Скачать 309.44 Kb.
|
II. Übersetzen Sie folgende Internationalismen!Геодисциплина, география, экология, метод, компьютерная технология, продукт, атрибут, проблема, ориентация, электронный, геометрический, графический, тематический, комплексный, дисциплинарный. TEXTDie zunehmende Erfassung und Anwendung von raumbezogenen Daten in den Geo-Disziplinen wie z. B. Geodäsie, Geographie, Geologie und Ökologie – hier seien nur einige genannt – kann ohne den vermehrten Einsatz von elektronischen Hilfsmitteln sowie neuen Methoden nicht mehr bewältigt werden. Bedingt durch die schnelle Entwicklung der Computertechnologie (Hardware), sind die Methoden und die Produkte (Software) der geometrischen und graphischen Datenverarbeitung wesentlich ausgebaut worden. Dies hat zu den Raumbezogenen Informationssystemen (RIS) geführt, die in der Lage sind, geometrische Informationen (Vektor- und Rasterdaten) sowie thematische Sachverhalte (Sachdaten oder Attribute) simultan vorzuhalten und zur Problemlösung heranzuziehen. Eine andere Bezeichnung für diese Informationssysteme ist mit dem Begriff Geo-Informationssysteme (GIS) gegeben, der mittlerweile sehr populär und fest etabliert ist. Jedoch ist das Wesentliche dieser speziellen Informationssysteme – nämlich der Raumbezug – mit RIS besser wiedergegeben als mit GIS. Die Bereitstellung und Anwendung von Geo-Informationssystemen trägt zu einem enormen Wandel im Umfeld der jeweiligen Disziplin bei. Dadurch ändern sich klassische Tätigkeitsfelder und gestatten die Lösung von anspruchsvollen, komplexen Aufgabenstellungen. Diese Umorientierung führt ebenso zu einem interdisziplinären Austausch und Zusammenwirken der einzelnen Fachbereiche. Der Umgang mit Geo-Informationssystemen setzt einen umfassenden Kenntnis-stand ihrer zugrundeliegenden Inhalte und Strukturen voraus. Diese Systeme können nur dann effizient eingesetzt werden, wenn dem Nutzer ihre Möglichkeiten und auch Grenzen bewußt sind. TEXTERLÄUTERUNGEN: die Sachdaten сведения das Wesentliche суть ÜBUNGEN: I. Bilden Sie Zusammensetzungen! Die Hilfe – das Mittel, der Computer – die Technologie, die Daten – die Verarbeitung, der Raster – die Daten, das Problem – die Lösung, die Information – das System, bereit – die Stellung, die Tätigkeit – das Feld, die Aufgabe – die Stellung, zusammen – das Wirken, das Fach – der Bereich, die Aufgabe – die Stellung. II. Bilden Sie Substantive! Voraussetzen, erfassen, systematisieren, anwenden, einsetzen, entwickeln, verarbeiten, liegen, informieren, lösen, bezeichnen, bereitstellen, stellen, umorientieren, austauschen, zusammenwirken, ermöglichen, grenzen. III. Suchen Sie im Text Äquivalente zu folgenden Wörtern!Die Angaben, die Verwendung, das Verfahren, die Verwandlung, die Änderung, das Gebiet, der Anwender, steigen, effektiv, bekannt sein.IV. Gebrauchen Sie die gegebenen Verben in der genannten Zeitform des Aktivs! Übersetzen Sie die Sätze!
V. Suchen Sie im Text die Antwort auf folgende Fragen!
VI. Lesen Sie den Text ohne Wörterbuch! Geben Sie den Inhalt des Textes dem Plan nach wieder:
Erdmessung und Geoinformationssystem Die Geodäsie hat als Geowissenschaft naturwissenschaftliche und als Ingenieurwissenschaft technische Aufgaben zu erfüllen. Ihre wichtigsten geowissenschaftlichen Beiträge zu einem Geoinformationssystem sind durch die Abmessungen des Erdellipsoids und die zugehörige Schwereformel, die Dynamik des Erdkörpers, die Form des Geoids, die Lotrichtungen sowie die Schwerebeschleunigungen und -gradienten gegeben. Für Interpolationszwecke werden Daten aus folgenden Nachbardisziplinen benötigt: Photogrammetrie/Kartographie (digitales Geländemodell), Geophysik (Gesteinsdichten, Schwereanomalien, Elastizitätsparameter des Erdkörpers), Geologie (Art und Mächtigkeit der Gesteine), Geotechnik und Hydrologie. Durch interdisziplinäre Kontakte und Geoinformationssysteme sind Modellverbesserungen, Genauigkeitssteigerungen und eine leichtere Interpretation vieler Ergebnisse in den Geowissenschaften zu erwarten. § 6. GEOINFORMATIONSSYSTEME Aktiver Wortschatz:
|