Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове





НазваниеРусское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове
страница62/73
Дата публикации24.11.2017
Размер9.71 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   ...   58   59   60   61   62   63   64   65   ...   73

Встреча с Китаем. Культурологические наблюдения.
Взгляды современного мира направлены на Китай. Стремительное развитие экономики, культуры и техники заставляет пристальнее всматриваться в эту одну из древнейших цивилизаций. Интенсивное проникновение артефактов культуры во все сферы нашей жизни формирует некоторое представление о народе, его трудолюбии, и наконец, о его количестве. Многие россияне уже могут сказать: «Я был в Китае!». Что кроется за этой фразой? Прежде всего сопричастность и какое-то знание о жизни того места, где был человек: будь то курортное побережье Желтого моря, столица Пекин, или какие-то другие точки на карте Китая. Следующая фраза – рассказ о том, что увидел рассказчик, что его поразило, удивило, повергло в культурный шок. И, как правило, собственное умозаключение: «У них там…, Они все…, Я сам видел… , Да знаю я их…, я там был…!. ». такая обобщенность часто приводит к ошибочным умозаключениям, порождает массу кривотолков, заблуждений, создает ложные стереотипы.

Что охватывает взгляд отдыхающего? Только ту часть социокультурного пространства, которую предлагает турфирма, или то, куда ему удалось проникнуть. Значительная, превалирующая часть самого Китая остается непознанной, неузнанной, не разгаданной.

Что значит Китай? Сами граждане Поднебесной этот термин «Китай» и то, что мы их называем «китайцы» узнают от приезжающих. Этот стереотип поселился в нашем языке, и другое произношение и осмысление понятно только специалистам, и части людей, которые пытались понять глубины лингвистики. Теперь, когда поток информации любого уровня позволителен и доступен для каждого, мы понимаем, что титульная нация, проживающая на территории именуемой Чжон Гоу (Чжунго), «центральное государство», «срединное государство») , это хань, которых мы и называем – китайцы.

В рамках обмена между вузами России и Китая автору довелось работать в Китае, в городе Хайлар, расположенном в Автономном районе Внутренней Монголии. Это один из и степных районов северного Китая. Отнюдь не «горы-воды», а «степь, да степь кругом».

Проявляя научный интерес к поиску символов и знаков культуры традиционного Китая, культурологом совершено немало экскурсий по городу.

Прилегающая территория города Хайлар – бескрайняя степь, которая многократно раз воспета местными поэтами, художниками, фотографами, и музыкантами; в которой живут оседлые кочевники. Они занимаются исконно национальным видом хозяйственной деятельности – скотоводством. Передвигаясь по степи, за стадами, перевозят за собой своё жилище – юрту со всеми предметами быта. Неизменный, комфортный и легкий вид жилища, оставленный предками, но оснащенный современными признаками цивилизации: ветряными источниками электроэнергии, которые стоят по всей степи. Подобный пейзаж можно встретить и в Средней Азии, и в Бурятии. Древняя этническая преемственность в укладе повседневной жизни, проверенная веками, служит кочевникам до сих пор.

Город Хайлар расположен в долине реки Мия. Эта земля пропитана памятью о походах Чингисхана. Об этом свидетельствуют скульптурные группы кочевников, пастухов, воинов, которые гармонично вписываются в ландшафт. Шествующие кочевники запечатленные в скульптуре, как бы напоминют современным жителям об истории заселения края, о её истоках и корнях. В городском ландшафте много конных монументов, и мелкой пластики, и образ самого Чингисхана – излюбленный сюжет. На площади Чингисхана высится стела с группой монументальных воинов, соратников легендарного Воина-кочевника, с детальной проработкой атрибутов кочевой жизни - все это напоминание о истории народов, населяющих провинцию Хулунбуир.

Дороги и проезжая часть города поражают своей шириной, прочностью, удобством, своей прямолинейностью напоминают взлётную полосу. Хайлар – небольшой районный центр по меркам Китая, но город стремительно развивается, растёт и хорошеет. Опрятные улицы с весьма оригинальным приёмом озеленения степной зоны. Здешняя почва не совсем пригодна для городского озеленения. И потому местные озеленители привозят взрослые ели и сосны, 30- летние деревья стоят на улицах города, бережно подпираемые с четырех сторон брусками, с прикрепленными к стволам бутылочками с питательной смесью, поэтому деревья приживаются. Приятно радуют глаз аккуратно постриженные кустарники, и причудливые цветники на ярко зеленых газонах. Гармония земли, воздуха и воды у жителей Поднебесной в крови. Фэн Шуй присутствует везде - воздух «Фэн» (кит.) чистый прозрачный, напоенный ароматами степи. В городе нет крупных промышленных заводов и фабрик, поэтому с экологией все хорошо. А вот с водой «Шуй» (кит.) в Хайларе проблема - тёмные воды реки Мия питающей землю города, для питья мало пригодны, поэтому местные жители её покупают. В парках созданы маленькие проточные водоемы с характерными мостиками в китайском стиле, и прогулочными лодочками.

Высотные дома с элементами этнодекора, в основном используют монгольские мотивы. Вполне европеизированные гостиничные комплексы. Поиски «чистоты и самобытности китайской культуры» увенчаются посещением, так называемого Старого города - комплекса буддийских построек, именуемых в Забайкалье - дацан. После десятилетий забвения, отреставрированный(с налётом современных технологий и материалов) комплекс ныне красив и экзотичен. Религиозность населения – сплошной синкретизм. Краеведческий музей призван хранить память об истории кочевых племен, становлении государственности.

В Хайларе находится Хулунбуирский институт русского языка, в котором работают преподаватели из России, в том числе из Забайкалья. Общение с китайскими коллегами и студентами только на русском языке -одно из требований в работе на факультете, студенты должны слышать только чистый русский язык. Глубокий интерес к русскому языку у китайцев данного приграничного с Россией района, объясняется открытием факультета русского языка, который занят подготовкой переводчиков, и учителей русского языка. Китайские преподаватели, используют возможность, усовершенствовать навыки говорения, проверить свои познания в культуре.

Институт – преподававтельско-студенческий комплекс в новом районе города. На территории – многочисленные спортивные площадки, которые никогда не пустуют. Возникает ассоциация с европейскими примерами подхода к комфорту и удобству, занятий наукой и спортом, и других инфраструктур.

Посещая другую страну, мы видим то, что мы хотим видеть. Это субъективный взгляд, и он предполагает личностное отражение. Это мой Китай, и он воспринимается таким, каким он представился за 2 года пребывания. В дальнейшем, возможно, откроются какие-то другие его районы и провинции. Так, из разных пазлов будет формироваться приближенная к целостности общая картина культуры Китая.

Используемая литература:

  1. Филиппова Н.П. Культура города региональный аспект: метод. указания для студентов / авт. сост. Н.П. Филиппова, Е.Г. Иманакова. – Чита: ЗабГУ, 2012.


Фомина И.Л.
Речевые аспекты преподавания русского языка иностранным студентам на продвинутом этапе обучения
Речевая деятельность – это активный, целенаправленный опосредованный языковой системой и обусловливаемый ситуацией общения процесс передачи или приёма сообщения. Деятельность – это система умений творческого характера, которая направлена на решение различных коммуникативных задач.

Форма речи делится на два вида: устная и письменная. Также виды речевой деятельности различаются по признаку продуктивный / рецептивный. Продуктивная речевая деятельность направлена на порождение и выдачу информации, а рецептивная – на восприятие и последующую переработку полученной информации. Соответственно выделяют четыре основных вида речевой деятельности: устная (аудирование, говорение); письменная (чтение, письмо).

Кроме продуктивной и рецептивной речевой деятельности, существует репродуктивная (например, устное воспроизведение или запись по памяти воспринятого ранее текста) и рецептивно-продуктивная (например, различные виды перевода, конспектирование со слуха и т.д.).

Предметом речевой деятельности является мысль как форма отражения окружающей действительности во всех её проявлениях. Основным средством существования, оформления и выражения мысли выступает язык.

Так, цель продуктивных видов речевой деятельности состоит в выражении и передаче мысли как предмета речевой деятельности, то продукт говорения и письменной речи воплощается в виде высказывания, или текста. Продуктом рецептивных видов речевой деятельности, направленных на восприятие и переработку (осмысление) полученной информации, является умозаключение, к которому приходит слушатель или читатель.

Речевая деятельность во всех её видах обеспечивается сложным комплексом психофизиологических механизмов как общефункциональных (оперативная и долговременная память, опережающее отражение, которое выступает в форме вероятностное прогнозирование, либо в виде упреждения), так и сугубо речевых (операционные, звукообразующие, смыслообразующие механизмы и др.).

Речевая деятельность на родном и иностранном языках осуществляется одними и теми же речевыми механизмами, однако уровень их функционирования на иностранном языке вначале ниже, чем на родном. Чтобы эти механизмы приспособились на должном уровне обеспечивать реализацию различных видов речевой деятельности средствами неродного языка, необходимы определённые усилия и специальные упражнения, направленные на весь механизм в целом.

Речевая деятельность осуществляется в устной или письменной форме.

Так, устную форму речи характеризует: контактность с собеседником; ситуативность; большая доля паралингвистической информации (мимика, жесты, позы); линейность во времени; необратимость отзвучавшего отрезка речи; темп, задаваемый говорящим; высокая степень автоматизированности.

Лингвистическими особенностями устной формы речи является: богатство интонационного оформления; обилие лексических единиц; сравнительно несложное грамматическое оформление; распространённые в диалогах эллиптические конструкции; возможен инверсированный порядок слов; чрезвычайно частотно изменение на ходу внешнего оформления программы высказывания; характерно наличие семантически незначимых слов – заполнителей пауз (например, значит, так сказать).

Письменную речь в экстралингвистическом плане отличает: дистантность; отсутствие общей для адресанта и адресата ситуации общения; невозможность использования неречевых каналов и синхронной обратной связи.

Лингвистические характеристики письменной речи: ограниченные возможности выражения интонацией своего отношения к предмету речи; полнота, развёрнутость и детальность изложения; использование более сложных, чем в устной речи, синтаксических структур; продуманное, чёткое оформление текста.

Остановимся более детально на обучении письму и письменной речи.

Так, термин «письмо» в методике неоднозначен. Это и система знаков, и сама деятельность, направленная на фиксирование речи, и определенный письменный жанр. Письмо направлено на графическую фиксацию речи, тогда как письменная речь – деятельность, связанная с выражением мыслей в письменной форме.

Так как письменная речь – это вид речевой деятельности, который имеет целью передачу информации в письменной форме в соответствии с ситуацией общения.

На продвинутом этапе обучения русскому языку могут возникнуть другие, более сложные задачи, а именно: конспектирование устной речи или печатного текста, реферирование и аннотирование.

Так, обучение конспектированию входит в задачи преподавателя.

Для иностранных учащихся оказывается трудным в максимально короткий срок переформулировать информацию, оформить ее в правильном русском предложении, а также быстро записать полученное предложение, производя сокращение слов. Поэтому необходимо целенаправленно обучать этому сложному умению.

В обучении конспектированию есть специальные упражнения, которые надо выполнять на самых ранних стадиях обучения языку.

  1. Диктанты, состоящие из слов, словосочетаний, предложений и включающие не только общеупотребительную, но также специальную лексику и словосочетания.

  2. Письменные ответы на устные вопросы.

  3. Свободные диктанты.

  4. Составление плана текста.

  5. Письменный пересказ текста с предварительным его сокращением в процессе устного пересказа.

  6. Трансформация фразы с целью ее сокращения.

  7. Обучение правильному сокращению слов, диктанты, свободные диктанты, домашнее конспектирование.

Реферирование – это краткое изложение источника информации с указанием на характер, методику и результаты исследования. Реферат должен указать, чем именно отличается новое, данное в источнике, от методов и средств, применяемых ранее в этой области. Материалом для реферирования студентам предлагаются научные или научно-популярные статьи по специальности. В реферате необходимо произвести вычленение необходимой информации, переформулировать ее, а также аргументация.

Работа над рефератом происходит в такой последовательности:

а) ознакомительное чтение с целью восприятия общего смысла;

б) повторное, более внимательное чтение отрывка, заключающего в себе наиболее важную информацию;

в) смысловой анализ текста с целью выделить наиболее важную информацию;

г) составление плана реферата;

д) языковая обработка и письменное изложение реферата.

Надо сказать, что работе по составлению рефератов должна предшествовать беседа преподавателя о целях реферирования, структуре и оформлении рефератов. Надо показать образец текста и реферата, составленного на его основе.

Аннотация представляет собой краткую справку о печатном издании – его общую характеристику, сведения о его ценности, об авторе. При аннотировании также вычленяется главная информация, содержащаяся в источнике, но при этом не требуется точного понимания текста и всех его существенных положений. Аннотация по своему объему невелика.

Существует определенная работа по составлению аннотаций:

а) просмотровое или ознакомительное чтение с целью получить представление об общем содержании источника;

б) повторное (изучающее) чтение отрывков и предложений, содержащих главную информацию;

в) языковую обработку и письменное изложение информации в виде краткой характеристики источника по следующему плану: выходные данные, основные положения и дополнительные сведения.

Таким образом, при коммуникативно-деятельном подходе к обучению речевой деятельности на иностранном языке необходимо учитывать структуру и предметное содержание деятельности, особенности работы психофизиологических механизмов речи, лингвистические и экстралингвистические характеристики коммуникации, в рамках которой реализуется речевая деятельность, а также специфику самого формирующего вида речевой деятельности.

Литература

  1. Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить. Для преподавателя русского языка как иностранного. – М. : Рус. яз. Курсы, 2004 – 256 с.

  2. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. Учеб. пособие для вузов / А.Н. Щукин. – М. : Высш. шк., 2003 – 334 с.


Ходаковская М.А.
К вопросу об использовании современных средств обучения на уроках РКИ
Преподавателям РКИ известно, какой интерес проявляют иностранные учащиеся к текстам современной литературы, СМИ. Современный российский и украинский кинематограф является незаменимым материалом в формировании культурологической компетенции у иностранных учащихся. Использование кинофильмов на занятиях по языку значительно повышает мотивацию студентов, способствует усвоению и закреплению нового и ранее изученного лексического, грамматического, фонетического и страноведческого материала, развивает навыки аудирования, стимулирует участие в беседах и дискуссиях, а также помогает сделать процесс обучения ярче и увлекательнее.

Однако, следует помнить о том, что работа с художественным кино-

фильмом должна преследовать конкретные цели и обладать четкой структурой, она должна представлять собой систему и предполагает наличие упражнений на развитие различных навыков и закрепление нового материала. Каковы же особенности при работе с художественным и мультипликационными фильмами, и на что необходимо обратить внимание в процессе подготовки урока.

  1. Особое внимание следует уделять отбору киноматериала. Советский кинематограф оставил широкий ассортимент художественных и мультипликационных фильмов , но преподаватель РКИ не должен игнорировать и того, что было создано в последние годы. Необходимо выбрать тот материал, который будет полезным в лингводидактическом и культурологическом аспекте;

  2. При работе с любым видеоматериалом, как и при работе с текстом,

необходимы три основных этапа: предтекстовый (предпросмотровой),

чтение или просмотр и послетекстовый (постпросмотровый).

Необходимо включать в предтекстовый этап упражнения на виды

глагола, так как именно эта тема является одной

из сложнейших тем русской грамматики;

  1. Послетекстовый этап включает в себя гораздо более широкий диапазон упражнений и заданий. Это обусловлено тем, что фильмы (как художественные так и мультипликационные) содержат в себе эмоциональный компонент, а значит можно выявить конфликтную линию. При дальнейшей работе это обеспечит проблемное обсуждение и дискуссию;

Использование художественных и мультипликационных фильмов с применением всех указанных особенностей раскрывает широкие возможности для активной работы в процессе формирования речевых навыков и умений студентов и делает процесс овладения русской речью намного эффективнее.
Хомякова О.В.
1   ...   58   59   60   61   62   63   64   65   ...   73

Похожие:

Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconНорвежский романтизм
Генеральное консульство королевства Норвегии Центр искусства и музыки библиотеки им. В. В. Маяковского (Невский, 20) Голландский...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове icon«Литература. 9 класс» под ред. И. Н. Сухих, С. П. Белокуровой
Белокурова Светлана Павловна – учитель русского языка и литературы гимназии №405 Санкт-Петербурга, методист Научно-методического...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconИзучение форм выветривания горного массива «Бурабай»
Омский Научный центр Сибирского отделения Российской академии наук Омское региональное отделение Всероссийской общественной организации...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconИмператорское Русское Географическое Общество (ирго) – рго ан СССР...
Волжское понизовье (воложеская русь) – поволжье (по «Водному кодексу рф») территория вокруг акваторий куйбышевского, саратовского...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconФормирование читательской компетенции у учащихся на примере блока...
Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение центр образования №195 адмиралтейского района Санкт-Петербурга (гбоу центр...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconИнформационный бюллетень Администрации Санкт-Петербурга №11 (712), 4 апреля 2011 г
Открытие новых социальных объектов Санкт-Петербурга. Подробности в разделе Аппарата вице-губернатора Л. А. Косткиной
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconОбщественность урала обсуждает проблемы детства
«Общество духовной культуры», Уральское отделение международной ассоциации «Мир через культуру» и Областное педагогическое общество...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconГражданское общество в россии: настоящее смутно, будущее туманно о чем спор?
Закону, защищающему права человека, публичность и информационная открытость власти, действительно подотчетной избирающему ее народу....
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconПоложение конкурса педагогического мастерства учителей русского языка...
Ж. Баласагына при поддержке журнала «Русский язык и литература в школах Киргизстана», общественного фонда «Центр поддержки русского...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconИнформационный бюллетень Администрации Санкт-Петербурга №11 (762) от 2 апреля 2012 г
Церемония награждения лучших по профессии специального предприятия «Новое поколение» (Дом молодежи Санкт-Петербурга Новоизмайловский...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconОбщество с ограниченной ответственностью «Инженерно-технический центр...

Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconКалендарно-тематическое планирование уроков русского языка в 10 классе
Язык и общество. Связь происхождения языка с возникновением челове- ческого общества
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconПризнание культуры приоритетной и социально значимой отраслью, определяющей...
Санкт-Петербурга в законодательном порядке (Закон Санкт-Петербурга от 11. 01. 2011 №739-2 «О политике в сфере культуры в Санкт-Петербурге»),...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Информационно-методический центр» Приморского района Санкт-Петербурга (гбоу информационно-методический центр Приморского района...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconО новых направлениях в культурном сотрудничестве Санкт-Петербурга...
Санкт-Петербург, который создавался как «окно в Европу» и на протяжении всей истории известен как многонациональный и многоконфессиональный...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconОтчет о проведении «Недели русского языка и литературы» мо учителей русского языка и литературы
«Неделя русского языка и литературы». Цель данного мероприятия-развитие познавательной деятельности учащихся, выявление одаренных...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск