Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса





НазваниеУчебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса
страница2/7
Дата публикации14.03.2015
Размер0.89 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Литература > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ (РПУД)


«Русский язык и культура речи»
031301.65 – «Теоретическая и прикладная лингвистика»
Форма подготовки Очная


Школа региональных и международных исследований

Кафедра русского языка и литературы

курс 3 семестр 6

практические работы 65 час.

консультации 32 час.

всего часов аудиторной нагрузки 65 час.

самостоятельная работа 65 час.

контрольные работы предусмотрены

зачёт 6 семестр

Рабочая программа составлена на основании требований федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования (Приказ Минобрнауки России от 14 марта 2000 г., № 64 лг/дс), образовательного стандарта ДВФУ
Рабочая программа обсуждена на заседании кафедры русского языка и литературы 01 сентября 2011 г., протокол № 1
Заведующая кафедрой Крылова Г.М. 2011 г.

Составитель: старший преподаватель Варга Т.Ф.


АННОТАЦИЯ

Дисциплина «Русский язык и культура речи» преподается в соответствии с современной концепцией культуры речи, предполагающей ее многокомпонентность: функционально-речевая в нормативном, коммуникативном, эпическом аспектах.

Выработка навыков незатрудненного, нормативного употребления речевых средств в разных коммуникативных ситуациях является важной составной частью профессиональной компетенции.

Основная цель курса – развитие речевого чутья и повышение речевой культуры студентов.

Задачи курса:

  1. расширить знания студентов о составе и вариантности норм СРЛЯ.

  2. Способствовать повышению речевой культуры обучающихся, развивать языковое чутье и оценочное отношение к своей и чужой речи.

  3. Формировать навыки незатрудненного общения в разных коммуникативных ситуациях.

В результате изучения курса студенты должны развить способности творческого переноса знаний по культуре речи и соответствующих умений в практику речевого общения.

Содержание курса (65 ч.)

  1. Проверка уровня речевой культуры (2 ч.)

  2. Аспекты культуры речи: нормативный, этический, коммуникативный (2 ч.)

  3. Семинарское занятие «Литературный язык в ряду других форм существования языка» (2 ч.)

  4. Литературная норма: динамичность, вариантность. Анализ иллюстративного материала (2 ч.)

  5. Классификация отступлений от нормы М.Н. Кожиной (4 ч.)

  6. Ортологические словари русского языка (2 ч.)

  7. Нормы орфоэпии (6 ч.)

  8. Нормы словоупотребления. Лексические образные средства (8 ч.)

  9. Нормы фразеологии (4 ч.)

  10. Нормы морфологии (6 ч.)

  11. Нормы синтаксиса (4 ч.)

  12. Функционально-стилевая дифференциация СРЛЯ. Стилистическая норма. Классификация стилистических ошибок (4 ч.)

  13. Функциональные стили СРЛЯ (10 ч.)

  14. Анализ ошибок в переводных текстах (4 ч.)

МАТЕРИАЛЫ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ

Задание 1. Какие особенности разговорно-бытового стиля отражены в записи рассказа?

^Значит ээ во-первых я-a ээ уже дочке там говорила/ потому что я пока м- м в шестом классе слышала такие слова/ как бухта «Золотой рог»/ и - и (смеется) Японское море и так далее// А тут я открывала у меня гостиница стояла на берегу залива/ но Владивостоке/ и - и поскольку время очень сильно отличалось от саратовского/ потому я плохо спала никак не могла там приспособиться/ день и ночь перепутала/ и вот я ночью вставала открывала шторы/ у себя в номере и видела со- ве-е-рше-енно необыкновенную бухту/ там... цвет это же океан/ там совсем другой цвет воды// Вам не приходилось бывать на океанических/ были да? Там наверно тоже цвет воды/ другой чем у моря// А там вы знаете какой-то густо ­фиолетовый цвет/ какой-то темно-темно-синий/ с фиолетовым отливом// необыкновенно/ и причем-то бухта/ она живая круглые сутки/ вся это светится все это в огнях/ очень красиво// Ну а потом значит ка - да мы ехали в Находку/ то-о... ну во-первых такие яркие впечатления мы останавливались на берегу уже непосредственно Японского моря/ то есть открытого водоема/ а не просто бухты/ и там собирали ракушки/ значит на берегу мы собирали// А потом/ это мы на пути туда/ а на пути оттуда м-м нам повстречался тигр... Это было замечательно потому что мы ехали/ у нас была «Волга» полная/ мы полную «Волгу» набили народу/ и увидели как голосует солдатик// Ну уже темнело/ было уже где-то восемь вечера/ и взять его естественно мы не могли/ и мы поехали// И вдруг навстречу... А я сидела ээ на первом сиденье/ и как-то все уже потом надо мной смеялись/ потому что я очень спокойно сказала тигор// значит рысцой по э... обочине шоссе идет тигр// Большой настоящий тигр// И мы страшно всполошились/ потому что мы не проехали далее километра от того места/ где тот мальчик голосовал// Значит страшно зсполошились/ оста... начали останавливать встречные машины и просить чтобы они этого мальчика как-то забрали или предупредили/ что-о идет тигр// Ну потом заехали на КаПэ/ тоже сказали что на таком-то километре тигр идет/ они не за мы так это потом ехали во Владивосток/ думали что мы щас приедем и скажем ах-ах-ах/ все мы видели тигра Они нет/ они отнеслись к этому необычайно спокойно// И сказали что тигра занесли... И потом уже я это прочла в газете// Ну вот тигры были занесены в «красную книгу»/ и потому они страшно расплодились/ и их видят не только на обочине под... дороги/ а их грибники/ которые там в лес идут за ягодами за грибами/ они заходят в го- о-о-род/ во Владивосток/ Рассказывала там значит женщина/ что к ее бабушке зашел тигр/ она грит там/ поленица дров стояла/ и она слышу что там кто-то копошится/ она выходит и смотрит тигр// Они на людей не бросаются//А бросаются на собак// Собак они очень любят// Ну вообще-то тянутся к жилью/ потому что они уже охотцться разучились/ опасности у них никакой не-ет/ ну для нас-то конечно было такое яркое впечатление/ экзотика// Где еще увидишь кроме как/ ха-ха-ха в зоопарке/ а тут живой тигр// А мои аспиранты мне написали такие стихи на Новый год/ что я перед прошлым Новым годом/ что вот мне очень повезло/ что я вот в год тигра встретила живого тигра// И тигр есть в значке м-м владивостоковском//
Задание 2. Определить стилевую принадлежность текста. Выполнить стилистический анализ текста по плану.

Леонид мартынов.

Первый снег

Ушел он рано вечером,
Сказал:- Не жди. Дела...
Шел первый снег. И улица
Была белым-бела.

В киоске он у девушки
Спросил стакан вина.
"Дела...- твердил он мысленно,-
И не моя вина".

Но позвонил он с площади:
-Ты спишь?
-Нет, я не сплю.
-Не спишь? А что ты делаешь?-
Ответила:
-Люблю!

...Вернулся поздно утром он,
В двенадцатом часу,
И озирался в комнате,
Как будто бы в лесу.
В лесу, где ветви черные
И черные стволы,
И все портьеры черные
И серые углы,
И кресла чернобурые,
Толпясь, молчат вокруг...

Она склонила голову,
И он увидел вдруг:
Быть может, и сама еще
Она не хочет знать,
Откуда в теплом золоте
Взялась такая прядь!

Он тронул это милое
Теперь ему навек
И понял,
Чьим он золотом
Платил за свой ночлег.


1946

СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

  1. Стиль: художественно-беллетристический; жанр: стихотворение.

  1. Сфера общения: эстетическая. Это текст, способный вызвать у чи­тателя ответную лирическую эмоцию, эстетическое чувство сопри­частности судьбе лирического героя, гонимого «с милого севера в сторону южную».

Ситуация, на которую текст ориентирован: как форма коммуника­ции текст отражает воплощенные в словесно-художественной фор­ме размышления лирического героя, обращенные к тучам, о родине и о себе, полные горечи и любви к ней. Стихотворение адресовано, широкому кругу читателей.

  1. Основные функции текста: 1) эстетическая, включающая художе- ственно-образную конкретизацию меняющегося эмоционального со­стояния лирического героя, который, как и тучи, гоним. Текст отра­жает динамику чувств: от сожаления, связанного с констатацией изгнания (ср. слова- странники, изгнанники), к эмоциональному уси­лению: горечи, скрытому страданию (ср. лексемы: зависть, злоба, преступление, клевета ядовитая) и осознанию безысходности. Сти­хотворение проникнуто не только горечью, но и любовью к родине {милый север, родина).

С эстетической функцией связаны 2) эмотивная (выражение чувств) и 3) экспрессивная (воздействие за счет выразительности ис­пользованных автором средств). Все эти функции опираются на ком­муникативную: текст не только выражает в художественной форме чувства автора, но и обращен к читателю. Таким образом, наряду с сообщением об эмоциональном состоянии лирического героя и при­чинах этого, текст оказывает сильное эстетическое воздействие на адресата, вызывая ответную лирическую эмоцию.

  1. Характер адресата: текст обращен к массовому читателю, обладаю­щему необходимым уровнем духовной и языковой культуры, спо­собному понять художественное произведение.

  2. Тип мышления, отраженный в тексте: образный. Написанное в фор­ме обращения к тучам, стихотворение отражает психологический параллелизм образов лирического героя и туч.


Три строфы выражают динамику в размышлениях лирического ге­роя и смену его эмоционального состояния: от сравнения себя с ту­чами, которые гонимы ветром, к выражению горечи от прощания с родиной и противопоставлению себя тучам. Тучи — холодные, сво­бодные, бесстрастные, равнодушные; лирический герой — глубоко страдающий от преследования и изгнания, несвободный.

  1. Форма речи: письменная; тип речи: индуктивное размышление с вы­водом в конце, содержащее противопоставление лирического героя (изгнанника) тучам {вечным странникам, холодным и свободным); вид речи — монолог лирического героя, обращенный к тучам, по­зволяющий в художественной форме выразить его эмоциональное состояние (ср.: Мчитесь вы, будто, как я же, изгнанники...).

  2. Стилевые черты:

а) Образность (способность создавать различные представления о реалиях художественного мира, образно отражающего реальный мир с позиций определенного эстетического идеала). Объединенные те­мой изгнания, ключевые образы лирического героя и туч сопостав­ляются и противопоставляются:

Тучи — Я

вечно холодные — — способность к страданиям

вечно свободные — — неволя

чужды страсти —• *— способность к страстям

нет родины — — есть родина {милый север)

нет изгнания — - изгнан

Жажда свободы, простора усиливается поэтическими перифразами: степь лазурная (небо); цепь жемчужная (тучки небесные),

б) Эстетически направленная экспрессивность обусловлена систе­мой изобразительно-выразительных средств. Тема изгнания и свя­занное с этим чувство горечи, трагизма эксплицируются в тексте бла­годаря особым лексическим средствам:

  1. обозначающим нравственно-этические понятия: судьба, зависть, злоба, преступление, клевета ядовитая;

  2. называющим явления природы (в связи с приемом психологи­ческого параллелизма): тучки небесные, степь лазурная, цепь жемчужная;

  3. отражающим мотив преследования: странники, изгнанники, гнать, изгнание;

  4. актуализирующим образ родины: родина, милый север.

в) Эмоциональность. Употребление книжных средств (изгнанники, судьба, решение, тяготеть, преступление, клевета, наскучить, нивы бесплодные, изгнание) и эмоционально-оценочной лексики {лазур­ная (степь), жемчужная (цепь), милый (север), клевета ядовитая, бесплодные (нивы), открытая (злоба), зависть тайная, преступле­ние) отражает высокую идейную направленность стихотворения и его взволнованную эмоциональную тональность.

г) Многостильность окраски языковых средств. Наряду с нейтраль­ными словами {север, гнать, зависть) в тексте используется поэти­ческая лексика (степь лазурная — огромное голубое небо, цепь жем­чужная — белоснежные облака, плывущие в небе друг за другом), а также книжные средства, как уже отмечалось.

д) Особая роль подтекста В стихотворении речь идет об изгнании по­эта «с милого севера» (из Петербурга) «в сторону южную» (на Кавказ).

  1. Языковые приметы стиля. Поэтический текст характеризуется ис­пользованием различных изобразительно-выразительных средств: олицетворения (тучи — вечные странники), эпитетов {лазурная, жемчужная, ядовитая и др.), сравнений {Мчитесь вы, будто, как я же, изгнанники...), образных перифраз {милый север — Петербург, сторона южная — Кавказ, степь лазурная — небо, цепь жемчужная — облака), риторических вопросов и синтаксического параллелизма {Кто же вас гонит? Судьбы ли решение, зависть ли тайная? Злоба ль открытая? Или на вас тяготит преступление? Или друзей кле­вета ядовитая?)', приема повтора: чужды (2), вечно (2), нет (2).

Все это служит средством эмоционального и смыслового усиления индивидуального эстетического видения мира автора, позволяет чи­тателю приобщиться к нему. *

  1. Образ автора — автобиографичен. Стихотворение было написано М.Ю. Лермонтовым в 1840 г., за год до смерти, перед отъездом в ссылку на Кавказ. За текстом стоит личность, глубоко страдающая от одиночества и предстоящей разлуки с родиной.

Цель текстовой деятельности — выразить горечь изгнания, жажду свободы, любовь к родине.

  1. Индивидуально-авторские стилистические особенности текста. Монолог лирического героя, обращенный к тучам, позволяет в ху­дожественной форме передать взволнованное эмоциональное состо­яние автора благодаря приему психологического параллелизма, ха­рактерному для поэзии М.Ю. Лермонтова.

Нанизывание риторических вопросов, использование синтаксичес­кого параллелизма с анафорой и приема повтора усиливают эстети­ческое воздействие текста на читателя. Обилие книжных и эмоцио­нально-оценочных средств, характерных для стихотворения, фор­мирует его высокую тональность и гражданский пафос.

Задание 3. Охарактеризуйте стилистические особенности текста.

Информационное сообщение об итогах официального визита Цзян Цзэминя

Совместная российско-китайская декларация

  1. Российская Федерация и Китайская Народная Республика, в дальнейшем именуемые Сторонами, единодушно считают, что поддержание и развитие между ними долговременных и стабильных отношений добрососедства, дружбы и взаимовыгодного сотрудничества отвечает коренным интересам двух стран и народов, благоприятствует сохранению и укреплению мира, стабильности и развития в Азии и во всем мире.

  2. Стороны высоко оценивают динамичное и успешное развитие отношений между двумя странами после первой российско-китайской встречи на высшем уровне в 1992 году, считают, что между ними сложились новые отношения конструктивного партнерства - подлинно равноправные отношения добрососедства, дружбы и взаимовыгодного сотрудничества, основанные на принципах мирного сосуществования. Эти отношения не носят союзнического характера и не направлены против третьих стран.

  3. Стороны подтверждают твердую приверженность принципам, зафиксированным в Совместной российско-китайской декларации от 18 декабря 1992 года, и полны решимости, обращаясь в XXI век, поднять отношения между двумя странами на качественно новый уровень, тем самым максимально раскрывая и используя значительный потенциал российско-китайского сотрудничества, создать благоприятные условия для содействия решению масштабных задач проведения внутренних преобразований и экономического развития в обеих странах, для формирования прочного мира в азиатско- тихоокеанском регионе и в глобальном масштабе.

  4. В целях дальнейшего утверждения нового качества своих взаимоотношений и исходя из долгосрочных перспектив отношений между двумя странами, Стороны преисполнены решимости предпринимать активные и разносторонние шаги:

  1. В области политических отношений

  • основываясь на принципах мирного сосуществования, исходя из общего понимания, что различия в общественных системах и во взглядах не препятствуют развитию связей во всех сферах, неуклонно отстаивать и развивать взаимоотношения долговременного добрососедства и дружбы, поддерживать интенсивный и разносторонний диалог, решать возникающие проблемы на основе общепринятых норм международного права, в духе открытости, доверия, учета взаимных интересов;

  • строго соблюдать соглашения о российско-китайской государственной границе, на справедливой и рациональной основе решать остающиеся пограничные вопросы, в намеченные сроки завершить демаркацию границы, укреплять обстановку дружбы, добрососедства, взаимного доверия и сотрудничества на границе между двумя странами;

  • с учетом специфики внутренних условий обеих стран и взаимного уважения права каждого на свободный выбор собственного пути развития проводить консультации и взаимное ознакомление с теорией и практикой осуществляемых ими реформ;

  • совершенствовать и укреплять договорно-правовую базу двусторонних отношений.

  1. В сфере торгово-экономических и научно-технических связей

  • в максимальной степени использовать преимущества, предоставляемые географической близостью и взаимодополняемым характером экономик.

Придерживаясь принципа равенства и взаимной выгоды, последовательно осуществлять переход к формам хозяйственных связей, соответствующим международным стандартам, уделять приоритетное внимание развитию сотрудничества в правовой кредитно-финансовой, транспортной и информационной областях;

  • вести активный поиск новых перспективных областей торгово- экономического сотрудничества, разрабатывать и реализовывать долгосрочные программы научно-технического сотрудничества;

  • повышать уровень и качество сотрудничества, с учетом потребностей и возможностей увеличивать удельный вес крупных объектов сотрудничества;

  • совершенствовать внешнеэкономическое законодательство, вводить коммерческую деятельность в нормативное русло;

  • осуществлять меры для более активного развития кооперации между регионами России и Китая.

  1. В военно-политической области

  • неуклонно следовать обязательствам о ненацеливании стратегических ядерных ракет и неприменении друг против друга силы, в частности неприменении первыми друг против друга ядерного оружия;

  • продолжать и расширять обмены и сотрудничество, которые не направлены против третьих стран и осуществляются с учетом соответствующей политики и международных обязательств каждой из Сторон, а также интересов региональной и глобальной стабильности и безопасности;

  • прилагать усилия для ускорения выработки соглашения о взаимном сокращении вооруженных сил и укреплении доверия в военной области в районе границы и на его основе сократить вооруженные силы в районе границы до минимального уровня, соответствующего долговременным добрососедским дружественным отношениям между двумя странами, и придать остающимся в районе границы войскам однозначно оборонительную структуру.

  1. В сфере международных отношений

  • рассматривая друг друга в качестве держав, являющихся важным фактором поддержания мира и стабильности в условиях формирующейся многополюсной международной системы, укреплять взаимодействие в международных делах, включая сотрудничество в решении глобальных вопросов; ,

  • консультируясь и сотрудничая друг с другом, вносить вклад в формирование стабильного, справедливого и рационального нового политического и экономического миропорядка, считая, что он должен строиться на основе принципов взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности, ненападения, невмешательства во внутренние дела, равенства и взаимной выгоды, мирного сосуществования и предусматривать:

  • признание разнообразия мира и различий между странами,

равноправное сотрудничество, недискриминационное участие в международных делах, недопущение проявлений экспансии, гегемонизма, политики силы и создания противостоящих блоков - политических, военных, экономических,

  • решение спорных проблем путем мирных переговоров, диалога и консультаций, на основе норм международного права, в духе взаимопонимания и взаимных уступок, отказа от применения силы и угрозы силой;

укреплять сотрудничество с целью предотвращения угрозы распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, активно содействовать продвижению переговоров о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний с целью скорейшего заключения соответствующего Договора, выступать за продление Договора о нераспространении ядерного оружия и присоединение к нему всех государств, которые этого еще не сделали;

  • способствовать укреплению взаимного доверия и сотрудничества между странами азиатско-тихоокеанского региона через диалог и консультаций в интересах упрочения мира, безопасности и стабильности, поступательного экономического развития;

  • оказывать взаимное содействие в активизации участия России и Китая в многостороннем экономическом сотрудничестве, в том числе в азиатско- тихоокеанском регионге; \

  • Россия и Китая как постоянные члены Совета Безопасности ООН будут продолжать оказывать поддержку ООН, совместно с другими странами способствовать усилению ее роли в сфере поддержания международного мира и безопасности, содействия развитию, предупреждения и урегулирования конфликтов.

Президент Председатель

Российской Федерации Китайской Народной Республики

3 сентября 1994 года

Москва
1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи»
Методические указания предназначены для подготовки студентов зочной формы обучения к зачету по русскому языку и культуре речи, содержат...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconУчебно-методический комплекс по дисциплине русский язык и культура речи
«Русский язык и культура речи» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «русский язык и культура речи»
Учебно-методический комплекс предназначен для студентов очной формы обучения, содержит учебно-тематический план, учебную программу,...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи»
Русский язык и культура речи Направление подготовки 032100. 62 Физическая культура Форма подготовки очная/заочная
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconУчебно-методический комплекс по циклу дисциплин гсэ. Ф. 07 Для студентов очной
Русский язык и культура речи: учебно-методический комплекс для студентов очной формы обучения / сост. И. А. Крым; Кузбасский институт...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconУчебно-методический комплекс по дисциплине гсэ. Ф. 4 Русский язык и культура речи
...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconТема: Введение в курс «Русский язык и культура речи». Основные понятия курса
«Русский язык и культура речи»: литературный язык, язык и речь, норма, диалект, культура языка и культура речи, устная речь, письменная...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconПрограмма зачетной работы для студентов зо факультета лмф письменная...
Указания к выполнению контрольной работы по дисциплине «русский язык и культура речи»
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconПрограмма для студентов 1 курса озо специальности 030501. 65 «Юриспруденция»...
Рабочая программа предназначена для студентов 1 курса озо, обучающихся по специальности 030501. 65 "Юриспруденция"
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconПрограмма для студентов 1 курса озо специальности 080507. 65 «Менеджмент...
Рабочая программа предназначена для студентов 1 курса озо, обучающихся по специальности "Менеджмент организации"
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconГончарова Л. Ф. Русский язык и культура речи учебно-методический...
Требования государственного образовательного стандарта и дидактические единицы по дисциплинам, включенным в государственный образовательный...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconУчебно-методический комплекс дисциплины
Данный учебно-методический комплекс (умк) разработан для студентов 4 курса очной формы обучения по направлению: 071300. 62 Народная...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconУчебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи»
Учебно-методический комплекс составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconУшакова Т. А., преподаватель гбоу спо со «Екатеринбургский монтажный...
Номинация: «Учебно-методический комплект для обучающихся по учебной дисциплине, междисциплинарному курсу, профессиональному модулю,...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconУчебно-методический комплекс дисциплины
Данный учебно-методический комплекс (умк) разработан для студентов 1 курса очной формы обучения по направлению подготовки: 071500....
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан для студентов 3 курса iconУчебно-методический комплекс дисциплины
Данный учебно-методический комплекс (умк) разработан для студентов 1 курса очной формы обучения по направлению подготовки: 071500....


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск