Скачать 2.97 Mb.
|
Тема 26. а) «Медицинское образование в России» (устная речь). б) «Обучение будущих врачей» (аудирование). | а) Обучение врачей и среднего медицинского персонала в вузах и колледжах. Длительность медицинского обучения. Аттестат зрелости, необходимый для поступления в медицинскую академию. Виды занятий. Дисциплины, изучаемые на теоретических и клинических кафедрах. Экзамены, зачеты, стипендия студентов-медиков. Сестринская и профессиональная практика. Получение выпускниками диплома и специализация в интернатуре и ординатуре. Аспирантура и защита диссертации. б) Основные речевые модели, используемые в беседе профессора с врачом-интерном. | Учебно-методическая разработка по теме «Медицинс-кое образование в России». | 1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Медицинское образование в России». 2. Сделать устный или письменный перевод. 3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание. 4. Выучить слова и словосочетания, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста по данной теме «Обучение будущих врачей». | 4 | |
35 | Тема 27. а) «Внутренние органы человека» (аудиторное чтение). б) «Образование и употребление Passiv» (грамматика). | а) Какие органы относятся к внутренним органам. Описание отдельных внутренних органов: желудка, пищеварительного тракта, отдельных частей кишечника, печени, селезенки, почек, органов дыхания. К каким системам относятся различные внутренние органы. б) Общая характеристика страдательного залога Passiv и употребление 5 времен этого залога в письменной речи, в частности, в медицинских текстах. | 1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка. 2. Немецко-русский словарь. 3. Справоч-ники по немецкой грамматике. | 1. Выучить слова, словосочетания и выражения. 2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста. 3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам. | 2 |
36 | Тема 28. Комплексное занятие по темам № 15-27. | а) Контроль речевых навыков, полученных при проработке тем: «Учение о клетке и тканях», «Составные части клетки», «Ткани человека», «Костная система», «Костный остов скелета», «Мышечная система. Функции мышц», «Активный двигательный аппарат», «Мускулатура и осанка человека», «Внутренние органы человека», «Германия», «Еда», «Магазин. Покупки», «Медицинское образование в России». б) Контроль умений распознавать в тексте и грамотно использовать в речи грамматические структуры и явления по темам: Passiv — страдательный залог. Образование и употребление 5 временных форм страдательного залога: Präsens Passiv Imperfekt Passiv, Perfekt Passiv, Plusquamperfekt Passiv, Пассивная конструкция «sein+Part II смыслового глагола». Образование и употребление Infinitiv Passiv. | | Повторить лексико-грамматический материал II семестра. | 1 |
37 | Семестр III Тема 29. а) «Пищеварение. Почки» (аудиторное чтение). б) «Образование и употребление времен в Passiv» (грамматика) | а) Составные части пищеварительного канала. Задачи и функции отдельных участков пищеварительного канала. Органы выделения — почки. Описание почек, их структура. Основные функции почек и их значимость для организма. б) Повторное рассмотрение характеристики страдательного залога, образования и употребления 5-ти грамматических времен: Präsens Passiv, Imperfekt Passiv, Plusquamperfekt Passiv, Futurum I Passiv. | 1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка. 2. Немецко-русский словарь. 3. Справоч-ники по немецкой грамматике. | 1. Выучить слова, словосочетания и выражения. 2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста. 3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам. | 1 |
38 | Тема 30. а) «Самые большие железы брюшной полости. Для чего служит селезенка» (аудиторное чтение). б) «Инфинитив. Его формы. Функции в предложении. Употребление без частицы «zu» (грамматика). | а) Самые большие железы в полости живота, их описание и функции. б) Именная форма глагола Infinitiv. Употребление Infinitiv в составе глагольного и именного сказуемого. Место в предложении. Переход в парадигму существительного соответственно функции в предложении. Употребление Infinitiv без частицы «zu». | 1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка. 2. Немецко-русский словарь. 3. Справоч-ники по немецкой грамматике. | 1. Выучить слова, словосочетания и выражения. 2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста. 3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам. | 2 |
39 | Тема 31. а) «Сердце и круг кровообращения» (аудиторное чтение). б) «Употребление инфинитива с частицей «zu» (грамматика). | а) Сердце — основной орган, входящий в состав круга кровообращения. Составные части сердца. Функции сердца. Функции системы кровообращения и нормальное обеспечение тела человека кровью. б) Случаи, когда Infinitiv употребляется с частицей «zu». | 1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка. 2. Немецко-русский словарь. 3. Справоч-ники по немецкой грамматике. | 1. Выучить слова, словосочетания и выражения. 2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста. 3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам. | 2 |
40-41 | Тема 32. а) «Тело человека» (устная речь). б) «Строение тела человека» (аудирование). | а) Классификация систем органов, обеспечивающих жизненность тела человека. Органы, входящие в состав двигательной системы и их функции. Функции органов пищеварительной системы. Функция дыхательной системы и органы, входящие в её состав. б) Процесс формирования человеческого тела от клетки до организма. | Учебно-методическая разработка по теме «Тело человека». | 1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Тело человека». 2. Сделать устный или письменный перевод. 3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание. 4. Выучить слова и словосочетания, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста по данной теме: «Строение тела человека». | 3 |
42 | Тема 33. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов. | Как осуществлять работу над адекватным переводом научного медицинского текста и переводом на охват общего содержания. Формы письменной переработки информации, содержащейся в статье: реферат, аннотация, тезисы, заключение. В чем отличие между этими видами работы. | 1. Сборник немецких неадаптиро-ванных медицинских текстов. 2. Медицинс-кие научные журналы по различным специаль-ностям. 3. Немецко- русский медицинский словарь. | 1. Выписать незнакомые слова и составить немецко-русский словарь к тексту. 2. Сделать устный перевод статьи и понять точно и полно её содержание. 3. Выбрать фрагмент статьи объемом в 1000 печатных знаков и сделать письменный адекватный перевод. 4. Составить аннотацию объемом в 8-10 предложений (на немецком и русском языке). | 3 |
43 | Тема 34. а) «Человеческое сердце» (аудиторное чтение). б) «Конструкции «haben+zu+Infinitiv» и «sein+zu+Infinitiv» (грамматика). | а) Сердце как центральный орган, обеспечивающий кровообращение. Задачи сердца. Определение нормальной деятельности сердца. Функции сердца. Пульс. Сердечная мышца и её функции. Гистология сердца. б) Образование конструкций «haben или sein+zu+Infinitiv смыслового глагола». Какую модальность имеют обе конструкции. Разница в употреблении глаголов haben и sein. Как переводятся обе конструкции на русский язык. Соответствие данных конструкций традиционному использованию в речи модальных глаголов. | 1. Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка. 2. Немецко-русский словарь. 3. Справоч-ники по немецкой грамматике. | 1. Выучить слова, словосочетания и выражения. 2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста. 3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемой грамматической теме. | 2 |
44 | Тема 35. а) «Кровеносная система» (аудиторное чтение). б) «Активная и пассивная модальные конструкции. Инфинитивные группы» (грамматика). | а) Классификация системы кровообращения на кровеносную и лимфатическую. Характеристика кровеносной системы в целом и её участка в селезенке. Типы сосудов. Строение сердца. Функции венозной и артериальной крови. Малый и большой круги кровообращения. Кровообращение в системе воротной вены. б) Модальные конструкции «haben+ zu + Infinitiv» и «sein + zu + Infinitiv», их употребление и значение в предложении. Вспомогательные глаголы «haben» и «sein» как заменители модальных глаголов «müssen, sollen, können», в сочетании с инфинитивом с частицей «zu». Инфинитив с частичкой «zu» вместе с относящимися к нему пояснительными словами образует инфинитивную группу и стоит в конце нее. | 1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка. 2. Немецко-русский словарь. 3. Справоч-ники по немецкой грамматике. | 1. Выучить слова, словосочетания и выражения. 2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста. 3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам. | 2 |
45-46 | Тема 36. а) «У врача» (устная речь). б) «Вы ищете хорошего врача-терапевта» (аудирование). в) Учебный фильм «У врача» (устная речь с использованием учебного кино). | а) Посещение больным врача. Как протекает беседа с врачом. Сведения, необходимые врачу для постановки диагноза. Осмотр больного врачом и его основные действия. Выписывание рецептов и листа назначения лечения. Соблюдение лечения, закрытие больничного листа. б) Больному предстоит решить, кого из врачей ему лучше выбрать, зная, что: 1-й врач терапевт всегда имеет мало времени для беседы с ним; 2-й врач всегда находит время для консультаций. Он тщательно обследует больного и информирует его о результатах осмотра. Врач также объясняет. Почему назначает то или иное лечение. в) Основные речевые модели, используемые в беседе врача и пациента. | Учебно-методическая разработка по теме «У врача». | 1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «У врача». 2. Сделать устный или письменный перевод. 3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание. 4. Выучить слова и словосочетания, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста по данной теме «Вы ищете хорошего врача-терапевта». 5. Выучить новую лексику к учебному ситуативному фильму. | 3 |
47 | Тема 37. а) «Кровь» (аудиторное чтение). б) «Употребление инфинитива с частицей «zu» после глаголов: «brauchen, pflegen, scheinen, suchen. Употребление инфинитива без «zu» после глаголов: lassen, lassen sich» (грамматика). | а) Количество крови у человека в норме. Состав крови. Что собой представляют красные и белые кровяные тельца. Их функции. Что собой представляет кровяная жидкость. Какие задачи выполняет кровь. б) Значение и употребление глаголов brauchen, pflegen, sheinen, suchen в составе глагольного сказуемого с инфинитивом в качестве 2-го смыслового глагола с частицей «zu» и глагола lassen (sich) с инфинитивом без «zu». | 1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка. 2. Немецко-русский словарь. 3. Справоч-ники по немецкой грамматике. | 1. Выучить слова, словосочетания и выражения. 2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста. 3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам. | 2 |
48 | Тема 38. а) «Кровь, её состав, части и задачи. Группы крови и переливание крови» (аудиторное чтение). б) «Инфинитив, образование, функции и употребление в предложении» (грамматика). | а) Участие крови в обмене веществ. Что придает крови красный цвет. Когда возникает белокровие. Какие задачи выполняют лейкоциты. Кровяная плазма и её функции. Наличие 4-х групп крови. Их значение для переливания крови. б) Повторное рассмотрение морфологии именной формы глагола Infinitiv и его функции в предложении. | 1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка. 2. Немецко-русский словарь. 3. Справоч-ники по немецкой грамматике | 1. Выучить слова, словосочетания и выражения. 2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста. 3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам. | 2 |
49-50 | Тема 39. а) «Дом. Квартира» (устная речь). б) «Квартира семьи Шнайдер. Инга Клайн рассказывает о своей новой комнате» (аудирование) | а) Типичный немецкий двухэтажный дом и его устройство. Различия в наименовании 1-го этажа в России и Германии, а также в местонахождении наименования улиц. Средняя трехкомнатная квартира в многоэтажном доме, мебель и предметы обихода в каждой комнате. Аренда квартир и отдельных меблированных комнат. Оплата жилья. Частотные речевые модели, используемые в устной речи в ситуациях по теме «Дом. Квартира». б) Квартира семьи Шнайдер в Боне в 2-х этажном доме с балконом, террасой и гаражом. Количество помещений и мебель квартиры. Оборудование рабочего кабинета госпожи Шнайдер. Инга Кляйн рассказывает о своей комнате в новой квартире. | Учебно-методическая разработка по теме «Дом. Квартира» | 1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Дом. Квартира». 2. Сделать устный или письменный перевод. 3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание. 4. Выучить слова, словосочетания и выражения, используемые в текстах по аудированию. | 3 |
51 | Тема 40. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов. | Что понимается под смысловой структурой текста. Выделение основного содержания (основной и второстепенной информации): а) во всем тексте; б) отдельном абзаце; с) отдельном предложении. Формы сокращения содержания. Тезисы как одна из форм компрессии содержания научного медицинского текста. | 1. Сборник немецких неадаптиро-ванных медицинских текстов. 2. Медицинс-кие научные журналы по различным специаль-ностям. 3.Немецко- русский медицинский словарь. | 1. Выписать незнакомые слова и составить немецко-русский словарь к тексту. 2. Сделать устный перевод статьи и понять точно и полно её содержание. 3. Выбрать фрагмент статьи объемом в 1000 печатных знаков и сделать письменный адекватный перевод. 4. Составить 5-6 тезисов (на немецком и русском языке). | 3 |
52-53 | Тема 41. а) «Город» (устная речь). б) «Мюнхен. Экскурсия по Москве» (аудирование). в) Учебный фильм «В такси. Вопросы к прохожим на улице» (устная речь с использованием учебного кино). | а) Административное деление немецкого города на городские районы. Высший орган городской власти. Глава городской администрации. Отделы, ответственные за работу отдельных отраслей социальной жизни города. Частотные речевые модели, используемые в устной речи в различных ситуациях по теме «Город». б) Отличительная особенность старинных немецких городов. Названия городских улиц. Движение городского транспорта. Достопримечательности Мюнхена. Туристы из Швейцарии путешествуют по Москве. в) Основные речевые модели, используемые в ситуации вызова такси и в беседе водителя такси и пассажира. | Учебно-методическая разработка по теме «Город». | 1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Город». 2. Сделать устный или письменный перевод. 3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание. 4. Выучить слова, словосочетания и выражения, используемые в текстах по аудированию. 5. Выучить новую лексику к учебному ситуативному фильму. | 3 |
54 | Тема 42. Комплексное занятие по темам №№ 29-41. | а) Контроль речевых навыков, полученных при проработке тем: «Внутренние органы человека», «Самые большие железы в полости живота», «Сердце и кровообращение», «Сердце и его устройство», «Кровь», «Кровь, ее составные части и задачи», «Группы крови и переливание крови», «У врача», «Тело человека», «Дом. Квартира», «Город». б) Контроль умений распознавать в тексте и грамотно использовать в речи грамматические структуры и явления по темам: «Passiv. Образование и употребление. Использование предлогов durch, von и mit. Двучленный, трехчленный и безличный Passiv. Образование 5 временных форм в Passiv; «Именная форма глагола Infinitiv. Словообразование. Употребление в предложении. Употребление с частицей и без частицы «zu». Инфинитивные группы — перевод на русский язык. Конструкции «haben или sein+zu+Infinitiv», употребление и значение в предложении, перевод. | | Повторить лексико-грамматический материал III семестра. | 1 |
55 | Семестр IV Тема 43. а) «Общий обмен веществ» (аудиторное чтение). б) «Формы инфинитива, функции в предложении. Употребление инфинитива с «zu» и без «zu» (грамматика). | а) Обмен веществ как важнейшее свойство живой субстанции. Прием пищи простыми и сложными живыми существами. Процесс усвоения пищи. Обработка пищи в полости рта, желудке, кишечнике. Роль ферментов. Всасывание пищи и выделение непереваренных веществ. б) Повторное рассмотрение морфологии именной формы глагола. Инфинитив и его функции в предложении. | 1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка. 2. Немецко-русский словарь. 3. Справоч-ники по немецкой грамматике. | 1. Выучить слова, словосочетания и выражения. 2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста. 3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам. | 1 |
56 | Тема 44. а) «Витамины», «Фрукты и овощи в нашем питании» (аудиторное чтение). б) «Перевод и употребление инфинитивных оборотов» (грамматика). | а) Открытие в ХХ столетии витаминов: Основатель учения о витаминах Н.И.Лужин. Что за соединения витамины. Классификация витаминов и их функции. Наличие витаминов в различных пищевых продуктах. Что понимается под правильным питанием. Роль фруктов и овощей в организации здорового питания. Дневные нормы витаминов. б) Инфинитивные обороты как особая форма грамматических конструкций. Их виды и возможности перевода на русский язык. Функции в предложении. | 1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка. 2. Немецко-русский словарь. 3. Справоч-ники по немецкой грамматике. | 1. Выучить слова, словосочетания и выражения. 2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста. 3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемой грамматической теме. | 2 |
57-58 | Тема 45. а) «Медицинское обслуживание в России» (устная речь). б) «В аптеке» (аудирование). в) Учебный фильм «В аптеке» (устная речь с использованием учебного кино). | а) Поликлиника, аптека — медицинские учреждения. Обязанности врачей, медсестер и фармацевтов. Лечебные помещения поликлиники. Больной начинает свой визит в поликлинику с регистратуры и получает талон к врачу. Обследование пациента терапевтом. Постановка предварительного диагноза. Врач выписывает больничный лист. Больной сдает анализы и посещает необходимого врача-специалиста. Отделы аптеки. В рецептурном отделе больной получает лекарство по рецепту. Фармацевт информирует его о дозировке лекарства. Медикаменты и предметы медицинского употребления, получаемые больным без рецепта в отделе готовых лекарственных форм. б) Место расположения аптеки. Окло аптечной кассы больной заказывает лекарство по рецепту через несколько минут получает его в рецептурном отделе. Аптекарь рекомендует больному средство от гриппа. В отделе ручной продажи он покупает лекарства внутреннего и наружного применения, градусник, пипетку и зубную щетку. в) Основные речевые модели, используемые в беседе аптекаря и больного. | Учебно-методическая разработка по теме «Медицинс-кое обслужива-ние в России” | 1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Медицинское обслуживание в России». 2. Сделать устный или письменный перевод. 3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание. 4. Выучить слова и словосочетания, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста по данной теме «В аптеке». 5. Выучить новую лексику к учебному ситуативному фильму. | 3 |
59 | Тема 46. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов. | Что понимается под смысловой структурой текста. Выделение основного содержания (основной и второстепенной информации): а) во всем тексте; б) отдельном абзаце; с) отдельном предложении. Формы сокращения содержания. Тезисы как одна из форм компрессии содержания научного медицинского текста. | 1. Сборник немецких неадаптиро-ванных медицинских текстов. 2. Медицинс-кие научные журналы по различным специальнос-тям. 3. Немецко- русский медицинский словарь. | 1. Выписать незнакомые слова и составить немецко-русский словарь к тексту. 2. Сделать устный перевод статьи и понять точно и полно её содержание. 3. Выбрать фрагмент статьи объемом в 1000 печатных знаков и сделать письменный адекватный перевод. 4. Составить 5-6 тезисов по содержанию прочитанной статьи (на немецком и русском языках). | 3 |
60 | Тема 47. а) «Живые и мертвые пищевые продукты» (аудиторное чтение). б) «Причастия настоящего и прошедшего времени. Образование. Функции в предложении и перевод» (грамматика). | а) Что мы понимаем под «живыми и мертвыми» продуктами. Комбинирование пищевых продуктов. Вещества, содержащиеся в пищевых продуктах. б) Причастие. Его виды. Образование. Функции в предложении и перевод на русский язык. | 1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка. 2. Немецко-русский словарь. 3. Справоч-ники по немецкой грамматике. | 1. Выучить слова, словосочетания и выражения. 2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста. 3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемой грамматической теме. | 2 |
61 | Тема 48. а) «Значение отдельных составных частей пищи. Питание и диета» (аудиторное чтение). б) «Обособленные причастные обороты. Место и функции в предложении. Особенности перевода» (грамматика). | а) Отдельные составные части пищевых продуктов. В каких продуктах питания мы получаем различные вещества. Какие процессы происходят при разложении веществ на составные части. Обеспечение потребности в энергии. Характеристика углеводов, жиров, белков и минеральных веществ. б) Причастие с дополняющими его словами – причастный оборот. Место причастия в обособленной группе. Функции обособленного причастного оборота в предложении. Особенности перевода. | 1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка. 2. Немецко-русский словарь. 3.Справочники по немецкой грамматике. | 1. Выучить слова, словосочетания и выражения. 2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста. 3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемой грамматической теме. | 2 |
62-63 | Тема 49. а) «Больница» (устная речь). б) «На операционном столе» (аудирование). | а) Больница и ее роль в системе здравоохранения. Больничный комплекс. Больничные помещения. Размещение больных в палатах. Режим и его этапы. Виды лечения. Частотные речевые модели, используемые в ситуациях по теме «Больница». б) Служба неотложной помощи доставляет тяжелого больного в больницу. Рентгеновское исследование показывает наличие камней в желчном пузыре. Больного оперируют под общим наркозом. Состояние и диета больного после операции. Наблюдение лечащего врача за больным. | Учебно-методическая разработка по теме «Больница». | 1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Больница». 2. Сделать устный или письменный перевод. 3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание. 4. Выучить слова и словосочетания, предназначенные для проведения аудирования нового текста по данной теме «На операционном столе». | 3 |
64 | Тема 50. а) «Нервная система» (аудиторное чтение). б) «Употребление причастия настоящего времени с частицей «zu» в качестве определения. Значение и перевод в предложении» (грамматика). | а) Характеристика и свойства нервной системы. Строение нервной системы. Центральные органы нервной системы. Вегетативная нервная система, её функции. Понятие о центральном и периферическом нейроне. б) Образование причастия настоящего времени, перевод на русский язык. Функции Partizip I в предложении. Partizip I с частицей “zu” в качестве определения. Варианты перевода данного определения на русский язык. | 1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка. 2. Немецко-русский словарь. 3. Справоч-ники по немецкой грамматике. | 1. Выучить слова, словосочетания и выражения. 2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста. 3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемой грамматической теме. | 2 |
65 | Тема 51. а) «Центральная нервная система. Нервная система и её типы» (аудиторное чтение). б) «Распростра-ненное определение. Способы выражения. Перевод» (грамматика). | а) Уровень развития центральной нервной системы человека. Задачи нервной системы и органов чувств. Основные органы центральной нервной системы. Функции этих органов. Вклад И.П.Павлова в изучение деятельности центральной нервной системы. б) Определение как член предложения. Нераспространенное и распространенное определение и способы их выражения. Признаки и границы распространенного определения в предложении. Перевод на русский язык. | 1. Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка. 2. Немецко-русский словарь. 3. Справоч-ники по немецкой грамматике. | 1. Выучить слова, словосочетания и выражения. 2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста. 3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам. | 2 |
66-67 | Тема 52. а) «Почта» (устная речь). б) «На почтамте» (аудирование). в) «Отправление писем и посылок» (устная речь с применением учебного кино). | а) Почтамт и его отделы. Виды почтовой корреспонденции. Подписка на газеты и журналы. Отправление писем, различных по своему виду: простых, заказных. Расположение на конверте адресных данных получателя и отправителя. Марки. Отправление бандеролей и посылок, их оформление. Частотные речевые модели, используемые по теме «Почта». б) Место расположения главпочтамта. Отделы почты. Отправление телеграммы, получение посылки и письма до востребования. Междугородние переговоры. Что можно купить на почте? в) Основные речевые модели, используемые в беседе служащего почты и клиентов. | Учебно-методическая разработка по теме «Почта». | 1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Почта» 2. Сделать устный или письменный перевод. 3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание. 4. Выучить слова и словосочетания, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста по данной теме «На почтамте». 5. Выучить новую лексику к учебному ситуативному фильму. | 3 |
68 | Тема 53. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов. | Что понимается под смысловой структурой текста. Выделение основного содержания (основной и второстепенной информации): а) во всем тексте; б) отдельном абзаце; с) отдельном предложении. Формы сокращения содержания. Заключение как одна из форм компрессии содержания научного медицинского текста. | 1. Сборник немецких неадаптиро-ванных медицинских текстов. 2. Медицинс-кие научные журналы по различным специальностям. 3. Немецко- русский медицинский словарь. | 1. Выписать незнакомые слова и составить немецко-русский словарь к тексту. 2. Сделать устный перевод статьи и понять точно и полно её содержание. 3. Выбрать фрагмент статьи объемом в 1000 печатных знаков и сделать письменный адекватный перевод. 4. Составить заключение по содержанию прочитанной статьи (на немецком и русском языках). | 3 |
69-70 | Тема 54. а) «Пишем письмо в Германию» (устная речь). б) «Письмо» (аудирование). | а) Типичное начало письма, адресованного одному из членов семьи. Способ выражения содержания письма, касающегося профессии и работы. Основные 3 принципа поведения для людей, занятых в профессии бизнеса. Типичное окончание письма с формулами прощального приветствия. Частотные речевые модели, используемые при написании письма родным и друзьям и делового письма. б) Основные речевые модели, используемые при составлении письма другу. Принятые в Германии обороты речи, начинающие и заканчивающие дружеское письмо. Обороты речи, употребляемые в вопросах о состоянии дел в семье, в пожеланиях благополучия и здоровья. | Учебно-методическая разработка по теме «Пишем письмо в Германию». | 1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Пишем письмо в Германию». 2. Сделать устный или письменный перевод. 3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание. 4. Выучить слова и словосочетания, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста по данной теме «Письмо». | 3 |
71 | Тема 55. Проверка лексико-грамматических навыков, полученных студентами в течение полного курса изучения немецкого языка. — Итоговый курсовой тест-контроль. | а) Письменный тест-контроль грамматических умений и навыков, полученных при проработке всего грамматического минимума, изученного на протяжении I-IV семестров. б) Анализ ошибок, допущенных при выполнении контрольных тестов, и выставление оценок. | Лексический минимум для студентов лечебного факультета. Практичес-кая грамматика. Учебно-методичес-кие разработ-ки по грамматике. | Повторить теорию образования и употребления грамматических явлений, проработанных в течении I-IV семестров. | 3 |
72 | Тема 56. Комплексное занятие по темам №№ 43-53. | а) Контроль речевых навыков, полученных при проработке тем: «Общий обмен веществ», «Витамины», «Овощи и фрукты в нашем питании», «Живые и мертвые пищевые продукты», «Значение отдельных составных частей пищи. Питание и диета», «Нервная система», «Центральная нервная система»; «Медицинское обслуживание вРоссии», «Больница», «Почта», «Пишем письмо в Германию». б) Контроль умений распознать в тексте и грамотно использовать в речи грамматические структуры и явления: «Формы инфинитива, функции в предложении. Употребление инфинитива с «zu» и без «zu». «Инфинитивные обороты: «um…zu», «statt…zu», «ohne…zu». «Причастия настоящего и прошедшего времени: образование, функции в предложении и перевод». «Обособленные причастные обороты. Место и функции в предложении. Особенности перевода». «Употребление Partizip I с частицей «zu» в качестве определения. Значение и перевод в предложении». «Распространенное определение: способы выражения и перевод». | Пособия по обучению внеаудиторному, аудиторному чтению и устной речи. Практичес-кая грамматика. Учебно-методичес-кие разработ-ки по грамматике. | Повторить лексико-грамматический материал IV семестра. | 1 |
Языковой аспект | Языковой материал | Практические навыки |
Фонетика. | Система немецких гласных и согласных звуков. Интонационный строй и мелодическое оформление различных типов предложений. | Правильное произношение звуков и чтение букв, буквосочетаний, слов, словосочетаний и предложений. |
Аудиторное чтение. | Медицинские тексты из «Учебника немецкого языка для медицинских вузов» Л. М. Бушиной, Москва, 1990г. Лексический минимум. | 1. Грамотное чтение вслух. Чтение со словарем. Глубокое и точное понимание прочитанного. Выполнение адекватного перевода. Построение вопросов и ответов по текстам. Умение правильно выполнять лексико-грамматические упражнения. 2. Знание 2000 лексических единиц, предусмотренных программой. Из них: а) обязательный активный лексический минимум в объеме 1200 единиц; б) пассивный лексический минимум в объеме 800 единиц, используемых в медицинских текстах. |
Самостоятельное чтение | Неадаптированные медицинские тексты. | Грамотное чтение вслух. Ознакомительное просмотровое чтение со словарем на охват общего содержания. Изучающее чтение со словарем и понимание основной смысловой структуры текста. Фиксация и смысловая переработка информации, полученной при чтении неадаптированных медицинских текстов: а) адекватный перевод с немецкого на русский язык; б) составление: словаря, плана, реферата, тезисов, сообщений, аннотации, заключения. |
Грамматика | 1. Продуктивный грамматический минимум: а) спряжение вспомогательных, слабых, сильных, модальных и возвратных глаголов во всех временах действительного залога; б) словообразование существительных, прилагательных, глаголов, причастий, местоименных наречий, числительных; в) склонение артиклей, существительных, прилагательных, местоимений, причастий и числительных; г) местоимения; д) предлоги и союзы; е) части речи и члены предложения, виды предложений и порядок слов в них. 2. Рецептивный грамматический минимум: а) спряжение глаголов во всех временах страдательного залога; б) функции причастий в предложении; в) функции инфинитива в предложении; г) согласование времен; д) виды придаточных предложений. |
|
Устная речь | Наименования разговорных тем, предусмотренных программой: - Коротко о моей жизни. -Ставропольская государственная медицинская академия - Германия. - Мед.образование в России. - Поездка. - Еда. - Магазин. Покупки. - Гостиница. - Мед.обслуживание в России: поликлиника, аптека. - Больница. - У врача. - Тело человека. - Город. - Почта, телефон. - Пишем письмо в Германию. - Дом, квартира. | 1. Владение лексикой, содержащейся в темах по устной речи в объеме 2000 единиц. Из них: а) обязательный активный лексический минимум — 1200 единиц; б) пассивный лексический минимум — 800 единиц. 2. Постановка вопросов к тексту, ответы на них. 3. Полная и точная передача содержания изученной темы на немецком языке (монологическая речь). Умение вести беседу по содержанию темы (диалогическая речь). |
Аудирование | Озвученные на немецком языке темы, соответствующие по тематике темам по обучению устной речи: Мой рабочий день. День студента-медика СтГМА. Куда путешествуют немцы. Путешествие поездом. Оформление в гостиницу и беседа с портье. Берлин. Мюнхен. Что едят на завтрак в Германии. Обучение будущих врачей. В универмаге. Вера и Саша идут за покупками. Строение тела человека. Врач-терапевт. Квартира семьи Шнайдер. Инга рассказывает о своей новой комнате. Экскурсия по Москве. В аптеке. На операционном столе. На почтамте. Письмо. | 1. Точное понимание основного содержания сообщений профессионального и обиходного характера в пределах изученных тем по устной речи. 2. Умение выделить главную мысль сообщения. 3. Умение точно понять основные смысловые моменты прослушанного сообщения. 4. Свободное использование в речи активного лексического минимума. |
Учебное кино | Учебные видеоситуации, соответствующие по тематике темам по обучению устной речи.
| 1. Понимание основного содержания, представленного в видеоситуации сюжета. 2. Умение выделить главную мысль видеосюжета. 3. Активное усвоение лексики и речевых моделей, используемых в видеосюжете. |
Письмо | 1. Учебные и неадаптированные (научные) медицинские тексты (в учебниках, научных журналах). 2. Тема по устной речи «Пишем письмо в Германию». | 1. Письменная фиксация и смысловая переработка информации, полученной при чтении неадаптированных медицинских текстов: а)адекватный перевод с немецкого на русский язык; б) составление: словаря, плана, реферата, аннотации, тезисов, заключения, сообщений, доклада, 2. Письменная реализация коммуникативных намерений: а) выражение просьбы, б) согласия, в) отказа, г) извинения, д) благодарности, е) составление делового и дружеского письма. |
Рабочая учебная программа по дисциплине «Педиатрия» для специальности... Рабочая учебная программа разработана на основании требований Федерального Государственного образовательного стандарта высшего профессионального... | Рабочая учебная программа по фармакологии для специальности 060101. 65 лечебное дело Всего зет 7 Рабочая учебная программа разработана в соответствии с фгос впо специальности 060101 Лечебное дело, утвержденным приказом Минобрнауки... | ||
Рабочая учебная программа по истории медицины для специальности 060101... Ставропольская государственная медицинская академия Федерального агентства по здравоохранению и социальному развитию | Рабочая учебная программа по дисциплине патофизиология, клиническая... Фгос впо по направлению подготовки (специальности) 060101. 65 Лечебное дело, утверждённым приказом Минобрнауки России от 8 ноября... | ||
Самостоятельная работа 17 (час.). Всего 75 часов. Зачет 10 семестр.... Государственного образовательного стандарта по специальности: 060101 – Лечебное дело мо рф, Москва, 2002 | Рабочая программа учебной дисциплины «медицинская реабилитация» цикла... Рабочая программа дисциплины составлена в соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом (фгос) высшего профессионального... | ||
Рабочая программа учебной дисциплины «медицинская реабилитация» цикла... Рабочая программа дисциплины составлена в соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом (фгос) высшего профессионального... | Рабочая программа по элективному курсу «экг» для специальности 060101. 65 Лечебное дело Рабочая программа составлена с учётом требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования... | ||
Учебно-методический комплекс по дисциплине патологическая анатомии,... По специальности- лечебное дело- 060101 (по направлению подготовки- социальная работа 040400) | Форма освоения основной профессиональной образовательной программы... Квалификационная характеристика выпускника по специальности 060101 Лечебное дело | ||
Программа Анатомия человека Рекомендуется по специальности 060101... ... | Рабочая программа учебной дисциплины биология для специальности: 060101 «Лечебное дело» Рабочая программа составлена в соответствии с Федеральным Государственным образовательным стандартом по специальности высшего профессионального... | ||
Рабочая программа по дисциплине б история Отечества по направлению... Рабочая программа составлена на основании фгос впо и учебного плана мгту по направлению (специальности) 060101. 65 Лечебное дело | Рабочая учебная программа дисциплины Фгос впо 3-го поколения для специальности 060101. 65 Лечебное дело, утвержденным приказом Минобрнауки России от 11. 2010 №1122 | ||
Рабочая учебная программа по дисциплине неотложная кардиология (электив)... «Программы по внутренним болезням» – М., Вунмц мз рф, 1999 г. Утверждена 24. 04. 99 г | Рабочая учебная программа дисциплины «Гистология, эмбриология, цитология» Рабочая учебная программа разработана в соответствии с фгос впо специальности 060101. 65 Лечебное дело, утвержденным приказом Минобрнауки... |