Скачать 1.5 Mb.
|
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Мурманский государственный гуманитарный университет» (ФГБОУ ВПО «МГГУ») УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ СД.17 ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА СД.Ф.9 ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА Основная образовательная программа подготовки специалиста по специальности 050303.65 Иностранный язык с дополнительной специальностью, очная форма обучения СД.14 ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА Основная образовательная программа подготовки специалиста по специальности 050303 Иностранный язык (Английский язык), очно-заочная форма обучения
РАЗДЕЛ 1. Программа учебной дисциплины.
А.В. Копылов, к. филос. н., доцент кафедры английского языка и английской филологии ФФиЖ МГПУ 1.2. Рецензенты: Л.С. Билоус, к.ф.н., доцент кафедры английского языка МГИ; Л.К. Рахманкулова, к.ф.н., доцент кафедры английского языка и английской филологии МГПУ
Курс «Теория и практика перевода» имеет целью познакомить студентов с основными положениями современной теории перевода и способствовать формированию в этой связи соответствующих переводческих навыков и умений, что в совокупности должно заложить основы для формирования у них переводческой компетенции. Важнейшие задачи курса:
Содержание данного курса может либо излагаться в цикле лекций с последующей проработкой соответствующих вопросов на практических занятиях, либо целиком предлагаться первоначально для самостоятельного изучения студентами на основе имеющейся учебной литературе в ходе подготовки к практическим занятиям, которые в таком случае приобретают, строго говоря, теоретико-практический характер и предполагают углубленное обсуждение изученного студентами материала в качестве необходимой предпосылки для успешного выполнения практических заданий. Место курса в общей системе подготовки специалиста. Курс теории перевода является важной частью общефилологической подготовки будущих специалистов. Он обнаруживает тесные и многоплановые связи с учебными курсами мо введению в языкознание и общему языкознанию, сравнительной типологии, стилистике, лексикологии, практической и теоретической грамматике, а также с дисциплинами, в которых изучаются вопросы межкультурной коммуникации и лингвострановедения. Выполнение практических заданий предполагает весьма высокий уровень культуры речи на переводящем языке, благодаря чему максимально актуализируются связи не только с практическим курсом иностранного языка, но и с учебными курсами родного языка. К уровню освоения изучаемого материала предъявляются следующие требования:
В процессе подготовки данной программы, наряду с государственным образовательным стандартом, использовались материалы следующих авторов:
Прилагается.
|
«Теория и практика перевода» Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода» Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | ||
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода»... Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | Кафедра немецкого языка теория и практика перевода учебно-методический комплекс дисциплины Протокол согласования рабочей программы дисциплины «Теория и практика перевода» с другими дисциплинами специальности 050303. 65-Иностранный... | ||
Н. П. Огарёва Факультет иностранных языков Кафедра теории речи и перевода Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | Учебной дисциплины перевод как форма взаимодействия литератур для специальности «Филология» Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | ||
Протокол заседания научной комиссии факультета психологии от 17 января... Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | В. 1 Деловой иностранный язык 13 Д 2 Теория и практика перевода профессиональной литературы с иностранного языка 73 | ||
Рабочая программа дисциплины дс. 01 «Теория и практика педагогического... «Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальности 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,... | Аннотация дисциплины б. 5 Институциональная экономика 10 Д 2 Теория и практика перевода профессиональной литературы с иностранного языка 73 | ||
Пояснительная записка Курс по выбору сдм «Теоретические аспекты перевода» Направление подготовки 5403 м 01 – Филологическое образование (Языковое образование) | Рабочая учебная программа по по дисциплине «Теория и практика перевода» Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... «Теория и практика перевода» имеет целью познакомить студентов с основными положениями современной теории перевода и способствовать... | Физическая культура 3 класс пояснительная записка Производственная практика (по профилю специальности), часов (если предусмотрена итоговая (концентрированная) практика) | ||
Руководство к выполнению контрольных работ по дисциплине «Теория и практика перевода» При выполнении контрольной работы пользоваться словарями обязательно. Необходимо указать словари, по которым работал студент | Рабочая программа Теория перевода Теория перевода: рабочая программа / авт сост. А. В. Гукалина. – Спб.: Ивэсэп, 2012. – 35 с |