Скачать 1.5 Mb.
|
Задания для самостоятельной работыПетрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М.: АСТ, Восток-Запад, 2006. С. 8 – 15, 19 – 30. К первому занятию: Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М., 2006. Упр. 1 – 7, С. 46 – 49. Текст 1, С. 69. Ко второму занятию: Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М., 2006. Упр. 9 – 16, С. 50 – 59. Текст 2, С. 71. Основная литература
Дополнительная литература
Тема 2. Грамматические аспекты перевода (4 часа). План
Вопросы для коллективного обсуждения
Задания для самостоятельной работыПетрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М.: АСТ, Восток-Запад, 2006. – С. 15 – 19, 31 – 45. К первому занятию: Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М., 2006. Упр.8, 17 – 22, С. 49 - 50, 59 - 64. Текст 3, С. 73. Ко второму занятию: Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). – М., 2006. Упр. 23 – 28, С. 64 – 68. Текст 4, С. 75. Основная литература
Дополнительная литература
Тема 3. Стилистические аспекты перевода (2 часа). План
Вопросы для обсуждения
Задания для самостоятельной работыПодберите примеры передачи тропов и фигур речи с английского языка на русский из учебных пособий и опубликованных переводов и проанализируйте их. Основная литература
Дополнительная литература
|
«Теория и практика перевода» Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода» Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | ||
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода»... Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | Кафедра немецкого языка теория и практика перевода учебно-методический комплекс дисциплины Протокол согласования рабочей программы дисциплины «Теория и практика перевода» с другими дисциплинами специальности 050303. 65-Иностранный... | ||
Н. П. Огарёва Факультет иностранных языков Кафедра теории речи и перевода Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | Учебной дисциплины перевод как форма взаимодействия литератур для специальности «Филология» Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | ||
Протокол заседания научной комиссии факультета психологии от 17 января... Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности... | В. 1 Деловой иностранный язык 13 Д 2 Теория и практика перевода профессиональной литературы с иностранного языка 73 | ||
Рабочая программа дисциплины дс. 01 «Теория и практика педагогического... «Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальности 031201. 65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»,... | Аннотация дисциплины б. 5 Институциональная экономика 10 Д 2 Теория и практика перевода профессиональной литературы с иностранного языка 73 | ||
Пояснительная записка Курс по выбору сдм «Теоретические аспекты перевода» Направление подготовки 5403 м 01 – Филологическое образование (Языковое образование) | Рабочая учебная программа по по дисциплине «Теория и практика перевода» Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... «Теория и практика перевода» имеет целью познакомить студентов с основными положениями современной теории перевода и способствовать... | Физическая культура 3 класс пояснительная записка Производственная практика (по профилю специальности), часов (если предусмотрена итоговая (концентрированная) практика) | ||
Руководство к выполнению контрольных работ по дисциплине «Теория и практика перевода» При выполнении контрольной работы пользоваться словарями обязательно. Необходимо указать словари, по которым работал студент | Рабочая программа Теория перевода Теория перевода: рабочая программа / авт сост. А. В. Гукалина. – Спб.: Ивэсэп, 2012. – 35 с |