Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2





НазваниеПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2
страница7/8
Дата публикации16.04.2014
Размер1.15 Mb.
ТипОсновная образовательная программа
100-bal.ru > Литература > Основная образовательная программа
1   2   3   4   5   6   7   8
Изучить историю развития современных тюркских языков, грамматические формы имени и их семантико-функционального содержания в современных и древних тюркских языках, реконструкцию морфологической системы на уровне праязыка, а также описание эволюции материальной и содержательной стороны отдельных морфем вплоть до современного состояния.

В результате освоения дисциплины студент должен знать: письменные источники изучения тюркских языков; этапы формирования и развития тюркских языков; фонетические законы развития тюркских звуков; законы развития тюркской лексики.

В результате освоения дисциплины студент должен уметь: применять полученные им знания в научно-исследовательской работе; работать со словарем древнетюркского языка; проводить сравнительно-исторические исследования по фонетике и лексике; владеть богатым фактическим материалом, исследуемым в фономорфологическом и семантическом ракурсе.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть.

Для изучения дисциплины необходимы компетенции, сформированные у обучающихся в результате освоения дисциплин «Древние языки (древнетюркский язык)», «Введение в тюркологию», «Тюркские языки (теоретический курс)».

Краткое содержание.

Этимология этнонима «тюрк». Варианты его толкования. Начало изучения языков тюркской группы. Труды древнекитайских, античных, византийских, славянских, арабо-персидских авторов. Главные этапы исторического развития письма у тюркских народов. Знакомство с руническим письмом (орхоно- енисейские памятники) и арабской графикой (« Кутадгу Билиг» Юсуфа Хас- Хаджиба, «Дивани люгат ат-тюрк» Махмуда Кашгари, булгарские эпиграфические памятники XIII- XIV вв.). Типы транскрипций, используемых в тюркологии.

Принципы классификации: географический, фонетический и фонетико-морфологический. Принцип историзма. Классификация Н.А. Баскакова, основанная на системе древних и современных языковых подразделений, на историко-филологическом принципе, как наиболее признанная классификация тюркских языков среди тюркологов.

Понятия исторической фонетики. Звуковые соответствия. Общность грамматического строя. Лексические параллели. Структура тюркского слова. Типы корня в тюркских языках. Два типа аффиксов первичной основы: конвертирующие и модифицирующие. Заимствования: китайские, санскритские, древнеиранские, арабские, персидские и кыпчакские. Угро-финнский субстрат в тюркских языках Поволжья. Заимствования из русского языка. География современных тюркских языков и численность тюркоязычного населения.

3.4. История мировой литературы

Цели освоения дисциплины:

Дать общее представление о развитии европейской, американской и восточной литератур в единстве литературного, социокультурного, философского, исторического аспектов, сформировать ценностное отношение к изучению мировой литературы как важнейшей составляющей общеинтеллектуального и духовного развития личности; познакомить студентов с основными ориентирующими знаниями о зарубежной литературе. Задачи, вытекающие из данной цели: формирование у студентов знания основных этапов истории литератур Запада и Востока; характеристика основных художественных направлений; анализ творчества классиков западной и восточной литератур; выявление специфики взаимодействия разных национальных традиций, диалога литератур; усвоение основных теоретических понятий, необходимых для понимания литературного произведения.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть.

Курс истории зарубежной литературы является базовым для профессиональной подготовки специалиста филолога. Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные в средней общеобразовательной школе, а также в результате изучения курсов «Введение в литературоведение», «Философия», «Иностранный язык».

Краткое содержание.

Литература Средних веков: общая характеристика, периодизация, основные направления и формы, важнейшие факторы формирования литературы. Литература эпохи Возрождения в западноевропейских странах. Общая характеристика. Понятие ренессансного стиля, ренессансного гуманизма, трагического гуманизма. Общая концепция человека. XVII век как эпоха в истории литературы. Понятие маньеризма и барокко. Стилевые и жанрово-тематические особенности. Общая характеристика эпохи Просвещения. Общественно-политические, философские, религиозные, эстетические взгляды просветителей. Романтизм как тип культуры и литературное направление. Национальные варианты европейского романтизма, их специфические черты. Реализм как художественная система. Реализм как течение внутри романтической парадигмы. Эстетические принципы реалистической литературы. Особенности литературной ситуации рубежа XIX-ХХ веков. Своеобразие духовной ситуации ХХ века. Характеристика творчества основных представителей и главных памятников каждой из эпох. Современная зарубежная литература.

Особенности восточных литератур. Основные ареалы. Древнеегипетская литература. Литература Древнего Междуречья. Древнеиндийская литература. Литература Древнего Ирана. Древнееврейская литература. Литература Древнего Китая. Арабская литература. Литература Древней и Средневековой Японии.
3.5. Практикум по литературному редактированию

Цели освоения дисциплины:

Формировать у студентов навыки редактирования художественного текста. Задачи, вытекающие из данной цели: обучить операциям литературного редактирования: распознаванию ошибок, их исправлению и аргументации такого исправления; освоить опыт редактирования литературных произведений; охарактеризовать разные литературные жанры; выработать профессионализм и этику редакторского труда.

В результате изучения дисциплины студент должен знать: о предпосылках и факторах, под влиянием которых формируются и развиваются навыки практического редактирования; историю чувашского литературного языка; стилистический потенциал лексики, фразеологии, фонетики, словообразования, грамматики; мотивированность языкового знака и экспрессивность речи; индивидуальную образность речи; основы литературного редактирования.

В результате изучения дисциплины студент должен уметь:  обогащать словарный запас; практически использовать всё стилистическое богатство родного языка, его многообразных выразительных средств; систематически работать по определению стилистической окрашенности разнообразных средств языка; работать с различными словарями, справочниками; анализировать авторские тексты, определять особенности стиля разных авторов.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть.

Для изучения дисциплины необходимы компетенции, сформированные у обучающихся в результате освоения дисциплин «Филологический анализ художественного текста», «История чувашского языка», «Современный русский язык и культура речи».

Краткое содержание.

Правильная стилистическая организация словосочетаний. Сочетание имен собственных. Методы усиления публицистического стиля. Редактирование отдельных предложений. Композиция художественного текста. Использование заимствованных слов. Использование числительных в тексте. Тавтология и повторы в тексте. Особенности использования диалектизмов в тексте. Особенности построения художественной речи. Приемы устного редактирования. Обогащение текста тропами из фольклора. Первичная и повторная читка. Культура рукописи. Основные правила корректуры. Правила составления цитаты, сноски. Правила оформления библиографического списка. Корректировка заглавия текста.
3.6. Практикум по переводу художественного текста

Цели освоения дисциплины:

Ознакомить студентов с основными понятиями и положениями лингвистической теории перевода, приемами и путями решения переводческих задач; углубить знания студентов по теории перевода с неродного языка на родной и наоборот. Задачи, вытекающие из данной цели: формировать знания, умения и навыки, относящихся как к собственно переводческой деятельности, так и к сопутствующим ей аспектам профессиональной работы.

В результате изучения дисциплины студент должен знать: цели и задачи науки о языке; модели перевода и переводческие трансформации; виды переводческих соответствий; об особенностях переводческой деятельности в современных условиях.

В результате изучения дисциплины студент должен уметь: решать задачи перевода, как межъязыкового и межкультурного посредничества; применять основные принципы перевода связного текста; классифицировать способы перевода, использовать понятия межъязыковой и межкультурной коммуникации, адекватности и эквивалентности перевода;   использовать прагматические аспекты перевода.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть.

Для изучения дисциплины необходимы компетенции, сформированные у обучающихся в результате освоения дисциплин «История чувашской литературы», «История мировой литературы», «Чувашский язык (теоретический курс)», «История чувашского языка», «Современный русский язык и культура речи», «Теория перевода».

Краткое содержание.

Предмет переводоведения. Понятие эквивалентности и адекватности. Пути достижения переводческой эквивалентности. Причины формальных различий в переводе. Перевод личных форм глагола. Тема - рематическое членение предложения. Перевод атрибутивных цепочек. Лексико-семантическая сочетаемость слов и перевод. Перевод безэквивалентной лексики. Перевод фразеологии. Фонетические модуляции в переводе антропонимов. "Экзотизмы" и окказиональные заимствования. Неологизмы и окказиональные слова в оригинале и переводе. Архаизмы в оригинале и переводе. Перевод пословиц, поговорок, "крылатых выражений" и аллюзий.
3.7. Практический курс тюркских языков

Цели освоения дисциплины:

Выработать навыки активного владения устной и письменной речью в пределах тематики, характерной для первой ступени обучения конкретных тюркских языков (турецкого, гагаузского, азербайджанского и татарского языков).

В результате освоения дисциплины студент должен знать: основные разделы грамматики и наиболее употребительную лексику бытового и страноведческого характера.

В результате освоения дисциплины студент должен уметь: составлять разные по тематике и объему диалоги, тексты на основе частотно употребляемых слов и грамматических форм; обзор и аннотация различных речевых и языковых упражнений.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть.

Для изучения дисциплины необходимы компетенции, сформированные у обучающихся в результате освоения дисциплин «Древние языки (Древнетюркский язык)», «История чувашского языка», «Современный турецкий язык», «Стилистика и культура речи (тюркские языки)».

Краткое содержание.

Тюркские народы и их языки. Территория их распространения и краткая характеристика. Общие сведения и типологическая характеристика тюркских языков. Типологические черты в области фонетики, морфологии, синтаксиса. Обучение произносительной норме языка, чтению, говорению, письму, аудированию, последовательное изучение лексики и грамматики. Освоение навыков ситуационного общения, понятие функциональных стилей, стилистические особенности текстов, теория и практика перевода, коммуникативные особенности изучаемого языка
3.8. Основы межкультурной коммуникации

Цели освоения дисциплины:

Получить представление о межкультурной коммуникации как филологической дисциплине, находящейся на пересечении филологии и других наук и изучающей человека в его коммуникативном отношении к представителям других культур; научиться применять полученные знания в процессе теоретической и практической деятельности с коммуникацией и текстом (сообщением).

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть.

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные обучающимися в результате изучения дисциплин «Введение в языкознание», «Введение в литературоведение», «Философия», «Введение в теорию коммуникации».

Краткое содержание.

Основы межкультурной коммуникации как самостоятельной научной дисциплины. Место межкультурной коммуникации в ряду других наук. Теория межкультурной коммуникации как научная дисциплина: объект и предмет теории межкультурной коммуникации, основные теоретические и практические проблемы. Типология межкультурных контактов. Конфликт культур. Национально культурная обусловленность вербального поведения как социального поведения речевой личности, система национальных эталонов и прецедентных феноменов. Коммуникативные неудачи в межкультурной коммуникации: понятие коммуникативной неудачи, причины коммуникативной неудачи, возможные «ошибки» при восприятии чужой культуры, типология неудач в межкультурной коммуникации (технические, системные, дискурсивные, идеологические) и пути их нейтрализации. Форматы непонимания в межкультурной коммуникации: «эквивалентность/безэквивалентность» «культурных знаков» и проблемы перевода; национально-культурные особенности построения дискурса; теория лакун и типы лакун; проблемы выделения и описания «культурного минимума»; понятие «культурной грамотности»; восприятие и интерпретация иноязычного художественного текста; лингводидактические, психологические и методологические проблемы обучения межкультурной коммуникации.
3.9. Теория перевода

Цели освоения дисциплины:

Ознакомить студентов с основными категориями лингвистической теории перевода, основными стратегиями и принципами перевода. Изучающие курс должны овладеть навыками сравнительного анализа переводов; умениями работать с электронными словарями, с системами автоматизированного перевода (TRADOS). В задачи курса входит обсуждение понятий эквивалентности / адекватности перевода, принципов перевода лексических единиц разных групп, социолингвистических и прагматических аспектов перевода.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть.

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные обучающимися в результате изучения дисциплин «Древние языки (Древнетюркский язык)», «Чувашский язык (теоретический язык)», «Современный русский язык и культура речи».

Краткое содержание.

Основные категории и понятия лингвистической теории перевода: понятие эквивалентности, адекватности перевода; основные модели перевода; единицы перевода. Теория переводимости / непереводимости. Типология переводческих трансформаций. Способы перевода отдельных разрядов лексических единиц (интернациональные слова, имена собственные, реалии, фразеологические единицы, свободные словосочетания). Грамматические аспекты перевода (эквивалентные и безэквивалентные грамматические формы и конструкции). Социолингвистические и лингвокультурологические вопросы перевода. Понятие языковой картины мира и перевод. Культурно нагруженная лексика. Виды вариативности в языке и перевод. Жанрово-стилистические вопросы перевода: перевод научно-технических, газетно-информативных, художественных текстов. Особенности работы современного переводчика (программное обеспечение, словари, Интернет-ресурсы, профессиональная этика, критерии оценки качества информативного перевода, сертификация переводчиков).
3.10. Современный русский язык и культура речи

Цели освоения дисциплины:

Получить представление о важнейших понятиях учения о культуре речи; формировании представления о системе литературных норм и коммуникативных качеств речи; повышении уровня практического владения современным русским литературным языком в разных сферах его функционирования; расширении общегуманитарного кругозора, опирающегося на владение богатым коммуникативным, познавательным и эстетическим потенциалом русского языка; воспитании культуры общения.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Базовая часть.

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные студентами в среднем общеобразовательном учебном заведении и в результате изучения дисциплин «Введение в языкознание», «Введение в чувашскую филологию».

Место учебной дисциплины – в системе основных курсов, формирующих профессиональную компетенцию выпускника.

Краткое содержание.

Понятие культуры речи. Современная речевая ситуация и культура речи. Критерии хорошей речи. Нормы современной русской речи. Понятие нормы. Норма и кодификация; нормативные словари и справочники. Историческая подвижность и колебания норм; вариантность норм. Нарушения нормы и речевые неправильности. Типология языковых норм. Орфоэпические и грамматические нормы современной русской речи. Вопрос о лексических и стилистических нормах. Словари и речевая культура. Языковые ресурсы и культура речи. Богатство, точность, выразительность и др. качества речи, языковые условия их реализации. Анализ текста с точки зрения его коммуникативных качеств. Анализ речевых ошибок и их исправление. Творческая работа с текстом. Культура письменной речи. Русская орфография, ее основные принципы, правила. Пунктуация как показатель речевой культуры. Особенности научного стиля. Творческая работа с научными текстами. Особенности официально-делового стиля. Творческая работа с деловыми текстами. Деловая коммуникация. Этический аспект культуры речи. Понятие речевого этикета. Правила речевого общения.

Вариативная часть:

3.11. Методика преподавания филологических дисциплин

Цели освоения дисциплины:

Овладение студентами основными взглядами ученых на генезис литературы, необходимыми для решения теоретических и практических задач; познакомить студентов с особенностями взглядов ученых на генезис литературы, с действующими концепциями по осмыслению методологических основ и теоретических принципов изучения литературы. Задачи, вытекающие из данной цели: изучение взглядов ученых на генезис литературы; совершенствование культуры мышления; осмысление методологических основ и теоретических принципов изучения литературы; приобретение навыков использования методов в изучении филологических дисциплин.

В результате изучения дисциплины студент должен знать: основные теоретические факты (школы, направления, взгляды ученых, понятия, определения, термины, законы генезиса литературы, методологические основы, теоретические принципы).

В результате изучения дисциплины студент должен уметь: применять изученные теоретические факты для осмысления методологических основ и теоретических принципов изучения литературы, решения задач по постижению филологических дисциплин.  Иметь преставление об основах методологии касательно литературы.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Вариативная часть.

Для изучения дисциплины необходимы компетенции, сформированные у студентов в результате освоения дисциплин «Введение в языкознание», «Введение в литературоведение», «Филологический анализ художественного текста», «Введение в чувашскую филологию», «История чувашской литературы», «Чувашский язык (теоретический курс)», «Технические и аудиовизуальные средства обучения». Данная дисциплина предваряет производственную практику (педагогическую) практику.

Краткое содержание.

Методологические основы и теоретические принципы изучения филологических дисциплин. Методика преподавания литературы. Анализ школьных программ по литературе. Методика преподавания основ психолингвистики и комммуникации. Дидактика и методика преподавания литературы. Языки и методы их постижения. Система работы по осмыслению глубин текста. Психология и методика преподавания. Педагогическая диагностика.
3.12. Стилистика и культура речи (тюркские языки)

Цели освоения дисциплины:

Ознакомить студентов с теоретическими основами стилистики, культуры речи; способствовать овладению нормами литературного языка и сформировать у выпускников элитарный, или эталонно-литературный тип языковой и речевой культуры. Задачи, вытекающие из данной цели: сформировать представление о стилистических ресурсах языка, о стилистических нормах и их исторической изменчивости; показать вариативность языковых средств в зависимости от сферы употребления; сформировать основные навыки, необходимые для успешной коммуникации в различных сферах (бытовой, правовой, научной, общественно-политической); закрепить и совершенствовать навыки владения нормами современного тюркского литературного языка; развить речевое мастерство для подготовки к сложным профессиональным ситуациям общения (ведение переговоров, дискуссии и т.д.); повысить культуру разговорной речи, обучиться речевым средствам установления и поддержания доброжелательных личных отношений.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен знать: основные категории лингвостилистики; функциональные стили языка (а именно тюркских языков) и их системный характер; разграничение понятий «функциональный стиль языка» и «жанрово-ситуативный стиль речи»; типы нормы: орфоэпические, акцентные (фонетические), лексические, грамматические, стилистические, правописные; языковой, коммуникативный, этический и эстетический компоненты культуры.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен уметь: следить за точностью, логичностью и выразительностью речи; прогнозировать развитие диалога, реакцию собеседника; создавать и поддерживать благожелательную атмосферу общения; направлять диалог в соответствии с целями профессиональной деятельности; трансформировать вербальный и невербальный материал в соответствии с коммуникативной задачей.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Вариативная часть.

Для изучения дисциплины необходимы компетенции, сформированные у обучающихся в результате освоения дисциплин «Древние языки (Древнетюркский язык)», «Введение в языкознание», «Лингвострановедение», «Современный турецкий язык».

Краткое содержание.

Понятие о стилистике (лингвистической) как разделе языкознания и учебной дисциплине. Основные категории лингвостилистики. Стилистическая окрашенность языковых средств. Функциональные стили языка и их системный характер. Разграничение понятий «функциональный стиль языка» и «жанрово-ситуативный стиль речи». Книжные функциональные стили языка (научный, официально-деловой, публицистический). Вопрос о разговорном стиле языка и месте языка художественной литературы в системе стилей современного литературного языка. Стили массовой коммуникации: язык газеты, радио, телевидения. Культура речи как предмет научного изучения и учебная дисциплина. О границах понятий «культура речи», «речевая культура» и «правильность речи», «речевое мастерство», «искусство речи». Формы и виды речи, виды речевой деятельности. Культура речи и научное нормализаторство. Языковая норма. Императивные и диспозитивные нормы. Коммуникативные нормативные и прагматические качества речи. Типы нормы: орфоэпические, акцентные (фонетические), лексические, грамматические, стилистические, правописные. Языковой, коммуникативный, этический и эстетический компоненты культуры.


3.13. Древнетюркская литература

Цели освоения дисциплины:

Овладение знаниями о древнетюркском периоде, необходимыми для решения теоретических и практических задач в изучении истории литературы родного народа; развитие у студентов способности самостоятельного изучения литературы по древнетюркскому периоду; познакомить студентов с древнейшей культурой предков, богатым наследием тюркских народов наряду с ментальными особенностями и национальными обычаями современных чувашей. Задачи, вытекающие из данной цели: изучение истории древнетюркской литературы; совершенствование изучения древнейших текстов; приобретение навыков и методов анализа древнетюркских текстов.

В результате изучения дисциплины студент должен знать: основные факты возникновения и развития древнетюркской литературы, о периоде древнейшего времени тюркских народов, о культурных особенностях предков чувашей; фольклорные тексты чувашского народа.

В результате изучения дисциплины студент должен уметь: применять теоретические факты для анализа текстов по древнетюркской литературе;  понимать язык, художественные приемы и символику древних текстов.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Вариативная часть».

Для изучения дисциплины необходимы компетенции, сформированные у студентов в результате обучения в средней общеобразовательной школе и в результате освоения дисциплин «Введение в литературоведение», «История чувашской литературы», «История мировой литературы».

Краткое содержание.

Древнейшие памятники письменности тюркских народов. Древнетюркские классические произведения. Письменные свидетельства о жизни предков чувашей на Северном Кавказе. История возникновения Волжской Булгарии, ее культура и распад государства. Образное мышление чувашей ХV-ХVII веков и их словесность.
1.14. Введение в тюркологию

Цели освоения дисциплины:

Представить студентам основные положения тюркологической науки: тюркского языкознания (история развития тюркских языков, их грамматическая структура, классификация, распространение).

В результате освоения дисциплины студент должен знать: количество и основные ареалы распространения современных тюркских языков; историю развития современных тюркских языков; их классификацию; историю изучения современных тюркских языков.

В результате освоения дисциплины студент должен уметь: применять полученные им знания в научно-исследовательской работе; работать со словарями современных тюркских языков.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Вариативная часть».

Для изучения дисциплины необходимы компетенции, сформированные у обучающихся в результате освоения дисциплин «Введение в языкознание», «Древние языки (Древнетюркский язык)», «Чувашский язык (теоретический курс)», «Современный турецкий язык».

Краткое содержание.

Основные сведения о современных тюркских языках, расселении и количестве их носителей. Жизнь и научная деятельность крупнейших российских и зарубежных тюркологов, а также основные их труды. Обзор особенностей грамматического и фонетического строя тюркских языков. Хронологические эпохи развития тюркских языков. Генеалогическая классификация тюркских языков. Виды письменности древних и современных тюркских языков.

1.15. Литературная компаративистика

Цели освоения дисциплины:

Овладение студентами знаниями истории сопоставительной литературы русской и чувашской литератур, необходимыми для решения теоретических и практических задач сопоставления; развитие у студентов способности самостоятельного изучения литературы по теории и практике сопоставительной истории. Задачи, вытекающие из данной цели: изучение сопоставительной истории русской и чувашской литератур; совершенствование знаний текстов по русской и чувашской литературе; приобретение навыков использования, методов изучения сопоставительной истории литератур; сформулировать умение анализировать явления в сопоставительном плане, постигать литературу как художественную реальность; сформировать представления о литературных процессах XX века, традициях, новаторстве как в русской, так и в чувашской литературах.

В результате изучения дисциплины студент должен знать: тексты художественных произведений русских и чувашских писателей ХIХ и ХХ века; способы сопоставительного анализа литературных текстов; о развитии литературных процессов разных народов Поволжья.

В результате изучения дисциплины студент должен уметь: применять изученные теоретические факты для решения задач по сопоставительной истории литератур,  иметь представление о своеобразности литературы разных народов и понимать необходимость овладения её навыками.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Вариативная часть.

Для изучения дисциплины необходимы компетенции, сформированные у обучающихся в результате обучения в средней общеобразовательной школе и в результате освоения дисциплин «Введение в литературоведение», «История русской литературы», «История чувашской литературы».

Краткое содержание.

Понятие компаративистики. «Деревенская проза» в русской и чувашской литературах. Тема войны 1941-45гг. в русской литературе и литературах народов Поволжья. Развитие объемных жанров в русской литературе и литературах народов Поволжья. Стили и направления в русской поэзии и поэзии народов Поволжья. Пути развития русской и чувашской драматургии.
1.16. История чувашской литературы

Цели освоения дисциплины:

Познакомить студентов с основными проблемами литературы как филологической дисциплины; с основными понятиями и категориями литературоведческой науки; ознакомить с понятиями и категориями, необходимыми для целостного анализа художественных произведений и понимания законов существования и развития литературы как искусства слова. Задачи, вытекающие из данной цели: сформировать у студентов представление о предмете, структуре и истории литературоведческой науки; указать на специфику объекта исследования и существующее многообразие подходов к нему; продемонстрировать студентам основные возможности и методы литературоведческого анализа; ознакомить их с базовым терминологическим инструментарием современной науки о литературе.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Вариативная часть.

Для изучения дисциплины необходимы компетенции, сформированные у студентов в результате освоения дисциплин «Введение в литературоведение», «Чувашская детская и юношеская литература».

В результате изучения дисциплины студент должен знать: основные теоретические факты (понятия, определения, термины, законы коммуникации); литературные источники, факты, художественно-эстетические традиции, эпохи.

В результате изучения дисциплины студент должен уметь: применять изученные теоретические факты для решения задач по истории развития чувашской литературы, пользоваться научной, справочной, учебно-методической литературой; понимать и излагать литературоведческую информацию; ориентироваться в проблемах современной чувашской литературы; интерпретировать художественные произведения с опорой на имеющуюся научную информацию; применять свои знания на практике, в том числе и в самостоятельной деятельности по подготовке изданий.

Краткое содержание.

Образование письменной культуры в VIII в. Образование Нижегородской переводческой школы. Е.И. Рожанский (1741-начало XIXв.). Оды. Н.Я. Бичурин. Жанры письменной культуры. Чувашская письменная словесность (1800-1820) П.И. Талиев (1778-1832). А.М. Алмазов (1781-.). Чувашская письменная культура (1832-1846 çç.) В.П. Вишневский (1804-1885). 30-е гг. типы чувашского. Чуваш Хвети. Чувашская литература (1846-1860 гг.). Славяне. Развитие жанра очерк. В.И. Лебедев. Развитие культурного пространства. С. Михайлов-Яндуш (1821-1861). Развитие просветительства. Н.И. Золотницкий (1829-1880) и его ученики. Жизнь и творчество И.Я. Яковлева. Чувашская поэзия конца XIX в. Якку и Хведер Турханы. Чувашская проза конца XIX в. Н. Кедров, О. Романов, Д. Архипов. Литература начала XX в. (1900-1905). Жизнь и творчество Н.В. Никольского. Жизнь и творчество К.В. Иванова. Литературный процесс 1909-1914 гг. Чувашская литература 1914-1917гг. Тарас Кириллов. Чувашская литература 1917-1922 гг. Георгий Тал-Мрза. Жизнь и творчество Федора Павлова. Поэтика стихов Сеспеля Мишши и реформа рифмы стихов. Литература 20-30-х гг. Ее значимые особенности. Развитие чувашской драматургии 20-30-х гг. (И. Максимов-Кошкинский, П. Осипов, Н. Ефремов,М. Юрьев и др.). развитие чувашского театра. Общая характеристика поэзии 20-30-х гг. (Н. Шелепи, В. Митта, Н. Янкас, И. Ивник, И. Тукташ, М. Уйп: К. Кольцов и др.). Развитие прозы в 20-30-х гг. (М. Юман, С. Хумма, И. Мучи, Е. Эллиев, В. Рзай, С. Ялавин, М. Трубина, И. Тхти и др.). Критика и литература 20-30-х гг. Детская-юношеская литература 20-30-х гг. Чувашская поэзия военных лет. Чувашская проза военных лет. Чувашская драматургия военных лет. Творчество Я.Г. Ухсая. Творчество Александра Артемьева. Творчество Х. Уяра. Творчество Ю. Скворцова. Чувашский роман. Его периоды развития. Исторические произведения Ю. Мишши и К. Петрова. Общая характеристика современной чувашской литературы. Развитие прозы70-90 гг. и ее общая характеристика. Художественная публицистика А. Емельянова. Современная приключенческо-фантастическая проза. Творчество современных женщин-прозаиков. Развитие исторического романа. Проблематика и эстетика поэзии А. Воробьева. Развитие современной драматургии, публицистичность. Творчество Б. Чиндыкова. Современная критика и литература.
3.17. История русской литературы

Цели освоения дисциплины:

Получить представление о литературном процессе России с древнейших времен до наших дней, осмыслить эстетическое своеобразие русской словесности в контексте мировой культуры, выявить внутренние закономерности развития искусства слова в России и творческой индивидуальности крупнейших отечественных писателей, акцентировать явление русской литературы в условиях межкультурной коммуникации, в том числе, художественного перевода.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Вариативная часть.

Для изучения дисциплины необходимы компетенции, сформированные у студентов в результате освоения дисциплин «Введение в литературоведение», «История зарубежной литературы».

Краткое содержание.

Место и значение русской литературы в мировом литературном процессе. Основные периоды истории русской литературы. Эволюция форм и функций литературы в процессе развития отечественной культуры. История всемирной литературы. Синхронистические таблицы литературного процесса России и мира. Древняя русская литература как явление культуры средневекового типа. Памятники древнерусской словесности. История русской литературы XVIII – первой четверти XIX в. как период становления новой русской литературы. Возникновение литературных направлений в России. Классицизм во Франции и в России. Сентиментализм в Великобритании и в России. Романтизм в Германии и в России. Влияние русской литературы на литературу Европы и США: реализм. Роль Пушкина, Гоголя, Толстого, Достоевского, Чехова в русской и мировой литературе. Русские прозаики и поэты – переводчики мировой литературы. Поэзия Жуковского. Литературные направления и жанры в русской словесности XX–ХХI вв. Феномен «Серебряного века». Русская литература и русская революция. Советская литература и литература русского зарубежья. Идеологический фактор в эстетическом бытии искусства слова. Явления модернизма и постмодернизма в русской литературе. Пастернак, Ахматова, Маяковский в истории мировой поэзии. Литература русского зарубежья. Творчество Булгакова, Платонова, Горького, Шолохова, Солженицына. Русская литература как средоточие и выражение эстетических, духовно-нравственных, философских, социально-политических исканий национального сознания. Мировое значение русской литературы.
3.18. Лингвострановедение

Цели освоения дисциплины:

Получить представление об истории, географии, государственном устройстве, культуре, быте, традициях народов, говорящих на изучаемом языке. Основываясь на концептуальных и культурологических типах информации о странах изучаемого языка, их истории, социально-культурных особенностях, традициях и быте, проследить связь с лингвистикой в плане отражения в языке всего того, что относится к истории и культуре носителей данного языка, что составляет неотъемлемую часть филологического образования и находит применение как в теоретическом анализе, так и в практическом использовании изучаемого языка.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Вариативная часть.

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные обучающимися в результате изучения курсов «Древние языки (Древнетюркский язык)», «Практический курс тюркских языков».

Краткое содержание.

Предмет и задачи курса лингвострановедения. Основные географические и политические названия, относящиеся к тюркоязычным странам. Государственные символы: флаг, гимн. Региональное деление, символы разных частей страны: флаги, растения, цвета, святые покровители. Другие признаки национальной принадлежности: имена, фамилии, одежда, музыкальные инструменты, национальный характер. Географическое положение стран, климат, общая характеристика природных условий. Растительный и животный мир, природные ресурсы. Население: численность, плотность, социальный состав, межличностные отношения. Средства массовой информации и печать. Система образования. Здравоохранение. Религия, степень ее влияния на общество. Государственное устройство, законодательная власть, избирательная система, исполнительная власть, судебная власть. Краткая история тюркоязычных стран. Лингвистические аспекты страноведческой информации.
3.19. Культурно-историческое развитие тюркского мира

Цели освоения дисциплины:

Получить представление об истории, географии, государственном устройстве, культуре, быте, традициях народов, говорящих на тюркских языках. Выявить связь между историческим и культурным развитием тюркского мира.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Вариативная часть.

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные обучающимися в результате изучения курсов «Древние языки (Древнетюркский язык)», «Практический курс тюркских языков», «Лингвострановедение».

Краткое содержание.

Происхождение тюрков. Тюркский каганат. Современный ареал расселения и численность. Центральная Азия, Казахстан, Малая Азия, Крым, Российская Федерация, Кавказ. Классификации тюркских народов и государственно-территориальных образований. Историческая родина тюрков — Центральная Азия (Алтай, Джунгария). Духовная культура тюрков. Древняя религия тюрков – тенгринство. Городская культура Казахстана. Великий Шелковый путь, памятники древнетюркской письменности, верования и религия тюрков. Казахская культура – прямая наследница древнетюркской цивилизации. Классификация тюркских народов. Первые тюркские государства. Современные независимые тюркские государства. Современные тюркские национальные автономии.
3.20. Культурный туризм в евразийском регионе

Цели освоения дисциплины:

Получить представление о культурном, или познавательном, туризме. Познакомить студентов с объектами культурного наследия, составляющими туристический потенциал евразийского региона.

В результате освоения дисциплины студент должен знать: основные понятия туризма; виды, средства и методы туристской деятельности; роль элементов культуры в формировании туристского интереса; факторы, влияющие на привлекательность региона с точки зрения культурного туризма; вопросы сохранения культурного наследия.

В результате освоения дисциплины студент должен уметь: разрабатывать оригинальный проект туристического маршрута в сфере культурного туризма.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Вариативная часть.

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные обучающимися в результате изучения курсов «Древние языки (Древнетюркский язык)», «Практический курс тюркских языков», «Лингвострановедение», «Культурно-историческое развитие тюркского мира».

Краткое содержание.

Культурный туризм как объект изучения. Специфика культурного туризма. Виды культурного туризма (культурно-исторический, событийный, культурно-археологический, культурно-этнографический, культурно-экологический). Город как культурно-историческое образование. Город в культурном туризме. Деловой туризм. Понятие делового туризма и его видовая структура. Генезис международного (евразийского) туризма. Туризм как наиболее динамично развивающийся сектор мирового хозяйства. Перспективы развития видов туристской деятельности. Современная терминология и понятийный аппарат туризма. Внутренний туризм. Международный (евразийский) туризм. Въездной и выездной туризм. Туристские организации. Туристско-экскурсионные организации. Туроператорская и турагентская деятельность. Объекты культурного наследия. Оценка культурных комплексов. Факторы, влияющие на привлекательность евразийского туристского региона. Влияние туризма на жизнь общества. Российское законодательство в области защиты прав и интересов туристов.
3.21. Сравнительная грамматика тюркских языков

Цели освоения дисциплины:
1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Проектно-образовательная деятельность по формированию у детей навыков безопасного поведения на улицах и дорогах города
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: Создание условий для формирования у школьников устойчивых навыков безопасного поведения на улицах и дорогах
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Организация воспитательно- образовательного процесса по формированию и развитию у дошкольников умений и навыков безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: формировать у учащихся устойчивые навыки безопасного поведения на улицах и дорогах, способствующие сокращению количества дорожно-...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Конечно, главная роль в привитии навыков безопасного поведения на проезжей части отводится родителям. Но я считаю, что процесс воспитания...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспитывать у детей чувство дисциплинированности и организованности, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Всероссийский конкур сочинений «Пусть помнит мир спасённый» (проводит газета «Добрая дорога детства»)
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспиты­вать у детей чувство дисциплинированности, добиваться, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...



Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск