Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.)





НазваниеАгамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.)
страница1/48
Дата публикации18.03.2015
Размер7.72 Mb.
ТипАвтореферат
100-bal.ru > Литература > Автореферат
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   48
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки

Государственная публичная научно-техническая библиотека

Сибирского отделения Российской академии наук


На правах рукописи

Исмаилов Агамехти Мамед-оглы

Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии
(последнее десятилетие XХ – начало XXI вв.)

Специальность 05.25.03

«Библиотековедение, библиографоведение и книговедение»
Диссертация на соискание ученой степени

доктора исторических наук

Новосибирск
2014

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение ………..………………………………………………………….

3


Глава 1. Теоретико-методологические основы исследования эволюции русскоязычного книгоиздания региона………………………


41

1.1. Международные книжные связи: теория, методология, источники.

41


1.2. Концептуальные модели социокультурного взаимодействия ……..

59

1.3 Концепция русскоязычного книгоиздания в межэтническом взаимодействии……………………………………………………………..


91


Глава 2. Эволюция книгоиздания на русском языке в Республике


Казахстан в контексте цивилизационного развития…………………….

112


2.1 Организация и география русскоязычного книгоиздания...………..

112


2.2 Динамика выпуска книг и тематика изданий Казахстана

в конце XX – начале XXI вв. …………………………………………….


151







Глава 3. Особенности книгоиздания на русском языке в Кыргызской Республике в контексте межэтнического взаимодействия……………...


207

3.1 Организация и география русскоязычного книгоиздания...…………

207


3.2 Динамика выпуска книг и тематика изданий Кыргызстана


в конце XX в. – начале XXI вв.……………………………………………

231





Глава 4. Книжные связи России со странами Центральной Азии………

276

4.1. Русскоязычные издания Центральной Азии

в диалоге ислама и христианства (на примере Казахстана)……………..


276

4.2. Поставки учебной книги из России в государства

Центральной Азии …………………………………………………………


294

4.3. Русскоязычная переводная книга

Кыргызской Республики в диалоге цивилизаций……………………….


314







Заключение …………..…………….………………………………………

322

Список литературы ……………..……………………………………

340

Приложения……………………………………………………………….

414


Введение

Актуальность исследования. Реалии времени de facto способствуют расширению диапазона и углублению научной обстоятельности исследований историко-книжного характера. Эта закономерность, обусловленная развитием науки о книге и книжном деле, хорошо известна профессионалам.

Конец ХХ века, когда распалась биполярная система международных отношений, обусловил рост внимания к проблеме культурных связей между государствами и народами. В настоящее время особое значение придается изучению опыта межэтнического взаимодействия, накопленного на протяжении веков1. Опыт изучения истории отечественной книжной культуры показывает, что русскоязычная книга внесла значительный вклад в общемировой культурный процесс. Вместе с тем, следует отметить, что анализ социального бытования русскоязычной книги за рубежом до сих пор еще не занял в книговедении того места, которого по праву заслуживает.

Предварительным условием решения любых проблем в книговедении является анализ основного понятия этой дисциплины – понятия «книга». В исследовании, согласно позиции И.Е. Баренбаума, книга понимается в ее широком значении2, включая сюда и иные произведения печати (газеты, журналы). Но в диссертации не рассматриваются вопросы, связанные с историей рукописной книги. Нами не преследуется цель подробного анализа русской периодики в Центральной Азии. Периодические издания рассматриваются лишь тогда, когда этого требует логика раскрытия темы. Такого рода подход позволяет представить роль печатного слова в достаточно полном объеме.

Книга была и остается неотъемлемой частью образования, научного, культурного, социального и экономического развития. В свою очередь, книги на русском языке являются важнейшим средством хранения и передачи информации, приумножения знаний, обеспечения научной деятельности, воспитания, распространения как национальной, так и мировой культуры.

Актуальность данной проблемы обусловлена также необходимостью ликвидации «белых пятен» в истории выпуска книг на русском языке за пределами России. Вопросы культурного международного сотрудничества приобретают в наши дни особое звучание, а изучение взаимодействия различных национальных культур становится перспективным направлением современной гуманитарной науки, что, в свою очередь, дает ключ к более глубокому пониманию одного народа другим.

Вместе с тем, нельзя не отметить в этой связи все еще недостаточную изученность истории русскоязычного книгоиздания в странах Центральной Азии3.

Между тем профессиональная деятельность различных социальных групп (ученых, писателей, преподавателей, издателей редакторов, библиотекарей и др.) неразрывно связана с русскоязычной книгой. Обращение индивида к русскоязычной книге с узкой практической целью, безусловно, значимо для социокультурного воспроизводства общества, как и чтение с задачей духовного развития. Процесс образования невозможен без учебных, научных, справочных и других русскоязычных книг.

Проблема русскоязычного книгоиздания в межэтническом взаимодействии России со странами Центральной Азии актуальна уже потому, что в этих странах проживают этнические русские, испытывающие потребности в культурных связях, получении информации, знаний, осуществлении коммуникаций с исторической Родиной. Важным доводом выступает также ориентация на русскую культуру, получение информации на русском языке значительной доли русскоязычных жителей и представителей титульных наций стран Центральной Азии. По сути, это осуществление стратегической задачи культурного присутствия России в странах Центральной Азии.

Через русскоязычную книгу опосредуется взаимодействие сотен тысяч и миллионов людей, представителей различных наций, социальных и возрастных групп; автора и читателей. Русскоязычная книга является объектом непосредственных контактов представителей многих профессиональных групп и потребителей.

Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии постсоветских обществ Центральной Азии обусловлено множеством объективных факторов. Прежде всего, это сотрудничество в сфере политики, экономики, национальной безопасности; деятельность различных общественных организаций, выступающих с гражданскими инициативами поддержания и развития культурных связей; многонациональная структура этих обществ и т. д.

Применительно к исследуемому региону можно говорить, что проблема межэтнического взаимодействия приобрела особую актуальность в связи с политическими событиями 1991 г., которые явились ярким и убедительным свидетельством глобальности и глубины перемен. Стала очевидной необходимость поиска новых вариантов и направлений дальнейшего развития, связанная с выработкой более эффективных способов преодоления кризисных явлений, порождённых переходом. Острота и актуальность этой проблемы не снижается и сегодня, оставаясь одной из наиболее дискутируемых тем в современной науке и социальной практике.

В процессе интеграции государств Центральной Азии в международное сообщество культурное поле социальных систем все в большей степени детерминируется факторами глобализации и регионализации.

Появление на мировой арене и включение в системные институциональные связи новых независимых государств Центральной Азии по времени совпало с качественно новой стадией развития мировой цивилизации – тотальной глобализацией всей системы политико-правовых, социокультурных и финансово-экономических отношений и с возникновением единого информационного пространства. Разумеется, эти процессы не могли не повлиять на характер и глубину социокультурных процессов, происходящих в новообразовавшихся государствах и на попытки формирования и реализации этими государствами собственных доктрин культурной политики.

Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии представлено несколькими основными субъектами. Наличие у этих субъектов различных интересов и целей само по себе создает проблемную ситуацию. Это государства, с одной стороны, рассматривающие и использующие русскоязычную книгу как один из инструментов влияния на общества, с другой – препятствующие распространению некоторых русскоязычных книг по той же причине на своих территориях. Одновременно для государств Центральной Азии русскоязычное книгоиздание в организации взаимодействия книжных культур является достаточно традиционной формой подтверждения и демонстрации дружественных связей по отношению к государству-партнеру в сфере политики, военной безопасности, экономики.

Общественные организации, а их цели могут совпадать с государственными целями, финансируют выпуск русскоязычных книг, чаще всего переводов, направленных на изменение культурных стереотипов, установок, а также участвуют в налаживании прямых поставок книжной продукции. Издательства и книготорговые структуры заинтересованы, прежде всего, в получении прибыли и в расширении рынка. Для авторов русскоязычное книгоиздание – это расширение зоны известности, престиж, сочетающиеся с получением доходов. Потребители русскоязычных книг имеют более широкий выбор источников информации, в том числе профессиональной. Для них – они средство удовлетворения духовных потребностей, проведения досуга и т. д. При наличии объективных потребностей в книгообмене между странами России и Центральной Азии основные субъекты взаимодействия – издательские и книготорговые структуры – в существующих налоговых, таможенных условиях не заинтересованы в широком книгообмене, расширении книжного рынка.

С точки зрения философов, социологов и куль­туро­ло­гов, «куль­тура» – это совокупность материальных и духовных цен­ностей, соз­данных и создаваемых человечеством в процессе общест­венно-исторической практики и характе­ризу­ю­щих достигнутую сту­пень в развитии об­щества, то есть это выра­же­ние индивидуального начала каж­дого социума. С по­нятием «культура» тесно свя­зано понятие «циви­лизация».

По мне­нию специалистов, «цивилизация» явля­ется инте­гра­тив­ной категорией: это и от­дель­ный период развития общества, его мате­ри­альной и духовной куль­туры; и конкретное общество со своей куль­турой, существовавшее в прошлом или име­ющее место в настоящее время; и ми­ровая культура в целом4.

Таким образом, культура – это основа устойчивого развития ци­вилизации, а цивилизация – социо­культурное образование, социальное бытие культуры. Как считают специалисты, книжная культура – это исторически обусловленная общественная деятельность по созданию и распространению книги и других носителей информации5; важнейшая часть отечественной и мировой куль­туры, часть истории государства и социокультурной истории общества с самых ранних времен6; уровень, достигнутый книжным делом в сочетании с исторически сложившимися традициями и реалиями в отношении народа к книге (и печати в целом) в конкретной стране (или регионе) на определенной ступени развития общества7. Таким образом, русскоязычное книгоиздание – особый феномен, выступающий как продукт общекультурных процессов и важнейший фактор, стимулирующий цивилизационное развитие общества8.

Каждая культура разрабатывает свои способы и свой ритм вхождения в глобальное пространство при сохранении как общесоциального, так и специфически локального своеобразия. Частью культуры является книжная культура. Книжная культура – это исторически обусловленная общественная деятельность по созданию и распространению книги и других носителей информации; важнейшая часть отечественной и мировой культуры, часть истории государства и социокультурной истории общества с самых ранних времен, стимулирующий цивилизационное развитие общества.

Русскоязычное книгоиздание как составная часть книжной культуры, включенное в социальные коммуникации, содействует общественному прогрессу и определяет дальнейшие пути культурной эволюции. В связи с этим становится актуальным осмысление эволюции русскоязычного книгоиздания в контексте цивилизационного развития, что соотносится с повышением интереса общества к изучению, сохранению и использованию национального историко-культурного наследия при выработке определенной стратегии в условиях глобальной цивилизации; то есть изучение эволюции русскоязычного книгоиздания в конкретные периоды развития общества социально значимо. В этом отношении история русскоязычного книгоиздания является способом ориентации во времени и пространстве между прошлым и будущим.

Конечно, сведения о распространении книг на русском языке за рубежом и возникновении центров русской книжной культуры в Европе и на территории иных континентов – информация достаточно известная. Вопрос этот уже не первый год привлекает внимание исследователей9.

Не анализируя данной многогранной проблемы в целом, автор диссертации поставил перед собой иную задачу: рассмотреть русскоязычную книгу, прежде всего, в качестве межгосударственного, межнационального явления, имеющего место в группе самостоятельных государств, возникших после распада Советского Союза. После обретения фактической самостоятельности некоторые руководители государств Центрально-Азиатского региона, активно строя национальную культуру, признают особый статус русской культуры. Так, президент Казахстана пишет: «Будучи одним из мощных источников, питающих общемировую культуру, она (русская культура – авт.) принадлежит не только славянским, но и всем другим народам»10. Излишне здесь подробно объяснять какую роль играет в этом широкомасштабном процессе книга на русском языке.

Ни одна из стран мира не имеет такого разнообразия социокультурных ландшафтов, как Россия и Центральная Азия, издательства которых неодинаково интегрированы в структуру общественного производства территорий, что обусловлено их куль­­турными и национальными особенностями. В связи с этим проблема изучения эволюции русскоязычного книгоиздания отдельных регионов приобретает еще большую актуальность.

Согласно трактовке академика А. Г. Гранберга, регион – это определенная территория, отличающаяся от других территорий по ряду признаков и обладающая некоторой целостностью и взаимосвязанностью составляющих ее элементов11; конкретизация и содержательная интерпретация этого понятия осуществляются при выделении определенных типов регионов. Это и географический рай­он со специфическими физико-географиче­скими характеристиками; и эконо­мический район с системой взаимодействия между хозяйственными субъектами, сложный территориально-экономиче­ский комплекс со структурой связи с внешней и внутренней средой; и социально-территориальная общность, включающая совокупность факторов: этнический состав населения, трудовые ресурсы, социальную инфраструктуру, культурные и экономико-политические аспекты развития; и административно-тер­риториальная единица государства. С учетом всех этих данных, с нашей точки зрения, и следует рассматривать регион Центральной Азии и все происходящие в нем изменения, в том числе и в русскоязычном книгоиздании.

Установление закономерностей возникновения русскоязычного книгоиздания и тенденций их развития; определение перспектив эволюции русскоязычного книгоиздания регионов в условиях историко-куль­турных и социальных трансформаций актуализируют внимание к историко-книжным проблемам регионального характера. Избранная для диссертации тема тесно связана и с проблемой изучения всемирной и отечественной истории книги 12.

В условиях данной ситуации и были определены географические рамки исследования.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   48

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Последнее десятилетие XX и начало XXI вв для России – время формирования гражданского общества и правового государства, перехода...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconРекомендации по проведению единого урока, посвященного Содружеству...
Независимых Государств, о символике каждого государства и законодательно-правовой базе, о роли СНГ на международной арене, об экономическом...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconЗагладин Н. В. Всеобщая история. Конец XIX начало XXI в.: учебник...
Тематическое планирование составлено на основе рабочей программы по курсу «История. 2-я половина ХХ в начало XXI в.» для 12 классов...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconРабочая программа дисциплины история стран Азии и Африки (середина...
Азии к началу эпохи колониализма, реакции восточных стран на политику европейских государств, ранним буржуазным революциям в Иране,...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconЭлектронная выставка
В последнее десятилетие во все сферы деятельности человечества, в том числе и в культурологическую, стремительно ворвались компьютерные...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПояснительная записка к проекту Федерального закона «О введении визового...
Введении визового (разрешительного) порядка въезда граждан стран Центральной Азии и Закавказья на территорию Российской Федерации...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconИзменения в России и других странах Восточной Европы открыли новые...
Мы, основатели Independent Training&Consultancy, уже провели несколько интенсивных курсов практической журналистики для 250 молодых...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПрограмма история России. XX начало XXI века. 9 класс (68 ч)
Рабочая программа составлена на основе Примерной программы по истории для 5-9 классов (М.: Просвещение, 2010) и адаптирована к учебнику:...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
В последнее десятилетие XX века существенно изменились условия деятельности детских домов творчества
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Динамика добычи нефти и производства нефтепродуктов и спроса на них за последнее десятилетие 8
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПрограмма история России. XX начало XXI века. 9 класс (68 ч)
Рабочая программа составлена на основе Примерной программы по истории для 5-9 классов (М.: Просвещение, 2010) и адаптирована к учебнику:...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) icon1. Указать время жизни исторического деятеля и л и: десятилетие века...
Назвать основные направления деятельности исторического деятеля ( не менее двух)
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПрограмма учебной дисциплины Этнология Восточной Азии рабочая программа
Восточной Азии, об их традиционных социальных институтах и культуре и их трансформациях в ХХ – начале XXI в.; научить студентов применять...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПрограмма дисциплины дпп. Ф. 04 Новая и новейшая история зарубежных...
Цель дисциплины «Новейшая история стран Азии и Африки» – познакомить студентов с основными закономерностями и спецификой политического...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconПрограмма дисциплины дпп. Ф. 04 Новая и новейшая история зарубежных...
Цель дисциплины «Новейшая история стран Азии и Африки» – познакомить студентов с основными закономерностями и спецификой политического...
Агамехти Мамед-оглы Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии (последнее десятилетие XХ начало XXI вв.) iconДоклад Руководителя Росприроднадзора В. В. Кириллова на Региональной...



Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск