Кафедра филологии и страноведения





НазваниеКафедра филологии и страноведения
страница2/38
Дата публикации12.01.2015
Размер6.35 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   38

Галимов И.Н.

Категория числа имени существительного в арабском языке


Galimov I.N. The category of number of nouns in the Arabic language ………………………………………………………….51
Галиуллина И.Р.

Функционирование наименований лица по отношению к религии ислам

Galiullina I.R. Functioning of personal names in relation to the religion of Islam……………………………………………………64
Гилязов Л.М.

Наука татарского синтаксиса в 20-80 –е годы XX века

Gilyazov L.M. The science of Tatar syntax in 30-80s of the XX century……………………………………………………………71

71

Закамулина М.Н.

Источники квебекского французского языка

Zakamulina M.N. Sources of the Quebek French language……….77
Закиров Р.Р.

Особенности арабских паремий в тексте Корана

Zakirov R.R. Features of Arabian paremias in the Quranic text….87
Замалиева Г.Х.

Грамматический анализ некоторых отглагольных имен

Zamalieva G.H. The grammatical analysis of some verbal names...91
Зиганшина А.М.

Национально-культурное своеобразие фразеологической системы английского и арабского языков

Ziganshina A.M. The national-cultural originality of the phraseological system of the English and Arabic languages………98
Иргалина А.М.

Сопоставительная характеристика сочетаемости лексем «деревья, кустарники» в русских и татарских народных приметах

Irgalina A.M.The comparative characteristic of the compatibility of lexemes «trees, bushes» in Russian and Tatar national custom signs………………………………………………………………106


Камалов Р.М.

Категория времени в глагольной системе русского и арабского языков

Kamalov R.M. The category of time in verbal systems of the Russian and Arabic languages……………………………………………118
Кулькова М.А.

Коммуникативная стратегия убеждения и способы ее реализации в аргументационных текстах паремий

Kulkova M.A. The communicative strategy of belief and ways of its realization in argumentative texts of paremias……………………129
Лаходынова Н.Ю.

Проблема смерти в позднем сентиментализме (на материале романа Н.Ф.Эмина «Игра судьбы»)

Lahodynova N.J. The problem of death in the late sentimentalism (on the material of the novel "The trick of fate" by N.F. Emin)……139
Маликов О.Х.

Правила и порядок грамматического разбора в арабском языке

Malikov O.Kh. The rules and the order of grammar analysis in the Arabic language…………………………………………………145
Мингазова Н.Г.

Числовое изменение заимствований в арабском языке

Mingazova N.G. The numerical change of borrowings in the Arabic language…………………………………………………………..150
Миннебаева Г.И.

Некоторые способы фонетического словообразования лексики нефтяной промышленности в татарском языке

Minnebaeva G.I. Some ways of phonetical word-building of the oil industry lexics in the Tatar language…………………………….155
Муллагалиева А.Г.

Особенности функционирования существительных с корнем *gi- с семантикой лица и места в русском языке

Mullagalieva A.G. Features of functioning of nouns with *gi - root with the semantics of person and place in the Russian language…158


Муратов М.Р.

Сравнительное описание изафетной конструкции в арабском, английском, русском и тюркских языках

Muratov M.R. The comparative description of izaphetic construction in the Arabic, English, Russian and Turkic languages………….168
Насырова А.М.

Лексема «ведра» в народных приметах

Nasyrovа A.M. The lexeme of "bucket" in the national custom signs……………………………………………………………..174
Нургалеев Р.М.

Предлоги арабского языка в основах исламского законодательства

Nurgaleev R.M. Prepositions of the Arabic language in the bases of the Islamic legislation…………………………………………….181
Озтюрк Л.И.

Особенности ойконимической лексики Республики Татарстан как деривационной базы в современном русском языке

Oztjurk L.I. Features of oyconimic lexics of Tatarstan Republic as derivational base in the modern Russian language……………….186
Сабирова Г.С.

РГГУ в г.Казани К вопросу о развитии неологии в современном татарском языке в 90-е годы ХХ века

Sabirova G.S. To a question of neology development in the modern Tatar language in the 90s of the XX century…………………….193
Садыкова А.Г.

Трансдискурсивные связи: использование юридической терминологии в художественных текстах (на материале английского и татарского языков)

Sadykova A.G. Transdiscoursive relations: using the juridic terminology in fiction texts (on the material of the English and Tatar languages)………………………………………………………..196
Салахова И.И.

Богословская лексика в языке памятника XIV в. «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда Ал-Булгари

Salahova I.I. Theological lexicon in the language of a XIV century monument «Nahdzh al-Faradis» by Mahmud al-Bulgari………..204

Сафин А.А.

Гарәп теле кагыйдәләренә (нәхү) нигез салыну тарихы

Safin A.A. The history of Arabic syntax rules development……. 212
Сафиуллин Г.Р.

Система глагольных пород в арабском языке

Safiullin G.R. The system of verbal breeds in the Arabic language………………………………………………………...219
Саяпова А.М.

Поэтический концепт А.А. Фета «Я –ты »: «чистое созерцание красоты»

Sayapova A.M. The poetic concept of A.A. Fet «I am you»: «pure contemplation of beauty»………………………………………..228
Солнышкина М.И.

Категория комического как ценность морского сообщества

Solnyshkina M.I. The category of comic as a value of sea community………………………………………………………248
Файзуллина Э.Ф.

Межъязыковые взаимодействия на примере заимствованной юридической лексики в татарском языке

Faizullina E.F. Crosslanguage interaction on the example of the borrowed law lexicon in the Tatar language…………………….261
Фаттахова Н.Н.

Национально-культурный потенциал языковых единиц

Fattahova N.N. The national-cultural potential of language units……………………………………………………………….266
Федорова Н.И.

Особенности функционирования лексемы «солнце» в народных приметах русского языка

Fedorova N.I. Features of functioning of "sun" lexeme in national custom signs of the Russian language……………………………271
Халитова Р.Х.

О проблеме лексических заимствований в системе современного турецкого языка

Halitova R.H. About the problem of lexical borrowings in the system of the modern Turkish language…………………………………279
Хурматуллин А.К.

К вопросу об определении термина «дискурс»

Hurmatullin A.K. To a question of definition of the term "discourse" ……………………………………………………………………284
Шайхуллин Т.А.

Аллегория, метафора и метонимия в арабских пословицах

Shaihullin T.A. Allegory, metaphor and metonimy in the Arabic proverbs…………………………………………………………292
Шангараев Р.Р.

Проблема выбора языка издания в газете «Нур»

Shangaraev R.R. The problem of a language choice in the edition of the "Nur" newspaper ……………………………………………303
Шемшуренко О. В

Сложноподчиненные союзные предложения с лексическими, морфологическими и синтаксическими коррелятами (на материале турецкого языка)

Shemshurenko O.V. Compound conjunctive sentences with lexical, morphological and syntactic correlations (on a material of the Turkish language)………………………………………..………314
Страноведение и методика преподавания
Алави А.А.

Наиболее важные проблемы при обучении арабскому языку студентов подготовительного отделения Российского исламского института

Alavi A.A. The most important problems at the Arabic language teaching to the students of the preparatory branch of the Russian Islamic institute…………………………………………………320
Аль-Аммари М.С.

Каким образом мы должны преподавать арабский язык

Al-Ammari M.S. How we should teach the Arabic language……326
Власичева В.В.

Восприятие устной речи и определяющие его факторы

Vlasicheva V.V. The perception of the oral speech and the factors defining it……………………………………………………….337
Гайнутдинова И.Р.

Роль арабского языка в сохранении мирового научного и культурного наследия

Gainutdinova I.R. The role of the Arabic language in preservation of the global scientific and cultural heritage………………………342
Газаль Аиния А.Н.

Диалекты арабского языка и проблема их изучения

Ghazaleh Ainiieh A.N. Dialects of the Arabic language and the problem of their studying……………………………………….351
Зайнуддинов Д.Р.

Методические рекомендации для чтения лекций в мусульманских учебных заведениях

Zainutdinov D.R. Methodical recommendations for lecturing in Muslim educational institutions………………………………….358
Зиганшин И.Х.

Роль Маулюда (рождения Пророка) в сохранении религиозности татар

Ziganshin I.H. The role of Mauljuda (a birth of the Prophet) in preservation of the Tatars’ religiousness ………………..………365
Иззетов Р.Ф.

Основные этико-философские взгляды Анаса Карзуна

Izzetov R.F. The main ethic and philosophic views of Anas Karzun……………………………………………………….……369
Камахина Р.С., Биктимиров Н.М.

Вовлечение студентов в научно-исследовательскую деятельность в условиях гуманитарно-педагогического университета

Kamahina R.S., Biktimirov N.M. Involving of students in research activity in the conditions of the Humanitarian-Pedagogical University…………………………………………………………389
Курамшин Р.Ф.

Чудотворность Священного Корана

Kuramshin R.F. The miracles of the Sacred Koran…………….392
Мухаметзянов И.М., Мухаметзянов И.Г.

Деятельность Союза революционных драматургов Татарстана во второй половине 20-х годов ХХ века

Muhametzyanov I.M., Muhametzyanovа I.G.The activity of the Union of revolutionary playwrights of Tatarstan in the second half of the 20s of the XX century………………………………………...399
Насыбуллов Р.Р.

Цветовая символика в музыке Хиндустани

Nasybullov R.R. Color symbolic in Hindustani music………….401
Омри А.Ю.

Проблемное обучение видам речевой деятельности в вузах Казани

Omri A.J. The problem of speech activity teaching in the universities of Kazan…………………………………………………………405
Садыков И.И.

Обучение иностранному языку средствами сети Интернет

Sadykov I.I. Foreign language teaching with the means of the Internet ………………………………………………………….409
Салахов М.Р.

Казанская духовная академия – один из центров изучения восточных языков в дореволюционной России

Salahov M.R. The Kazan Spiritual Academy – one of the centers of east languages studying in pre-revolutionary Russia…………….423
Халиков И.Ю.

Связь между народными педагогическими традициями и школьной образовательной системой.

Halikov I.U. The relation between the national pedagogical traditions and the school education system…………………………………429
Халиков И.Ю.

Религиозно-нравственная культура и воспитательный процесс

Halikov I.U. The religious-moral culture and the educating process…………………………………………………………….433


Шафигуллина Л.Ш.

О методике работы с учебно-методическим комплексом по турецкому языку «YENİ HİTİT 2» (ORTA)

Shafigullina L.S. About a technique of work with a methodical complex on the Turkish language «YEN İ HİTİT 2» (ORTA)….439
Яппарова В.Н.

Предвыборные тексты на занятиях для иностранных студентов по «Страноведению»

Yapparova V.N. Pre-election texts for foreign students on "Country studying" lessons…………………………………………………443

1. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ
Абдулвалиева Г. М.

Менеджер по международным научно-

академическим связям отдела международного

сотрудничества ТГГПУ
Фонетические особенности говора татар, проживающих на территории Китайской Народной Республики

Говор татар, проживающих на территории Китайской Народной Республики, как и любой язык, является продуктом длительного исторического развития. Развиваясь по своим внутренним законам, в нем происходят изменения как в области грамматики, лексики, так и в области звукового состава – фонетики.

Как известно, в историческом аспекте звуки могут либо сохранять свое первоначальное звучание, либо меняться под воздействием разных факторов, либо исчезнуть совсем.

В сравнении с другими отраслями, фонетика менее подвержена воздействию внешних факторов (может меняться только звучание, а смысл, употребление в речи и т.п. не рассматривается). Тем не менее, этот аспект требует тщательного изучения, так как, благодаря воздействию других аспектов, слово по звучанию отдаляется от родного литературного языка.

Изменение варьируется в случаях употребления гласных, некоторых согласных, также можно увидеть превращение звуков в дифтонги или обратный процесс. Более подробно рассмотрим каждое изменение звуков говора татар Китая.

Важно отметить, что массовое переселение татар на территорию Китая (в Китае татары, главным образом, живут в Синьцзяне – в районе Алтая, Чанцзи-хуэйском автономном округе, Урумчи, районах Или и Тачэн) произошло сравнительно недавно, в начале XIX века. В это время татары, проживающие на территории Волги, пользовались единым арабским шрифтом. Следовательно, и переселившиеся татары сохранили эту форму письма. После этого на исторической родине шрифт менялся сначала на латиницу, затем на кириллицу. Из-за большого расстояния между Китаем и исторической родиной, экономическим состоянием стран, татары в Китае оставили именно арабскую письменность. Про это явление они отзываются, говоря, что именно татарское население в КНР сохранило язык Тукая, и до сих пор разговаривает на этом языке. Эта форма письма конечно тоже оставляет свой след в передаче звуков. Следовательно, происходят некоторые различия как письма, так и говора между литературным языком и говором.

Звук [ә] в татарском говоре иначе можно обозначить как [''ә]. При произнисении губы широко раскрываются, кончик языка опускается к нижним зубам и немного продвигается вперед. Например: [''Әти бел''ән' ''әни эшк''ә баралар] – Мама с папой идут на работу.

Звук [ө] в говоре татар Китая можно слышать в разной форме. В первом слоге, если слово начинается на согласный, дальше следует звук [ө], в основном, звук приближается к звуку [е], а некоторых случаях даже к [э]. Произношение этих звуков в нередких случаях можно сравнить с звуками мишарского диалекта.

В начале слова в говоре татар Китая звук [ө] изменяется на [ү]. Например вместо [өйгә], [өйләнәү] говорят [үгә],[үләнү].

Также в некоторых словах звук [ө] может произноситься как в литературном татарском языке. Но и здесь стоит отметить, что при произношении татары Китая губы сильно округляют. Звук [ү] = [ü] – мягкий и более огубленный. [җ] – данный звук присутствует как в старотатарском, так и в арабском шрифте, так что его произношение для говора не требует особых усилий. Произносится мягко. Никаких звуков как [дҗ] не встречается. Хотя в начале слова вместо звуков [йе], [йа], [йу] можно услышать [җе],[җа],[җу]. Например: [йурган - җурган], [йул - җул], [йөрәк – җэрәк], [йаратам - җаратам]. [ң] – носовой звук, произносится легко, без особых трудностей, как и в литературнгом татарском языке.

Фарингальный звук [һ] образуется в глотке и произносится с придыханием. Так как в арабском языке есть звук [ﻪ], схожий с этим, разница в произношении не наблюдается. Единственное, в некоторых случаях вместо [һ] можно услышать звук [х]. Например: [һава - хава] – воздух, [һәйкәл – хэйкэл] – памятник, [һөнәр - хөнэр] – профессия, [һөҗүм – хүҗүм] – атака, [һәлак – хелек] - гибель, [һәр - хер] – каждый.

Также можно отметить произношение специфических согласных букв, таких как [к] и [г].

Если в литературном татарском языке встречаются звуки [ғ] и [қ], в говоре татар Китая такая особенность не наблюдается. Вместо этих звуков употребляется более мягкая форма звуков [к] и [г]. Например: [қорга - карга] - ворона, [боқа - бака] – лягушка, [болық балык] – рыба, [қорақ - карак] вор.

Учитывая своеобразные моменты татарской звуковой системы и их изменения в говоре татар, проживающих на территории Китая, можно отметить, что в последнее время в произношении происходят существенные изменения. Это можно связать с разными факторами. Но самая важная причина изменения этих звуков – ассимиляция татар среди уйгуров. Численность татарского населения, проживающих на территории Китая составляет около пяти тысяч человек. Это конечно же очень мало для миллиардного государства. Поэтому, если не сохранять язык, не изучать его особенности и не предпринимать меры, уже через некоторое время этот говор может раствориться среди других языков.

В заключение можно сказать, что в системе гласных говора татар, проживающих в Китае, наблюдаются некоторые специфические особенности, а также проявляется и некоторое сходство с родным литературным языком. Звуковая система в фонетическом плане продвинута, что особенно заметно в звуках а/ә. Система гласных в большей степени соответствует мишарскому языку Пермских татар, чем литературному татарскому. Что касается согласных, то звуки [к] и [г] употребляются чаще чем [ғ] и [қ]. Но и эти звуки произносятся мягче чем в мишарском диалекте.
Список использованной литературы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   38

Похожие:

Кафедра филологии и страноведения iconМингазова Н. Г., Доцент кафедры филологии и страноведения рии загидуллина А. А., Ифи к(П)ФУ
Утверждена отделом документационно-содержательного обеспечения учебного процесса Ургпу
Кафедра филологии и страноведения iconРабочая программа дисциплины «психолингвистика»
Кафедра английской филологии и современных технологий обучения иностранным языкам
Кафедра филологии и страноведения iconОсновная образовательная программа подготовки магистра по направлению
Кафедра английской филологии и современных технологий обучения иностранным языкам
Кафедра филологии и страноведения iconМетодическое пособие по практике устной и письменной речи английского...
Методическое пособие обсуждено и утверждено на заседании кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Ростовского...
Кафедра филологии и страноведения iconРабочая программа дисциплины «общее языкознание и история лингвистических учений»
Кафедра английской филологии и современных технологий обучения иностранным языкам
Кафедра филологии и страноведения iconОмский государственный университет им. Ф. М. Достоевского Факультет...
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Кафедра филологии и страноведения iconКурганский государственный университет кафедра английской филологии
Фразеологические единицы с компонентом – наименованием лица по профессии в сфере физического труда (на материале английского, французского...
Кафедра филологии и страноведения iconМетодические указания обсуждены и утверждены на заседании кафедры...
Методические указания предназначены для студентов 3 курса кафедры романо-германской филологии, факультета филологии и журналистики...
Кафедра филологии и страноведения iconСопоставительное исследование вербальных и невербальных средств коммуникации...
Ведущая организация: кафедра татарской филологии филологического факультета гоу впо «Башкирский государственный университет»
Кафедра филологии и страноведения iconКазанский (приволжский) федеральный университет институт филологии...
Самостоятельные занятия (работа над коллективными и индивидуальными проектами, курсовые работы)
Кафедра филологии и страноведения iconИспользование компьютерной анимации в преподавании корейского языка...
Кафедра филологии и культуры стран Дальнего Востока, Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань, Россия
Кафедра филологии и страноведения iconН ациональное общество прикладной лингвистики (ноприЛ) Ивановский...
Оргкомитет приглашает Вас принять участие в работе юбилейной X международной школы-семинара по лексикографии
Кафедра филологии и страноведения iconРоссийской федерации
Мандрикова Г. М., д филол наук, доцент, профессор кафедры филологии факультета гуманитарного образования, заведующий кафедрой филологии...
Кафедра филологии и страноведения iconУчебно-методический комплекс по предмету «Стилистика современного...
Кандидат филологических наук, доцент, зав кафедрой английского языка и английской филологии мгпу виноградова С. А
Кафедра филологии и страноведения iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Методические указания обсуждены и утверждены на заседании кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Ростовского...
Кафедра филологии и страноведения iconМ б филология в системе современного гуманитарного знания
Показать особенности взаимодействия филологии с философией, семиотикой, герменевтикой, теорией коммуникации, когнитологией и др.;...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск