Скачать 7.72 Mb.
|
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Государственная публичная научно-техническая библиотека Сибирского отделения Российской академии наук На правах рукописи Исмаилов Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ – начало XXI вв.) Специальность 05.25.03 «Библиотековедение, библиографоведение и книговедение» Диссертация на соискание ученой степени доктора исторических наук Новосибирск 2014 ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение Актуальность исследования. Реалии времени de facto способствуют расширению диапазона и углублению научной обстоятельности исследований историко-книжного характера. Эта закономерность, обусловленная развитием науки о книге и книжном деле, хорошо известна профессионалам. Конец ХХ века, когда распалась биполярная система международных отношений, обусловил рост внимания к проблеме культурных связей между государствами и народами. В настоящее время особое значение придается изучению опыта межэтнического взаимодействия, накопленного на протяжении веков1. Опыт изучения истории отечественной книжной культуры показывает, что русскоязычная книга внесла значительный вклад в общемировой культурный процесс. Вместе с тем, следует отметить, что анализ социального бытования русскоязычной книги за рубежом до сих пор еще не занял в книговедении того места, которого по праву заслуживает. Предварительным условием решения любых проблем в книговедении является анализ основного понятия этой дисциплины – понятия «книга». В исследовании, согласно позиции И.Е. Баренбаума, книга понимается в ее широком значении2, включая сюда и иные произведения печати (газеты, журналы). Но в диссертации не рассматриваются вопросы, связанные с историей рукописной книги. Нами не преследуется цель подробного анализа русской периодики в Центральной Азии. Периодические издания рассматриваются лишь тогда, когда этого требует логика раскрытия темы. Такого рода подход позволяет представить роль печатного слова в достаточно полном объеме. Книга была и остается неотъемлемой частью образования, научного, культурного, социального и экономического развития. В свою очередь, книги на русском языке являются важнейшим средством хранения и передачи информации, приумножения знаний, обеспечения научной деятельности, воспитания, распространения как национальной, так и мировой культуры. Актуальность данной проблемы обусловлена также необходимостью ликвидации «белых пятен» в истории выпуска книг на русском языке за пределами России. Вопросы культурного международного сотрудничества приобретают в наши дни особое звучание, а изучение взаимодействия различных национальных культур становится перспективным направлением современной гуманитарной науки, что, в свою очередь, дает ключ к более глубокому пониманию одного народа другим. Вместе с тем, нельзя не отметить в этой связи все еще недостаточную изученность истории русскоязычного книгоиздания в странах Центральной Азии3. Между тем профессиональная деятельность различных социальных групп (ученых, писателей, преподавателей, издателей редакторов, библиотекарей и др.) неразрывно связана с русскоязычной книгой. Обращение индивида к русскоязычной книге с узкой практической целью, безусловно, значимо для социокультурного воспроизводства общества, как и чтение с задачей духовного развития. Процесс образования невозможен без учебных, научных, справочных и других русскоязычных книг. Проблема русскоязычного книгоиздания в межэтническом взаимодействии России со странами Центральной Азии актуальна уже потому, что в этих странах проживают этнические русские, испытывающие потребности в культурных связях, получении информации, знаний, осуществлении коммуникаций с исторической Родиной. Важным доводом выступает также ориентация на русскую культуру, получение информации на русском языке значительной доли русскоязычных жителей и представителей титульных наций стран Центральной Азии. По сути, это осуществление стратегической задачи культурного присутствия России в странах Центральной Азии. Через русскоязычную книгу опосредуется взаимодействие сотен тысяч и миллионов людей, представителей различных наций, социальных и возрастных групп; автора и читателей. Русскоязычная книга является объектом непосредственных контактов представителей многих профессиональных групп и потребителей. Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии постсоветских обществ Центральной Азии обусловлено множеством объективных факторов. Прежде всего, это сотрудничество в сфере политики, экономики, национальной безопасности; деятельность различных общественных организаций, выступающих с гражданскими инициативами поддержания и развития культурных связей; многонациональная структура этих обществ и т. д. Применительно к исследуемому региону можно говорить, что проблема межэтнического взаимодействия приобрела особую актуальность в связи с политическими событиями 1991 г., которые явились ярким и убедительным свидетельством глобальности и глубины перемен. Стала очевидной необходимость поиска новых вариантов и направлений дальнейшего развития, связанная с выработкой более эффективных способов преодоления кризисных явлений, порождённых переходом. Острота и актуальность этой проблемы не снижается и сегодня, оставаясь одной из наиболее дискутируемых тем в современной науке и социальной практике. В процессе интеграции государств Центральной Азии в международное сообщество культурное поле социальных систем все в большей степени детерминируется факторами глобализации и регионализации. Появление на мировой арене и включение в системные институциональные связи новых независимых государств Центральной Азии по времени совпало с качественно новой стадией развития мировой цивилизации – тотальной глобализацией всей системы политико-правовых, социокультурных и финансово-экономических отношений и с возникновением единого информационного пространства. Разумеется, эти процессы не могли не повлиять на характер и глубину социокультурных процессов, происходящих в новообразовавшихся государствах и на попытки формирования и реализации этими государствами собственных доктрин культурной политики. Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии представлено несколькими основными субъектами. Наличие у этих субъектов различных интересов и целей само по себе создает проблемную ситуацию. Это государства, с одной стороны, рассматривающие и использующие русскоязычную книгу как один из инструментов влияния на общества, с другой – препятствующие распространению некоторых русскоязычных книг по той же причине на своих территориях. Одновременно для государств Центральной Азии русскоязычное книгоиздание в организации взаимодействия книжных культур является достаточно традиционной формой подтверждения и демонстрации дружественных связей по отношению к государству-партнеру в сфере политики, военной безопасности, экономики. Общественные организации, а их цели могут совпадать с государственными целями, финансируют выпуск русскоязычных книг, чаще всего переводов, направленных на изменение культурных стереотипов, установок, а также участвуют в налаживании прямых поставок книжной продукции. Издательства и книготорговые структуры заинтересованы, прежде всего, в получении прибыли и в расширении рынка. Для авторов русскоязычное книгоиздание – это расширение зоны известности, престиж, сочетающиеся с получением доходов. Потребители русскоязычных книг имеют более широкий выбор источников информации, в том числе профессиональной. Для них – они средство удовлетворения духовных потребностей, проведения досуга и т. д. При наличии объективных потребностей в книгообмене между странами России и Центральной Азии основные субъекты взаимодействия – издательские и книготорговые структуры – в существующих налоговых, таможенных условиях не заинтересованы в широком книгообмене, расширении книжного рынка. С точки зрения философов, социологов и культурологов, «культура» – это совокупность материальных и духовных ценностей, созданных и создаваемых человечеством в процессе общественно-исторической практики и характеризующих достигнутую ступень в развитии общества, то есть это выражение индивидуального начала каждого социума. С понятием «культура» тесно связано понятие «цивилизация». По мнению специалистов, «цивилизация» является интегративной категорией: это и отдельный период развития общества, его материальной и духовной культуры; и конкретное общество со своей культурой, существовавшее в прошлом или имеющее место в настоящее время; и мировая культура в целом4. Таким образом, культура – это основа устойчивого развития цивилизации, а цивилизация – социокультурное образование, социальное бытие культуры. Как считают специалисты, книжная культура – это исторически обусловленная общественная деятельность по созданию и распространению книги и других носителей информации5; важнейшая часть отечественной и мировой культуры, часть истории государства и социокультурной истории общества с самых ранних времен6; уровень, достигнутый книжным делом в сочетании с исторически сложившимися традициями и реалиями в отношении народа к книге (и печати в целом) в конкретной стране (или регионе) на определенной ступени развития общества7. Таким образом, русскоязычное книгоиздание – особый феномен, выступающий как продукт общекультурных процессов и важнейший фактор, стимулирующий цивилизационное развитие общества8. Каждая культура разрабатывает свои способы и свой ритм вхождения в глобальное пространство при сохранении как общесоциального, так и специфически локального своеобразия. Частью культуры является книжная культура. Книжная культура – это исторически обусловленная общественная деятельность по созданию и распространению книги и других носителей информации; важнейшая часть отечественной и мировой культуры, часть истории государства и социокультурной истории общества с самых ранних времен, стимулирующий цивилизационное развитие общества. Русскоязычное книгоиздание как составная часть книжной культуры, включенное в социальные коммуникации, содействует общественному прогрессу и определяет дальнейшие пути культурной эволюции. В связи с этим становится актуальным осмысление эволюции русскоязычного книгоиздания в контексте цивилизационного развития, что соотносится с повышением интереса общества к изучению, сохранению и использованию национального историко-культурного наследия при выработке определенной стратегии в условиях глобальной цивилизации; то есть изучение эволюции русскоязычного книгоиздания в конкретные периоды развития общества социально значимо. В этом отношении история русскоязычного книгоиздания является способом ориентации во времени и пространстве между прошлым и будущим. Конечно, сведения о распространении книг на русском языке за рубежом и возникновении центров русской книжной культуры в Европе и на территории иных континентов – информация достаточно известная. Вопрос этот уже не первый год привлекает внимание исследователей9. Не анализируя данной многогранной проблемы в целом, автор диссертации поставил перед собой иную задачу: рассмотреть русскоязычную книгу, прежде всего, в качестве межгосударственного, межнационального явления, имеющего место в группе самостоятельных государств, возникших после распада Советского Союза. После обретения фактической самостоятельности некоторые руководители государств Центрально-Азиатского региона, активно строя национальную культуру, признают особый статус русской культуры. Так, президент Казахстана пишет: «Будучи одним из мощных источников, питающих общемировую культуру, она (русская культура – авт.) принадлежит не только славянским, но и всем другим народам»10. Излишне здесь подробно объяснять какую роль играет в этом широкомасштабном процессе книга на русском языке. Ни одна из стран мира не имеет такого разнообразия социокультурных ландшафтов, как Россия и Центральная Азия, издательства которых неодинаково интегрированы в структуру общественного производства территорий, что обусловлено их культурными и национальными особенностями. В связи с этим проблема изучения эволюции русскоязычного книгоиздания отдельных регионов приобретает еще большую актуальность. Согласно трактовке академика А. Г. Гранберга, регион – это определенная территория, отличающаяся от других территорий по ряду признаков и обладающая некоторой целостностью и взаимосвязанностью составляющих ее элементов11; конкретизация и содержательная интерпретация этого понятия осуществляются при выделении определенных типов регионов. Это и географический район со специфическими физико-географическими характеристиками; и экономический район с системой взаимодействия между хозяйственными субъектами, сложный территориально-экономический комплекс со структурой связи с внешней и внутренней средой; и социально-территориальная общность, включающая совокупность факторов: этнический состав населения, трудовые ресурсы, социальную инфраструктуру, культурные и экономико-политические аспекты развития; и административно-территориальная единица государства. С учетом всех этих данных, с нашей точки зрения, и следует рассматривать регион Центральной Азии и все происходящие в нем изменения, в том числе и в русскоязычном книгоиздании. Установление закономерностей возникновения русскоязычного книгоиздания и тенденций их развития; определение перспектив эволюции русскоязычного книгоиздания регионов в условиях историко-культурных и социальных трансформаций актуализируют внимание к историко-книжным проблемам регионального характера. Избранная для диссертации тема тесно связана и с проблемой изучения всемирной и отечественной истории книги 12. В условиях данной ситуации и были определены географические рамки исследования. |
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Последнее десятилетие XX и начало XXI вв для России – время формирования гражданского общества и правового государства, перехода... | Рекомендации по проведению единого урока, посвященного Содружеству... Независимых Государств, о символике каждого государства и законодательно-правовой базе, о роли СНГ на международной арене, об экономическом... | ||
Загладин Н. В. Всеобщая история. Конец XIX начало XXI в.: учебник... Тематическое планирование составлено на основе рабочей программы по курсу «История. 2-я половина ХХ в начало XXI в.» для 12 классов... | Рабочая программа дисциплины история стран Азии и Африки (середина... Азии к началу эпохи колониализма, реакции восточных стран на политику европейских государств, ранним буржуазным революциям в Иране,... | ||
Электронная выставка В последнее десятилетие во все сферы деятельности человечества, в том числе и в культурологическую, стремительно ворвались компьютерные... | Пояснительная записка к проекту Федерального закона «О введении визового... Введении визового (разрешительного) порядка въезда граждан стран Центральной Азии и Закавказья на территорию Российской Федерации... | ||
Изменения в России и других странах Восточной Европы открыли новые... Мы, основатели Independent Training&Consultancy, уже провели несколько интенсивных курсов практической журналистики для 250 молодых... | Программа история России. XX начало XXI века. 9 класс (68 ч) Рабочая программа составлена на основе Примерной программы по истории для 5-9 классов (М.: Просвещение, 2010) и адаптирована к учебнику:... | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... В последнее десятилетие XX века существенно изменились условия деятельности детских домов творчества | Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное... Динамика добычи нефти и производства нефтепродуктов и спроса на них за последнее десятилетие 8 | ||
Программа история России. XX начало XXI века. 9 класс (68 ч) Рабочая программа составлена на основе Примерной программы по истории для 5-9 классов (М.: Просвещение, 2010) и адаптирована к учебнику:... | 1. Указать время жизни исторического деятеля и л и: десятилетие века... Назвать основные направления деятельности исторического деятеля ( не менее двух) | ||
Программа учебной дисциплины Этнология Восточной Азии рабочая программа Восточной Азии, об их традиционных социальных институтах и культуре и их трансформациях в ХХ – начале XXI в.; научить студентов применять... | Программа дисциплины дпп. Ф. 04 Новая и новейшая история зарубежных... Цель дисциплины «Новейшая история стран Азии и Африки» – познакомить студентов с основными закономерностями и спецификой политического... | ||
Программа дисциплины дпп. Ф. 04 Новая и новейшая история зарубежных... Цель дисциплины «Новейшая история стран Азии и Африки» – познакомить студентов с основными закономерностями и спецификой политического... | Доклад Руководителя Росприроднадзора В. В. Кириллова на Региональной... |