 1076 г. [12]. Исконное значение лексемы жилище – ‘место обитания’. В древнерусском языке функционировало выражение жити жилищем – ‘жить на одном месте, оседло’. В своем развитии лексема жилище прошла путь от более широкой семантики места обитания до конкретного значения ‘помещение, в котором живут люди’. В переносном значении словом жилище называют гнездо, нору, логово, дупло и т.д., например: дупло – жилище дятла.

Слово жилище послужило производящей базой для образования прилагательного жилищный ‘относящийся к жилищу’: жилищное право, жилищная норма. Уже на современном этапе развития языка появляются многочисленные производные, образованные сложением усеченной основы прилагательного жилищный с основами разных слов, связанных по семантике с жилищными вопросами и с обустройством жилья. Это такие сложные слова, как: жилсоюз, жилотдел (жилищный отдел), жилстроительный, жилстроительство (жилищное строительство), жилуправление (жилищное управление), жилфонд (жилищный фонд).

В лексеме жило (вариант жила) с большим семантическим объемом – ‘жилое строение’, ‘надстройка, род этажа’, ‘населенное обитаемое место’, ‘обрабатываемая земля, с которой платят налоги’, ‘работа по найму с проживанием по месту работы; выплаты на содержание при таком найме’ – трансформируется семантика производящего слова жилой.

В XVII веке в употребление входит лексема жилье ‘поселение’, ‘отдельное помещение, комната’, ‘работа по найму и проживание по месту работы’. Семантический объем слова жилье сужается до значения ‘обитаемое место’, а также употребляется в разговорном стиле речи как синоним лексемы жилище.

Ярким примером употребления данных слов с локальной семантикой является язык произведений А.С.Пушкина. В них читатель встречает лексемы, вышедшие из употребления. Например: «Я глядел во все стороны, надеясь увидеть хоть признак жила или дороги...», «Ну, слава богу, жило недалёко» («Капитанская дочка»); «Он повел меня по узкой лестнице во второе жилье своего дома» («Путешествие в Арзрум»), где слово жилье употребляется в значении ‘этаж’; «Царь обласкал новых подданных и пожаловал им грамоту на реку Яик, отдав им её от вершины до устья и дозволяя им набираться на жите вольными людьми» («История Пугачева»), где слово житье имеет значение ‘место жительства’ [2].

Лексемы жилище и жилье, хотя и являются однокорневыми синонимами, функционируют в языке по-разному. Согласно материалам “Нового объяснительного словаря синонимов” Ю.Д.Апресяна, наиболее общим по смыслу синонимом, применяемым как к человеку, так и к животному и любому виду помещения, в котором живут, является слово жилище. Например: Жилищем ему служит юрта [13]. Жилищем может быть любой объект, выполняющий функцию жилья. Например: Жилище бобра – углубление под плотино. В современном русском языке слово жилище имеет два типа употреблений.

1. Лексема жилище обычно используется как родовое наименование по отношению к разным видовым: дом, квартира, шалаш, нора и т.д. Поэтому слово жилище часто употребляется в составе сказуемого: «А» служит жилищем «В». Слово жилище употребляют в тех случаях, когда затруднительно более точно квалифицировать данный объект, например: Стены его странного жилища были увешаны шкурами.

2. Лексема жилище употребляется в ситуации, когда говорят о конкретном объекте (о доме, квартире). Тогда указывается принадлежность этого объекта кому-либо. При этом слово приобретает ироническую стилистическую окраску. Например: Прошу в мое одинокое жилище. Когда лексема жилище обозначает конкретный объект, появляется семантический оттенок ‘бедность, скромность’. Поэтому не называют жилищем дворец, виллу или другое богатое здание.

Слово жилье относится только к человеку. Жилье – это указание на место, где можно жить. Этим слово жилье отличается от синонима жилище, которым может служить любое не приспособленное для жилья место. Чаще всего лексема жилье употребляется собирательно, обозначая совокупность помещений, предназначенных для проживания. Например: Надо строить как можно больше жилья, 100 квадратных метров жилья. Слово жилье функционирует не только со значением ‘помещение’, но и в широком смысле, обозначая жилое, обитаемое место. Например: Почувствовать близость жилья, Запах человеческого жилья. Если референтом лексемы жилье является единичный объект, то она отличается в употреблении от лексемы жилище. Так, когда говорят о наличии или обладании, то употребляется слово жилье: у вас есть жилье?, найти жилье, новое жилье (то есть помещение, в котором человек собирается жить). Когда же акцентируются физические параметры помещения, то употребляется слово жилище: построить жилище, находиться в жилище, ворваться в жилище, стены жилища.

Жильем объект становится в тот момент, когда он создается или переоборудуется так, чтобы в нем можно было комфортно жить. Жилище фиксирует отношения с его обитателями, а не создателями, поэтому нельзя сказать: предоставить жилище.

Однокорневые лексемы различаются и по свойству сочетаемости с другими словами. Слово жилище предполагает обязательное заполнение валентности субъекта. Лексема жилье при обозначении конкретного помещения употребляется с обязательным указанием на обладателя (мое жилье). В употреблении лексемы жилье как ‘обитаемое место’ валентность субъекта может заполняться, но без указания на конкретного человека (можно почуять жилье человека, но нельзя почуять жилье Пети). Если слово жилье употребляется в собирательном значении, то валентность субъекта не заполняется: не правильно жилье москвичей.

Лексема жилище функционирует как зависимая при глаголе строить, а жилье – при глаголах строить, покупать, наследовать, распределять. Обе лексемы употребляются как в единственном, так и во множественном числе (когда жилье – конкретный объект: У меня два разных жилья).

Продуктивный в плане словопроизводства глагол жить послужил производящей базой для существительных со значением места и лица. Каждое из данных существительных, в свою очередь, явилось основой для ряда производных слов. При этом одни производные в силу различных причин, как лингвистических, так и экстралингвистических, пополнили пассивный фонд словарного состава языка (жилица, жило, жительствовати, старожилец, жилец в значении ‘служащий у государя’), другие сохранились в современном русском языке (жилец, жилье, жилой, старожил, жилище, жилищный, житель, жительство). Изучение элементов активного и развивающегося этимологического гнезда с корневым *gi- позволяет восполнить пробел, существующий в представлениях о том фрагменте языковой картины мира, который организуется суперконцептом жить, являющимся «первосмыслом»: от него произошли все остальные родственные ему слова.
Список использованной литературы

1. Словарь русского языка ХI – ХVII веков / Сост. Н.Б.Бахилина, Г.А.Богатова и др. – М.: Наука, 1978. – Вып. 5. (Е - Зинутие). – 392 с.

2. Словарь языка Пушкина: В 4 т. [Текст] / Гл. ред. В.В.Виноградов. – М.: ГИС АН СССР, 1956 – 1961.

3. Словарь языка Достоевского. Лексический строй идиолекта / РАН, Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова [Текст]. – М.: Азбуковник, 2001. – Вып. 2. – 510 с.

4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. [Текст] / В.И.Даль. – М.: Рус. яз., 1989. – Т. 1. – 699 с.

5. Сомов В.П. Словарь редких и забытых слов [Текст] / В.П.Сомов. – М.: Владос, 1996. – 764 с.

6. Словарь церковно-славянскаго и русскаго языка, составленный вторымъ отделенiемъ Императорской Академiи наукъ [Текст]. – СПб.: Н.Л.Тиблен, 1867. – Т. I. – 866 стлб.

7. Словарь русских народных говоров [Текст] / Гл. ред. Ф.П.Филин. – Вып. 9. – Л.: Наука, 1972. – 362 с.

8. Словарь Академии Российской 1789 – 1794: В 6 т. [Текст]. – СПб.: Имп. Ак. наук, 1790. – Т. II. отъ Г. до З. – 1200 стб.

9. Словарь русского языка XVIII века [Текст] / Сост. О.Е.Березина и др.– СПб.: Наука, 1992. – Вып. 7. Древо – Залежь. – 263 с.

10. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. – М. – Л.: АН СССР, 1955. – Т.4. Ж – З. – 1364 стб.

11. Львов А.С. Лексика “Повести временных лет” [Текст] / А.С.Львов. – М.: Наука, 1975. – 367 с.

12. Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка: В 3 т. Репринтное издание [Текст] / И.И.Срезневский. – М.: Книга, 1989.

13. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка [Текст] / Под общ. рук. Ю.Д.Апресяна. – 2-е изд., испр. – М.: Школы яз. рус. культуры. – 1999. – Вып. 1. – 511 с.

Муратов М.Р.

Зав. кафедрой исламского права РИИ
Сравнительное описание изафетной конструкции

в арабском, персидском, английском,

русском и тюркских языках

В синтаксическом плане общеграмматическое значение предметности имен существительных характеризуется определенной грамматической сочетаемостью. В арабском языке (и под его влиянием в тюркских и иранских языках) отмечается наличие так называемого изафета (идафы). Изафет (от араб. идафа (т), букв. – присоединение) в арабской грамматике означает сочетание определяемого с определением в родительном падеже, в персидской грамматике – сочетание определяемого, принимающего специальный показатель связи с последующим определением, в турецкой грамматике - сочетание определяемого, принимающего аффикс принадлежности 3 – го лица, с определением в родительном падеже. В европейских языках подобная конструкция чаще всего обозначается латинским термином status constructus.

Основные типы непредикативных словосочетаний представлены в арабском языке атрибутивными и генитивными сочетаниями с порядком слов «определяемое – определение». В атрибутивном словосочетании определение, как правило, полностью согласуется с определяемым в роде, числе, падеже и состоянии, например, талибун джадидун ´(какой-то) новый студент´ или ат-талибу аль-джадиду ´новый (конкретный) студент´.

В генетивном словосочетании первое имя (определяемое) не принимает препозитивный артикль «аль» и утрачивает часть окончаний: показатель неопределенного состояния (танвин), часть окончания двойственного и суффиксального множественного числа, например, китабу-т-талиби ´книга студента´ (определяемое состояние, как для первого, так и для второго члена словосочетания) или китабу талибин ´книга (какого-то) студента´ (неопределенное состояние для обоих членов словосочетания). Если первый член идафы может быть в любом падеже, в зависимости от его роли в предложении, то второй член всегда стоит в родительном падеже. Кроме того, в роли второго члена идафы могут выступать личные местоимения в родительном падеже, которые пишутся слитно с первым членом идафы, например, байтуху ´его дом´.

В отличие от арабской идафы, в которой ведущий компонент своей так называемой сопряженной формой, характеризующийся отсутствием определенного артикля и утратой части окончаний, сигнализирует о наличии зависимого от него компонента, в изафете иранских и тюркских языков между ведущим и зависимым компонентами возникает показатель атрибутивной связи, например: перс. Кетоб-е хуб ´хорошая книга´ букв. Кетоб ´книга´ + е ´показатель атрибутивной связи´ + хуб ´хороший´ (без каких бы то ни было морфологических показателей), аналогично татар. Ат башы ´лошадь + голова + ыَ показатель связи´.

С другой стороны, арабо-персидский изафет – конструкция, в которой определяемое в основном стоит перед определением, в отличие от турецкого изафета, в котором определение всегда предшествует определяемому, т.к. модели образования основных типов словосочетаний – как атрибутивных, так и предикативных – в тюркских языках едины: зависимый член предшествует главному.

Персидский изафет – это такая синтаксическая единица, которая связывает определение с определяемым и приименное дополнение с дополняемым. В персидском языке 2 вида определений, которые отличаются друг от друга в синтаксическом отношении:

  1. постпозитивное, которое стоит после определяемого и связывается с ним изафетом. Чаще всего выражается прилагательными и обозначает свойства, качества и порядковый номер. Например, отог-е бозорг ´большая комната´, дарс-е доввом ´второй урок´.

Что касается приименного дополнения, то оно выражается именем существительным. В изафетном сочетании это дополнение с дополняемым выражает принадлежность: кетоб-е донешджу ´книга студента´, взаимоотношение субъекта и объекта действия: хондан-е кетоб ´чтение книги´, партитивность (взаимоотношение части и целого): гуше-е отог ´угол комнаты´.

  1. препозитивное, которое стоит перед определяемым и обозначает количество, степень, качество, меру. Препозитивные определения бывают как примыкающими (т.е. одна группа определений примыкает к определяемому, не связываясь с ним изафетом), так и изафетными.

В функции препозитивных изафетных определений обычно выступает превосходная степень сравнения прилагательных, например, бозоргтарин-е шаhрhо /крупнейший из городов/ и определенно – обобщающие местоимения, такие как тамом и hаме (все), коллийе (целый, целое), саросар (из конца в конец, сплошное пространство), например, тамом-е кешварhо ´все страны´, саросар-е кешвар ´вся страна´.

В тюркских языках существует три типа изафета:

I) определенный (двухаффиксный), образующийся прибавлением к определяемому аффикса принадлежности 3-го лица ед.ч., а к определению – аффикса родительного падежа. Такой тип изафета используется для:

а)выражения принадлежности, например татар. әтинең сәгате ´часы отца´ йортның ачкычы ´ключи от (какого-то конкретного) дома´; турец. çocuğun topı ´мяч (какого-то конкретного) ребенка´, Türkiyenin başkenti ´столица Турции´

б)обозначения родственных или дружественных связей, например татар. Мохтарның апасы ´ тетя Мухтара ´; турец. Ahmedin arkadaşı ´ друг Ахмеда´

в)обозначения составной части целого или части совокупности, например татар. бөккәнең кисәге´ кусок (конкретного) пирога ´; турец. evenin odası´ комната (конкретного) дома ´.

II) неопределенный (одноаффиксный), образующийся прибавлением аффикса принадлежности к определяемому и представляющий собой изафет видов или названий. Он обозначает разновидность предмета из ряда ему подобных, например татар. алма агачы ´ яблочное дерево ´, әфлисун агачы ´ апельсиновое дерево ´, өрек агачы ´ абрикосовое дерево ´; турец. ticaret filosu ´ торговый флот ´, denizaltı filosu ´ подводный флот ´ hava filosu ´ воздушный флот ´.

Неопределенный изафет также используется в названиях, например татар. Шәрык кунакханәсе ´ гостиница «Восток» ´; турец. Kazan Üniversitesi ´ Казанский университет ´.

Лексическое различие между определенным и неопределенным изафетом состоит в том, что два одинаковых словосочетания в разных изафетах будут иметь совершенно разный смысл, т.к. определенный изафет выражает принадлежность и конкретику, а неопределенный – разновидность и название, например татар. автобусның шоферы ´ шофер (такого-то) автобуса ´, но автобус шоферы ´ шофер автобуса (профессия) ´; турец. kadının paltosu ´ пальто такой-то женщины ´, но kadın paltosu ´ женское пальто (а бывает и мужское) ´.

III) безаффиксный изафет, образующийся путем простого примыкания двух существительных без каких-либо аффиксов. Такой тип изафета употребляется сравнительно редко и используется в основном для:

а) указания на материал определяемого предмета, например татар. агач бина ´ деревянное здание(букв. дерево здание) ´, балчык чүлмәк ´ глиняный горшок(букв. глина горшок) ´; турец. taş köprü ´ каменный мост(букв. камень мост) ´, gümüş kaşık ´ серебрянная ложка(букв. серебро ложка) ´

б) указания на пол определяемого имени, например татар. ир бала ´ мальчик, мальчуган(букв. мужчина ребенок) ´; турец. kız kardeş ´ сестра(букв. девочка брат) ´

Следующий пример четко отражает разницу между 3-мя типами изафета в тюрских языках: турец. kadının doktoru ´ врач этой женщины ´, kadın doktoru ´ женский врач ( т.е. гинеколог)´, kadın doctor ´ женщина-врач ´
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   38

Похожие:

Кафедра филологии и страноведения iconМингазова Н. Г., Доцент кафедры филологии и страноведения рии загидуллина А. А., Ифи к(П)ФУ
Утверждена отделом документационно-содержательного обеспечения учебного процесса Ургпу
Кафедра филологии и страноведения iconРабочая программа дисциплины «психолингвистика»
Кафедра английской филологии и современных технологий обучения иностранным языкам
Кафедра филологии и страноведения iconОсновная образовательная программа подготовки магистра по направлению
Кафедра английской филологии и современных технологий обучения иностранным языкам
Кафедра филологии и страноведения iconМетодическое пособие по практике устной и письменной речи английского...
Методическое пособие обсуждено и утверждено на заседании кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Ростовского...
Кафедра филологии и страноведения iconРабочая программа дисциплины «общее языкознание и история лингвистических учений»
Кафедра английской филологии и современных технологий обучения иностранным языкам
Кафедра филологии и страноведения iconОмский государственный университет им. Ф. М. Достоевского Факультет...
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Кафедра филологии и страноведения iconКурганский государственный университет кафедра английской филологии
Фразеологические единицы с компонентом – наименованием лица по профессии в сфере физического труда (на материале английского, французского...
Кафедра филологии и страноведения iconМетодические указания обсуждены и утверждены на заседании кафедры...
Методические указания предназначены для студентов 3 курса кафедры романо-германской филологии, факультета филологии и журналистики...
Кафедра филологии и страноведения iconСопоставительное исследование вербальных и невербальных средств коммуникации...
Ведущая организация: кафедра татарской филологии филологического факультета гоу впо «Башкирский государственный университет»
Кафедра филологии и страноведения iconКазанский (приволжский) федеральный университет институт филологии...
Самостоятельные занятия (работа над коллективными и индивидуальными проектами, курсовые работы)
Кафедра филологии и страноведения iconИспользование компьютерной анимации в преподавании корейского языка...
Кафедра филологии и культуры стран Дальнего Востока, Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань, Россия
Кафедра филологии и страноведения iconН ациональное общество прикладной лингвистики (ноприЛ) Ивановский...
Оргкомитет приглашает Вас принять участие в работе юбилейной X международной школы-семинара по лексикографии
Кафедра филологии и страноведения iconРоссийской федерации
Мандрикова Г. М., д филол наук, доцент, профессор кафедры филологии факультета гуманитарного образования, заведующий кафедрой филологии...
Кафедра филологии и страноведения iconУчебно-методический комплекс по предмету «Стилистика современного...
Кандидат филологических наук, доцент, зав кафедрой английского языка и английской филологии мгпу виноградова С. А
Кафедра филологии и страноведения iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Методические указания обсуждены и утверждены на заседании кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Ростовского...
Кафедра филологии и страноведения iconМ б филология в системе современного гуманитарного знания
Показать особенности взаимодействия филологии с философией, семиотикой, герменевтикой, теорией коммуникации, когнитологией и др.;...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск