Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода»





НазваниеПояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода»
страница3/12
Дата публикации09.11.2014
Размер1.5 Mb.
ТипПояснительная записка
100-bal.ru > Право > Пояснительная записка
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

Задания для самостоятельной работы


Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М.: АСТ, Восток-Запад, 2006. С. 8 – 15, 19 – 30.

К первому занятию: Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М., 2006. Упр. 1 – 7, С. 46 – 49. Текст 1, С. 69.

Ко второму занятию: Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М., 2006. Упр. 9 – 16, С. 50 – 59. Текст 2, С. 71.
Основная литература

  1. Алексеева И. С, Введение в переводоведение. – М.: Academia, 2006.

  2. Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М.: АСТ, Восток-Запад, 2006.

Дополнительная литература


  1. Казакова Т.А. Практические основы перевода. – СПб., 2001. С. 63-152.

  2. Крупнов В. Н. Практикум по переводу с английского языка на русский. – М., 2006.



Тема 2. Грамматические аспекты перевода (4 часа).
План

  1. Морфологические преобразования в условиях сходства и различия форм.

  2. Синтаксические преобразования на уровне словосочетаний и предложений.


Вопросы для коллективного обсуждения

  1. Каковы основные способы передачи с английского языка на русский артиклей, союзов и предлогов? Приведите примеры. В случае союзов и предлогов укажите конкретные единицы, наиболее часто вызывающие затруднения.

  2. Каковы основные способы передачи с английского языка на русский препозитивных атрибутивных сочетаний?

  3. Какие формы английского глагола вызывают наибольшие трудности при переводе?

  4. Какие грамматические конструкции английского языка вызывают наибольшие трудности при переводе?

  5. Когда целесообразно производить изменение структуры предложения? Каковы наиболее характерные премы в этой области?

Задания для самостоятельной работы


Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М.: АСТ, Восток-Запад, 2006. – С. 15 – 19, 31 – 45.

К первому занятию: Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М., 2006. Упр.8, 17 – 22, С. 49 - 50, 59 - 64. Текст 3, С. 73.

Ко второму занятию: Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М., 2006. Упр. 23 – 28, С. 64 – 68. Текст 4, С. 75.
Основная литература

  1. Алексеева И. С, Введение в переводоведение. – М.: Academia, 2006.

  2. Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М.: АСТ, Восток-Запад, 2006.



Дополнительная литература


  1. Казакова Т.А. Практические основы перевода. – СПб., 2001.

  2. Крупнов В. Н. Практикум по переводу с английского языка на русский. – М., 2006.


Тема 3. Стилистические аспекты перевода (2 часа).

План

  1. Передача стилистически окрашенных языковых единиц.

  2. Передача некоторых тропов. Метафора. Метонимия. Ирония.



Вопросы для обсуждения


  1. В чем состоит принцип «стилистической компенсации»? Приведите примеры.

  2. В чем специфика передачи тропов, приобретших устойчивый характер, и тех, которые являются оригинальными авторскими образованиями?

  3. Какие тропы и фигуры речи наиболее трудны для передачи с английского языка на русский? Чем это вызвано? Приведите примеры.

Задания для самостоятельной работы


Подберите примеры передачи тропов и фигур речи с английского языка на русский из учебных пособий и опубликованных переводов и проанализируйте их.
Основная литература

  1. Алексеева И. С, Введение в переводоведение. – М.: Academia, 2006.

  2. Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М.: АСТ, Восток-Запад, 2006.


Дополнительная литература

  1. Казакова Т.А. Практические основы перевода. – СПб., 2001.

  2. Крупнов В. Н. Практикум по переводу с английского языка на русский. – М., 2006.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

Похожие:

Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» icon«Теория и практика перевода»
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода»
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода»...
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconКафедра немецкого языка теория и практика перевода учебно-методический комплекс дисциплины
Протокол согласования рабочей программы дисциплины «Теория и практика перевода» с другими дисциплинами специальности 050303. 65-Иностранный...
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconН. П. Огарёва Факультет иностранных языков Кафедра теории речи и перевода
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconУчебной дисциплины перевод как форма взаимодействия литератур для специальности «Филология»
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconПротокол заседания научной комиссии факультета психологии от 17 января...
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconВ. 1 Деловой иностранный язык 13
Д 2 Теория и практика перевода профессиональной литературы с иностранного языка 73
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconРабочая программа дисциплины дс. 01 «Теория и практика педагогического...
«Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальности 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,...
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconАннотация дисциплины б. 5 Институциональная экономика 10
Д 2 Теория и практика перевода профессиональной литературы с иностранного языка 73
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconПояснительная записка Курс по выбору сдм «Теоретические аспекты перевода»
Направление подготовки 5403 м 01 – Филологическое образование (Языковое образование)
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconРабочая учебная программа по по дисциплине «Теория и практика перевода»
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Теория и практика перевода» имеет целью познакомить студентов с основными положениями современной теории перевода и способствовать...
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconФизическая культура 3 класс пояснительная записка
Производственная практика (по профилю специальности), часов (если предусмотрена итоговая (концентрированная) практика)
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconРуководство к выполнению контрольных работ по дисциплине «Теория и практика перевода»
При выполнении контрольной работы пользоваться словарями обязательно. Необходимо указать словари, по которым работал студент
Пояснительная записка: Курс «Теория и практика перевода» iconРабочая программа Теория перевода
Теория перевода: рабочая программа / авт сост. А. В. Гукалина. – Спб.: Ивэсэп, 2012. – 35 с


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск