Скачать 1.56 Mb.
|
2. http://www.iprbookshop.ru/11407.html Валентинова О.И. Универсальные принципы анализа вербального искусства. Учебное пособие. – М.: Российский университет дружбы народов, 2012. – 160 с.3. http://www.iprbookshop.ru/7306.html Терри Иглтон Теория литературы. Введение. Монография. – М.: Изд-во ИД Территория будущего, 2010. – 296 с.МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Дальневосточный федеральный университет» (ДВФУ) ФИЛИАЛ ДВФУ В Г. УССУРИЙСКЕ КОНСПЕКТЫ ЛЕКЦИЙпо дисциплине «Интермедиальная поэтика русской литературы» Направление подготовки 050100.68 Педагогическое образованиеМагистерская программа: Литературное образованиеФорма подготовки очнаяг. Уссурийск 2012 Тема 1. Феномен интермедиальности в искусстве (4 ч.), с использованием методов активного обучения – работа с текстом лекции, составление интеллект-карты. Цели: раскрыть содержание категорий «интермедиальность», «медиа»; определить соотношение интермедиальности и интертекстуальности; сформировать представления о семиотическом характере взаимодействия искусств. 1.1. Интермедиальность: содержание и границы понятия 1.1.1. Интертекстуальность и интермедиальность: соотношение понятий. 1.1.2. Интермедиальность и проблема взаимодействия искусств. Содержание лекции: 1.1.1. Интертекстуальность и интермедиальность: соотношение понятий Интермедиальность в современной науке понимается как один из видов интертекстуального структурирования художественного произведения, при котором само понятие текста становится более широким (Тишунина). Феномен интертекстуальности связан с взаимодействием элементов разных литературных текстов во вновь образуемом метатексте (текст в тексте по Лотману). Методология интертекстуального исследования опирается на утверждение Р. Барта о том, что каждый текст является интертекстом; другие тексты присутствуют в нём в более или менее узнаваемых формах. Интертекстуальность «обозначает взаимодействие двух текстов друг с другом внутри одного произведения, выступающего по отношению к ним как целое к части». В аспекте интертекстуальности каждый новый текст рассматривается как некая реакция на уже существующие тексты, а существующие могут использоваться как элементы художественной структуры новых текстов. Основными маркерами, т.е. языковыми способами реализации, категории интертекстуальности в любом тексте могут служить цитаты, аллюзии, афоризмы, иностилевые вкрапления. Категория интертекстуальности может реализоваться в художественном тексте в самых разнообразных формах, она может проявить себя и во вторичных литературных жанрах таких, как пародия, бурлеск и травести. Особенно обширным использованием различных форм интертекстуальности отмечены периоды модернизма и постмодернизма (О.М.Филатова). Языковые способы реализации интертекстуальности А) Цитация – дословное воспроизведение фрагмента «чужого» текста (может быть не только лексической, но и грамматической, синтаксической, ритмической). Цитаты могут быть дословными. Они в этом случае маркируются графическими средствами. Цитаты могут включаться в текст также и без графической маркировки –немаркированные. Для описания событий используется не только цитата, но и ассоциации, связанные с ней. "Немаркированные цитаты включаются, как правило, в структуру сложного предложения либо в вопросно-ответное единство в качестве ответной реплики. Основная функция этих включений - повышение образной выразительности речи персонажей, а также косвенная характеризация интеллектуального и социального статуса говорящего" (Шишкина). "Наличие "чужого слова" в заглавии – сильной позиции художественного произведения – еще в большей степени подчеркивает интенцию автора выйти на уровень интертекстуального диалога, внести свою лепту в разработку общечеловеческих проблем. При этом цитируемый текст выступает в качестве интерпретирующей системы по отношению к тому, в заглавии которого он цитируется" (Мальченко). Б) Аллюзия – это скрытый в речи или при письме намек на какого-либо человека, событие или ситуацию, которые предположительно заведомо известны читателю. В) Афоризм – краткое изречение; это мысль, выраженная в предельно сжатой и стилистически совершенной форме. Очень часто афоризм представляет собой поучительный вывод, широко обобщающий смысл явлений. Г) Иностилевые вкрапления. В их основе лежат стилистически окрашенные слова – это слова, в лексическом значении которых имеются коннотации, указывающие на их принадлежность к тому или иному стилю. Таким образом, интермедиальность – это наличие межтекстовых связей, когда текстом становится другой вид искусства. 1.1.2. Интермедиальность и проблема взаимодействия искусств Взаимодействие, или синтез, искусств является одной из важных и вечных проблем художественного творчества. В истории мировой культуры сложились различные типы художественного синтеза. А) Соединение искусств в интересах усиления образной выразительности (искусствоведение). Например, соединение в художественный ансамбль архитектуры, скульптуры, живописи, декоративного искусства по законам архитектурной композиции. Б) Особый тип художественного творчества – синтетические искусства. В) Взаимообогащение видов искусства при сохранении ими исконных специфических особенностей (архитектура – застывшая музыка). Г) Взаимоотношение искусств с другими сферами культуры и быта (дизайн). Д) Использование отдельными искусствами выразительных средств, художественного языка, материала других искусств (цветной звук, живопись словом). В узком смысле это интермедиальность. Основополагающим принципом взаимодействия искусств является наличие двух и более художественно самостоятельных систем, одна из которых выступает в качестве доминанты и интегрирует новое синтетическое целое на ином качественном уровне. Средствами интеграции литературы и других видов искусств могут служить понятия текста, композиции, языка, образа, жанра, метафоричности, свойственные всем видам искусства. Текст в широком понимании – семиотическая система, то есть существуют тексты живописи, скульптуры, архитектуры. Композиция. Всем видам искусства присущи такие композиционные черты, как ритм, симметрия, контраст или аналогия. Язык. Имеет знаково-символическую природу, имеет свойства переводимости с одного на другой, эквиваленты. Тематика и стилистика. Развитие в рамках стиля и направления (например, реалистическая литература и художники-передвижники). Жанр. Разработка в литературном творчестве музыкальных или живописных жанров (взаимодействие на уровне структуры). Интермедиальность в современном литературоведении является термином, замещающим понятие «взаимодействие искусств». Определяется как особый тип структурных взаимосвязей внутри художественного произведения, основанный на взаимодействии языков различных видов искусства в системе единого художественного целого; наличие в художественном произведении таких образных структур, которые заключают информацию о другом виде искусства (Тишунина). В связи с понятием интермедиальности актуальным становится понятие «медиа». И.П. Ильин определяет медиа как «любые знаковые системы, в которых закодировано какое-либо сообщение, будь то слова писателя, цвет, тень, линия художника, звуки музыканта, организация объёмов скульптором и архитектором». В системе интермедиальных отношений происходит «цитация» одного вида искусства другим. Если, например, в системе интертекстуальных отношений связи выстраиваются внутри одного семиотического ряда (вербального в случае литературы) и цитирование происходит внутри одного семиотического кода, то в системе интермедиальных отношений сначала осуществляется перевод одного художественного кода в другой, затем происходит взаимодействие не текстов, а смыслов текстов, и язык одного вида искусства включается в систему художественной выразительности языка другого вида искусства. Вместо термина интермедиальность некоторые учёные используют термины синкретическая интертекстуальность (Арнольд) или интерсемиотичность (Прохорова). Интерсемиотичность может проявляться через связь с произведениями других семиотических систем путём вербализации последних. В этом случае интертекст передаёт форму и содержание произведений живописи, архитектуры, отражая ту сферу искусства, из которой он взят. Зачастую вербализуется не произведение, а реакция персонажей (внешность героя ассоциируется с известным живописным или скульптурным портретом, его эмоциональное состояние раскрывается через описание/упоминания произведений искусства). Иногда весь текст может быть адекватно интерпретирован только в определённом интертекстуальном пространстве – в семиотическом пространстве культуры, связывающим тексты разных семиотических систем (Уайльд «День рождения Инфанты» – Гойя (офорты Капричос и Диспаратес, карлики) и Веласкес (Портрет Инфанты Маргариты в серо-розовом платье) (Прохорова). Э.В. Седых рекомендует различать интермедиальность и интертекстуальность. Интертекстуальность – взаимодействие текстов внутри одного семиотического кода, а интермедиальность основана на корреляции разнородных медиаканалов. Интертекстуальность – мономедиальный вариант, интермедиальность – кроссмедиальный вариант интегрально-межсемиотических отношений (Вулф). В западном искусствоведении параллельно с теорией интермедиальности сложилось направление, исследующее взаимодействия литературно-поэтического и живописно-пластического языка в контексте культуры – иконология. Иконология занимается выявлением закономерностей взаимосвязи литературных и изобразительных традиций, изучением воздействия писателей на творчество художников (Данте, например). Активные методы обучения: составление интеллект-карты по тексту лекции с использованием СПО EdrawMindMap. Презентация результатов, обсуждение. Образец интеллект-карты: 1.2. Типология интермедиальных связей в литературе План: 1.2.1. Современные типологии интермедиальных связей литературы с другими видами искусства. 1.2.2. Экфрасис как форма интермедиальности. 1.2.1. Современные типологии интермедиальных связей литературы с другими видами искусства 1. Модель интермедиальной техники литературы и визуальных искусств (А. Ханзен-Леве). А) Проекция – моделирование материальной фактуры другого вида искусства в литературе (мелодика поэтической речи, визуальная поэзия, принцип монтажа). Б) Транспозиция – отражение в литературном произведении формообразующих принципов живописного полотна, архитектурного сооружения, музыкального произведения, кинокартины. В) Трансфигурация – использование в литературном произведении образов, мотивов, сюжетов других видов искусства. 2. Типология интермедиальных связей С. Шера и А. Гира (на примере литературно-музыкальных отношений). (1) словесная музыка (word music, Wortmusik) – литература пытается заимствовать средства выражения музыки, стремится к музыкальности слога, стиха; (2) уподобление словесного текста той или иной музыкальной форме и структуре; (3) вербальная музыка (verbal music) – литература стремится воссоздать музыкальный художественный мир, передать специфику музыкального переживания. С. Шер отмечал: «Под вербальной музыкой (verbal music) я понимаю литературную репрезентацию (в поэзии или в прозе) существующих или вымышленных сочинений: поэтическая структура, описывающая музыку. Помимо словесного приближения к реальной или выдуманной партитуре, такие тексты часто предлагают характеристику музыкального исполнения или субъективного восприятия музыки». 3. Типология интермедиальных связей И.Е. Борисовой (коррекция типологий Шера и Гира, распространённая на взаимоотношения литературы не только с музыкой, но и с другими искусствами). А) В первом случае, обозначенном Стивеном Шером и Альбертом Гиром, литература стремится заимствовать средства выражения другого искусства. Это может проявляться в стремлении к музыкальности языка, звукописи (звуковая организация текста) или, если речь идет об ориентации на иконический текст, живописности или даже подчеркнутой архитектоничности стиля. Б) Во втором случае речь идет о композиционном, структурном сходстве эстетических структур искусства, выражающихся в попытках воспроизвести технику композиции или типовые формы. Вообще, именно этот тип получил наибольшее развитие в рассмотрении литературно-музыкальных параллелей. В) В третьем случае литература стремится к переводу самого образа иного художественного мира, будь то музыкальное переживание или образы и сюжеты живописного (скульптурного, фотографического, архитектурного и др.) текста или пластический образ. 4. Классификация Ганса Лунда. А) Комбинация – сочетание визуального и словесного в составных произведениях типа эмблем. Б) Интеграция – визуализация формы словесных произведений. В) Трансформация – словесное переложение произведения визуальных искусств. 1.2.2. Экфрасис как форма интермедиальности 1. «Узкое» понимание экфрасиса Экфрасис первоначально понятие греко-римской риторики, представляет собой украшенное описание произведения искусства внутри повествования, которое он прерывает, составляя кажущееся отступление. Обычно термин применялся для обозначения взаимодействия литературы и изобразительных искусств (описание картин в литературном произведении). Часть учёных толкует экфрасис в его изначальном виде – как описание визуальных объектов (реальных или вымышленных), особенно визуальных произведений искусства. Так понимают экфрасис Н.В. Брагинская, В.В. Бычков, А.Ф. Лосев. Объектами экфрасиса служат в данном случае скульптуры, картины, ковры, декоративные предметы и целые комплексы художественных объектов. В подобном описании сочетаются художественный анализ деталей предмета искусства, его колорита, композиции, линии, пропорции с визуальным восприятием этого предмета автором и читателем (Э.В. Седых). 2. Расширенное понимание экфрасиса Л. Геллер расширяет понятие и предлагает называть экфрасисом всякое воспроизведение одного искусства средствами другого: «Назовём экфрастичными словесные описания не только «застывших» пространственных объектов, но и «временных»: кино, танца, пения, музыки» (Л. Геллер). При этом под экфрасисом в узком смысле слова подразумевается только «трансформация» по классификации Лунда. На уровне порождения художественного смысла экфрасис выступает как принцип: - религиозный (сакрализация художественности как гарантии целостности мира); - семиотический (выражает стремление знака к естественности – фигурные стихи, например); - культурно-исторический (обмен информацией поверх пространственно-временных границ); - поэтический (обращение временного в пространственное и наоборот). Дж. Хеффернен и П. Вагнер определяют экфрасис как словесное представление визуальной образности (описание не только художественного текста, но любого визуального объекта (реклама, фотография, маска, кукла). 3. Виды экфрасиса А) по виду взаимодействующих искусств: - музыкальный (изображение музыки в изобразительном искусстве); - музыкально-живописный (изображение музыки и живописи в литературе); - кино-экфрасис. Б) по описываемым объектам: - топоэкфрасис – описание сюжета и анализ формальной стороны произведения; - описание места действия, которое несёт на себе особую эстетическую нагрузку (городское, садово-парковое искусство, скульптура, усадьба). В) по степени маркированности в тексте: - имплицитный; - эксплицитный. Г) по отношению к реальности: - реальный; - вымышленный. По вопросу о границах понятия в современной науке нет единодушного мнения, например, Ж. Хетени выделяет два типа описаний: словесные картины (описание пейзажа, интерьера) и визуальные картины – собственно экфрасис (описание произведений искусства), при этом исследователь допускает, что словесные картины тоже можно отнести к экфрасису. Э.В. Седых же настаивает на том, что «экфрасис не следует смешивать с традиционными формами описания пейзажа, персонажа, других реалий произведения…». 4. Функции экфрасиса:
Репрезентация эстетических взглядов автора. Активные методы обучения: составление интеллект-карты по тексту лекции с использованием СПО EdrawMindMap. Презентация результатов, обсуждение. Образец интеллект-карты: Тема 3. Интермедиальный анализ: теория и практика (2 ч.) План: 1. Общие методологические принципы интермедиального анализа 2. Модель интермедиального анализа (В.О. Чуканцова) Содержание лекции: 1. Общие методологические принципы интермедиального анализа 1. Интермедиальность — это особый способ организации художественного текста; 2. Интермедиальность — это специфическая методология анализа как отдельного художественного произведения, так и языка художественной культуры в целом, опирающаяся на принципы междисциплинарных исследований (Н.В. Тишунина). В системе интермедиальных отношений, как правило, сначала осуществляется перевод одного художественного кода в другой, а затем происходит взаимодействие, но не на семиотическом, а на смысловом уровне. Так, включение элементов других видов искусств в нехарактерный для них вербальный ряд значительно модифицирует сам принцип взаимодействия искусств. По сути дела, взаимодействуют не столько языки искусства (искусством оставалось лишь одно — искусство слова), сколько смысла этих звуков. Например, описание картины переносит в литературный текст образный смысл цвета, колорита, формы, композиции и т.д. В то же время «транспонирование» «визуальных» элементов в вербальный ряд порождает особый художественный эффект: утрачивается свобода зрительных ассоциаций, как при восприятии живописного полотна, и возникает цепь ассоциаций смысловых. Поэтому картина «вербальная» никогда не тождественна картине «живописной». Более того вербальный образ картины часто противоположен живописному, т. к. статика живописного произведения подменяется динамикой литературного образа и сюжетной изменчивостью. Поэтому в интермедиальности мы имеем дело не с цитацией, а с корреляцией текстов. Таким образом, интермедиальный анализ базируется на представлении о том, что в в распоряжении различных видов искусства находятся различные средства выражения, иначе говоря «коды», особого внимания требует проблема кодирования и перекодирования этих произведений внутри различных семиотических (знаковых) систем, которыми и являются произведения литературы, искусства и культуры в целом. В широком смысле слова текстом являются и произведения музыки, живописи, скульптуры или архитектуры, и веления моды, и быт – т. е. в конечном счете все пространство культуры. Предшествующей традицией были выработаны самые разнообразные методы анализа литературного произведения (в зависимости от школ и направлений исследований можно говорить о: мифологическом, биографическом, сравнительно-историческом, культурно-историческом, психологическом, формальном, структуральном, социологическом, культурологическом, нарратологическом, семиологическом и других принципах изучения литературных текстов, каждый из которых обладает своими методами анализа), то проблемы анализа невербальных (несловесных) произведений искусства остаются неразрешенными и сегодня. На основе формального метода, впоследствии активно разработанного структуралистами, складываются методы семиотического и более широкого интермедиального анализа, под которым понимается разбор отношений и форм взаимодействия языков разных видов искусства. Основная проблема заключается в том, что под одними и теми же терминологическими понятиями в разных видах искусства понимаются качественно разные явления: композиция картины или музыкального произведения – не то же самое, что композиция литературного текста. В разных видах искусства по-разному выстраиваются художественное время и пространство, разнятся средства создания художественного образа. Однако, взяв за основу наиболее общие определения категорий и терминов, можно проследить, как соотносятся их элементы друг с другом в произведениях разных видов искусства. Так, О.В. Чуканцова анализирует средства создания художественного образа, общие для разных видов искусства. В самом общем виде художественный образ определяется как способ освоения и преображения действительности. В связи с этим возникает вопрос, какими средствами освоения и преображения действительности обладают музыка, живопись и литература. Одним из таких средств является композиция. Все исследователи сходятся во мнении, что это, прежде всего, система; любая система состоит из определенных элементов или компонентов, которые в свою очередь находятся между собой в специально организованных отношениях. Компоненты (элементы) композиции определяются как такие части произведения, которые могут быть выделены как существенные для его строения и состава, и подразделяются на внешние и внутренние. К внешним компонентам, в частности, литературного произведения могут относиться отдельные главы, строфы или фразы; стилистически обособленные моменты (повествовательные или описательные части, диалоги, лирические отступления и т. д.); вступление, заключение, эпилог. Речь, следовательно, идет о понятиях, выделяемых по какому-либо формальному признаку. В числе внутренних компонентов отмечают, например, сюжет, тему, отдельных персонажей в их группировках. Музыкальное произведение, так же как и литературное, континуально, т. е. воспринимается читателем/слушателем последовательно в течение определенного промежутка времени. Элементы композиции музыкального произведения, с одной стороны, совпадают со структурными компонентами литературного текста, с другой – отличаются от них. Так, музыкальному произведению, как и литературному, свойственно деление на части (по формальному признаку), но деление это основывается на интонации; основе музыкального мышления и общения. Подобно слову, интонация есть единство звука (звуковой оболочки слова) и смысла (значения) – отличается лишь характер этой связи. Звуковой материал слова - ограниченный набор фонем. Музыкальная интонация опирается на звук во всей полноте его свойств, включая различие темпа, ритмических рисунков, уровней громкости, меняющихся во времени. Из переплетения и чередования интонационных линий в крупной музыкальной форме могут рождаться фабула и сюжет. Маркерами частей произведения часто становятся тема, мотив и лейтмотив. В отличие от музыкального и литературного произведения, композиция живописного полотна рассчитана на зрительное восприятие – в полном объеме и сразу. Соответственно, анализируя композицию живописного и литературного произведения в свете теории интермедиальности, следует обращать внимание на пропорции (соотношение частей и целого и частей в рамках целого), точку зрения и перспективу, соотношение осей и фигур (если рассматривать систему персонажей и их расположение относительно центра картины и по отношению друг к другу). Показателен в этой связи анализ структуры сказки Оскара Уайльда «День рождения Инфанты», где писатель моделирует композицию известного живописного полотна (имеется в виду картина Диего Веласкеса «Менины») в рамках литературного текста (Чуканцова). Помимо композиции важным средством создания художественного образа в живописи является «деталь», под которой понимается выделенный автором элемент образа, несущий значительную смысловую и эмоциональную нагрузку. На основе «детали» выстраивается образ и характеристика героя в литературном произведении. С помощью «детали» могут обозначаться мотивы, подчеркиваться их напряженность и важность, и т. д. К примеру, мелодия, создающая «портрет» персонажа с опорой на интервалы и музыкальный строй, заставляет лучше вслушиваться в ритмическую и звуковую организацию литературного текста и темп повествования. В литературе приемы живописи, с ее страстью к цвето- и светописанию, плавностью или прерывистостью линий, говорят на своем языке. Музыка и живопись привносят свои «детали» и приемы в литературу, расширяя и обогащая тем самым ее возможности. Элементы музыкальной и/или живописной организации в литературном произведении не должны быть самоцелью писателя. Они должны жить и функционировать по прежним (музыкальным или живописным) законам в новых (литературных) условиях. Только в этом случае можно говорить об интермедиальных отношениях между произведениями разных видов искусства. Целесообразно говорить не о взаимодействии живописи и литературы или литературы и музыки «вообще», а об анализе структуры и особенностей конкретных произведений, о «переводе», «перекодировании» приемов конкретного живописного полотна в конкретном литературном произведении, о взаимодействии на уровне жанровых форм или техники исполнения (и стиля) произведений. 2. Модель интермедиального анализа (В.О. Чуканцова) - выбрать общую для рассматриваемых произведений разных видов искусства категорию анализа (такой категорией может служить, например, категория художественного образа, категория художественного пространства и времени, категория художественного стиля, категория художественной формы); - условно определить общий для них уровень (или уровни) анализа: к примеру, уровень композиции, уровень художественной детали или ритмической организации; - анализировать средства, приемы и технику художественной выразительности произведений других видов искусства в их преломлении в произведении литературном (приемы цветовой и световой организации, реализация особенностей живописного или музыкального жанра на материале литературного текста, игра с перспективой и точкой зрения, конкретные приемы изменения ритма и темпа повествования и т. п.). Активные методы обучения: составление интеллект-карты по тексту лекции с использованием СПО EdrawMindMap. Презентация результатов, обсуждение. Образец интеллект-карты: МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Дальневосточный федеральный университет» (ДВФУ) ФИЛИАЛ ДВФУ В Г. УССУРИЙСКЕ |
Учебно-методический комплекс дисциплины К. филол н., доцент каф русской... Учебная программа составлена А. Ю. Колпаковым, к ф н., доцентом каф русской литературы | Учебно-методический комплекс дисциплины Бийск бпгу имени В. М. Шукшина Д пп. Ф. 12 История русской литературы. Древнерусская литература.: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: М. А. Ковалева;... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины «История русской кухни» Учебно-методический комплекс дисциплины «История русской кухни» разработан для студентов 1 курса по направлению подготовки 260501.... | Учебно-методический комплекс дисциплины Федеральное агентство по... Д история русской музыки [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: Н. В | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины Протокол согласования рабочей программы дисциплины «История русской литературы XX (2 ч.)» с другими дисциплинами специальности 050301.... | Учебно-методический комплекс учебной дисциплины Доцент кафедры русской и зарубежной литературы, канд филол наук Калашникова Н. Б | ||
Учебно-методический комплекс учебной дисциплины «Литературы народов снг» ... | Учебно-методический комплекс учебной дисциплины «Литературы народов снг» ... | ||
Институт филологии и искусств кафедра истории русской литературы Художественно-документальные жанры русской литературы х1-хх вв.(Генезис, жанры, поэтика) | Учебно-методический комплекс дисциплины Творчество Б. Пастернака рассматривается в курсе История русской литературы. Модуль 7: Русская литература ХХ века (3 часть) | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины история отечественной литературы Русская литература ХХ века. Понятие культуры и литературы «серебряного века». Основные направления, поиски в области художественной... | Учебно-методический комплекс дисциплины история русской литературы... Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования города Москвы | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины Д история зарубежной литературы Х1Х века. Романтизм.: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: М. А. Ковалева; Бийский пед... | Учебно-методический комплекс дисциплины Д история зарубежной литературы Х1Х века. Романтизм.: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: М. А. Ковалева; Бийский пед... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины Д история зарубежной литературы Х1Х века. Романтизм.: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: М. А. Ковалева; Бийский пед... | Небесный Град в творчестве С. А. Есенина: поэтика и философия Специальность Работа выполнена в Отделе новейшей русской литературы и литературы русского зарубежья |