Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор





НазваниеВот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор
страница9/20
Дата публикации08.08.2014
Размер3.02 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Астрономия > Документы
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   20
ГЛАВА VII
После победы над воинами Величайшего Колдуна черепашки-ниндзя вместе с друидами вернулись на то место, где когда-то стоял звездолет. Не в силах произнести что-либо, они застыли на том месте, где когда-то встретились с Катаной, и молчали.

  • Время... время уходит,— сказал наконец Рафаэль.— Скорее в путь!

  • Куда? — возразил ему Дон.— Мы даже не знаем, кто похититель.

  • Неужели не ясно, что ее вместе со звездолетом похитил Величайший Колдун? — Лео еле сдерживался, чтобы не заплакать.— Давай поищем следы.

Они обошли площадку, но смогли найти и разглядеть на песке лишь легкие отпечатки женских ног.

  • Это шаги Катаны,— сказал Лео.— Я понял: ее похитил Величайший Колдун, здесь были его люди. Только он может скользить по земле, не задевая ее.

  • Ты прав,— согласился Дон.— Но все равно кто-нибудь да видел похитителей. Идем!

Набросив на плечи плащи, черёпашки-ниндзя стали обходить окрестности, расспрашивая всех, кто попадался им по пути, о Катане.

  • Нет, мы не видели ее,— отвечали друиды, жившие в лесу.

  • Мы не видели ничего, - отвечали, пряча глаза, люди Величайшего Колдуна.

— Был полдень, и мы спали в тени,- уклончиво говорили жители других племен.

И только олени, когда черепашки-ниндзя обращались к ним, ничего не говоря, уносились вдаль, да река, печально журча, устремляла туда же свои струи.

— Вы знаете, не напрасно бегут олени и недаром река меняет свое течение,— сказал Лео.— Последуем за ними.

И действительно, стоило только им пройти путь, равный половине дня, как они заметили в траве горящие на солнце кусочки золота.

Лео нагнулся и поднял один.

  • Странно,— сказал он.— Такими пластинками искусные мастера обивают воинские щиты. Но как могла эта пластинка попасть сюда, в лесную глушь, где нет ни воинов, ни дорог? Что бы это значило?

Черепашки-ниндзя сделали еще несколько щагов, и куски золота стали попадаться все чаще. Наконец они увидели капли крови на траве, а затем услышали жалобный стон.

С тревогой и испугом бросились в кусты черепашки-ниндзя и наткнулись на лежащего в траве Джата.

  • Что с тобой, благородный ястреб? — спросил Лео, наклоняясь над ним.— Кто так жестоко изранил тебя?

  • Торопитесь выслушать, что я скажу,— прошептал умирающий царь птиц.— Недавно здесь, сидя на драконе, промчался Величайший Колдун. У ног его лежала прекрасная женщина. Я знал, что Величайшему Колдуну не суждено погибнуть от когтей птицы, но не мог не вступиться за женщину, и бросился в бой. Величайший Колдун победил... Спешите на юг, к океану. Там воздвигнут дворец Величайшего Колдуна. Туда, должно быть, и понес Колдун эту женщину...

Сказав это, царь птиц закрыл глаза и умер. Черепашки-ниндзя подняли его тело и, как велят поступать с героями, положили его на груду сухих веток. Они воспламенили их, и скоро от погребального костра осталась только куча тлеющих углей.

Затем черепашки-ниндзя продолжили свой путь. Они шли к океану дорогой, которую указал им благородный Джата.

ГЛАВА VIII
Только к вечеру дракон достиг острова, на котором возвышались стены дворца Величайшего Колдуна. Дракон сделал круг и опустился на площади прямо перед дворцом.

Его золотые крьш1и горели на солнце, стены были украшены драгоценными камнями и алмазами, играла бравая музыка.

Величайший Колдун и Катана вошли во дворец.

Сначала Колдун поручил Катану безобразным оборотням. Но вскоре, соскучившись, он отослал оборотней и, приняв облик прекрасного юноши, пришел в отведенные для Катаны покои.

  • Выслушай меня. Катана,— сказал Величайший Колдун.— Однажды я увидел девушку. Ее красота поразила меня. Это была Кара — дочь Земли. Но случилось несчастье — Кара умерла. И я дал себе слово, что все равно женюсь на дочери Земли. Теперь ты здесь, в моем доме. Слышишь — гремят ножи? Это повара готовят праздничный обед. А музыканты будут играть до утра. Служанки ждут твоих приказаний; в сундуках, которые открыли они,— одежды и драгоценности, о которых даже не может мечтать ни одна женщина Земли. Торопись надеть их!

Но Катана, опустив голову, отвечала:

Что значат драгоценности и сотни слуг по сравнению с любовью и долгом?.. Напрасны твои приготовления. Величайший Колдун! Я люблю только Лео. Ты никогда не заменишь мне его. Разве ты не знаешь, что невеста всегда хранит верность?.. Или ты никогда не слышал рассказа о Сали, которая до конца следовала за своим мужем?

Великий Колдун молчал. И тогда Катана рассказала ему такую историю.

«Молодая и прекрасная Сали встретила в глухом лесу юношу по имени Ван и полюбила его. Они решили стать мужем и женой. Но мудрые отшельники, жившие в том же лесу, открыли Сали страшную тайну.

  • Этот юноша через год умрет,— сказали они.— Стоит ли тебе, такой юной и прекрасной, становиться его женой, чтобы через считанные месяцы овдоветь? Найдется много мужчин, которые будут рады ввести тебя в свой дом, и ты будешь счастлива всю жизнь.

  • Нет, я полюбила,— отвечала кроткая Сали,— и ничто не заставит меня сделать Вана несчастным.

Они совершили свадебный обряд и продолжали жить в лесу. Но время неумолимо летело, и пришел день, когда должно было исполниться предсказанное.

С утра Сали ни на шаг не отходила от своего мужа. Увидев, что он собирается в лес за кореньями и плодами, она сказала:

  • Я иду тоже.

Долго бродили они среди деревьев, собирая упавшие плоды и выкапывая съедобные корни, пока наконец муж не сказал:

  • Я что-то плохо чувствую себя. Прилягу-ка я.

Он лег у подножия дерева и закрыл глаза. И не

успела Сали опуститься рядом с ним, как увидела, что кровь отхлынула от его щек, и что около мужа уже стоит кто-то, одетый в красные одежды.

Это была сама смерть.

Быстро и ловко извлекла она душу из тела умершего — она была похожа на маленького человечка с палец величиной — и, не говоря ни слова, отправилась в путь.

Сали, опустив голову, последовала за ней.

  • Что ты идешь за мной, женщина? — спросила у нее смерть.

  • Я жена и дала слово, что повсюду буду следовать за своим мужем,— отвечала Сали.

Смерть ничего не ответила и продолжала свой путь. Спустя несколько часов она снова спросила:

  • Знаешь ли ты, куда я направляюсь?

  • Да,— отвечала Сали,— ты идешь ко входу в свое подземное царство.

  • Но последовать туда за душой твоего мужа может только твоя душа. А для этого ты должна будешь тоже умереть.

  • Я знаю,— отвечала Сали.

И они снова молча пошли вперед.

Так шли они несколько дней. Платье Сали разорвалось о колючие кустарники. Раны на ногах и руках кровоточили. Но она молча следовала по стопам смерти.

Наконец смерть остановилась.

  • Сали,— сказала она,— мы скоро придем. Еще раз подумай о том, что делаешь. Ведь из моего подземного царства пути назад нет. Тебе осталось ; жить всего несколько часов.

  • О беспощадная! — сказала Сали.— Ты разъединила наши тела, позволь же нашим душам остаться вместе!

И тогда воскликнула смерть:

  • Ты тронула мое сердце, Сали! Не было случая, чтобы я отпускала попавшего в мою сеть. Но на этот раз пусть будет так!..

Она вдруг исчезла, а Сали очутилась вновь в знакомом лесу, около дерева, у подножия которого на траве лежал ее муж. И едва только она опустилась на колени около него, как кровь прилила к его бледным щекам, он раскрыл глаза и сказал:

  • Как долго я спал! Почему ты не разбудила меня? Уже вечер, и в лесу просыпаются хищные звери.

  • Прости меня,— кротко сказала Сали.— Ты прав, мне надо было разбудить тебя раньше.

Она помогла мужу подняться, и они направились домой и жили вместе много лет, до глубокой старости».

  • Не понимаю, для чего ты рассказала мне эту сказку? — рассердился Величайший Колдун.— Ради тебя я бился с ястребом. Я готов выдержать еще десятки битв, лишь бы ты была моей. Ведь этот дворец, все его богатства — твои.

  • Ты ошибаешься. Величайший Колдун,— отвечала Катана.— Ты думаешь, что я могу забыть Лео и польститься на твое золото? На драгоценности и жизнь в великолепном дворце? Я лучше умру, но не соглашусь. И еще я скажу тебе: Лео никогда не забудет меня. Он будет искать меня, пока не найдет. Он придет сюда и уничтожит тебя и твоих воинов.

  • Если ты не хочешь быть моей женой, и это решение бесповоротно, сделай тогда так, чтобы твой Лео отдал мне свой Звездный меч. Если это случится, я отдам вам звездолет и отпущу на Землю.

  • Это правда? — тихо спросила Катана.

  • Да,— ответил Колдун.— Но если ты не сделаешь этого, ты умрешь.

  • Не надо мне угрожать. Если Лео не спасет меня, я и сама не захочу жить,— сказала Катана Величайшему Колдуну.

Тогда Величайший Колдун приказал увести Катану из дворца и запереть ее вместе со служанками в храме, который все называли Храмом Смерти.

ГЛАВА IX
Уже вторую неделю черепашки-ниндзя брели через леса, по звериным тропам, страдая от зноя, голода и жажды. Они переплывали на плотах реки, продирались сквозь заросли деревьев и колючих кустарников, но нигде не встречали следов Катаны.

Наступила пора дождей. Черепашки-ниндзя карабкались на холмы, поднимались на скользкие склоны, побеждали в пути хищных зверей.

Но вот однажды они вышли к подножию горы, на вершине которой увидели высоких людей. При их появлении люди спрятались, и только один продолжал стоять, не выказывая признаков испуга.

  • Идем дальше, что нам какие-то люди,— сказал Дон.— Солнце уже склоняется к закату, плохо, если мы не достигнем до ночи жилья.

  • В этих краях нет жилья,— возразил ему Лео.— Подождем: мне кажется, это не простые люди. Они очень похожи на племя Древних. Видишь, один из них направляется к нам.

Действительно, человек, который не скрылся при виде черепашек-ниндзя, уже спускался к ним с горы. Скоро он предстал перед черепашками-ниндзя.

Это был простой человек, в глазах которого светились ум и отвага. На плечи его был наброшен алый плащ, а в руке он держал копье.

  • Кто ты, незнакомец? — спросил его Лео.— Мы — черепашки-ниндзя, разыскиваем похищенную дочь Земли Катану. Ответь мне, кто ты?

  • Меня зовут Уман. Я — слуга Лорда Веллинга, повелителя Древних,— ответил незнакомец.— Это он скрывается сейчас на вершине горы. С ним его придворные. Мы все — изгнанники, нашу страну коварством захватил враг.— Он рассказал черепашкам-ниндзя о Величайшем Колдуне.— Только могучий, непобедимый воин может спасти нас. Лорд Веллинг уже дважды выходил на бой с помощником Величайшего Колдуна Калифом, и тот каждый раз побеждал.

Лео задумался.

  • Я был бы рад помочь вам, — сказал он,— но Катана — моя невеста. Ее похитил Величайший Колдун. Сейчас мы держим путь к океану.

  • И очень торопимся,— добавил Рафаэль.

  • О, конечно! — согласился Уман.— Но у Величайшего Колдуна огромное войско. Вам без помощи Древних не обойтись. Ждите меня здесь!

С этими словами он снова отправился на гору и вернулся, ведя за собой Лорда Веллинга и его придворных.

Едва только повелитель Древних услыхал от Лео горестную историю Катаны, он сразу же вытащил из кармана кусочек золота.

  • Это кусочек упал с неба,— сказал он.

  • Золото со щита Величайшего Колдуна! — воскликнул Лео. Значит, это он пролетал здесь!

  • И промчался на юг,— добавил повелитель Древних.

  • Да, Джата не ошибся: Величайший Колдун увез ее на остров... Я,— Лео протянул свою руку Лорду Веллингу,— предлагаю тебе союз, повелитель Древних. Я вызову на бой Калифа!

  • А я помогу тебе в войне с Величайшим Колдуном,— сказал Лорд Веллинг.

И Рафаэль воскликнул:

Мы вместе спасем Катану!

ГЛАВА X
Долго шли черепашки-ниндзя за Древними, пробираясь через горы, поросшие лесом, пока не достигли городка, из которого жестокий Калиф изгнал Лорда Веллинга. Но когда в вечернем сумраке перед путниками заблестели огни домов, а на вершине холма смутно заблестел прекрасный дворец, Уман сказал:

  • Останемся здесь на ночь. Но сначала надо решить, кто выйдет завтра сражаться с Калифом.

  • Я же сказал, что это сделаю я,— ответил Ума- ну Лео.— В прошлый раз я его победил.

Но Лорд Веллинг после долгого молчания проговорил:

  • И все-таки мой долг первым выйти сражаться с ним. Я — повелитель Древних, и мои подданные не должны думать, что я трус.

  • Он прав! — воскликнул Раф.

И Лео нехотя согласился:

  • Он прав.

Но черепашки-ниндзя тут же решили, что затаятся в кустах близ места поединка и будут оттуда наблюдать ход боя.

Всю ночь на стенах города Древних горели факелы, протяжно перекликалась стража, ей отвечали из черного леса голоса ночных птиц и рев вышедших на добычу зверей.

Когда рассвело, Уман подошел к городским воротам и крикнул:

  • Жители города! Мы вернулись, чтобы освободить вас от жестокого Калифа! Радуйтесь! Повелитель Древних здесь — он вызывает Калифа на бой!

Не успел замолкнуть его голос, как послышался шум: это, грохоча боевыми сандалиями и гремя мечом, к воротам спешил поднятый с постели Калиф.

После боя с отрядом друидов он надолго залег и постель — залечивать старые раны. Но ему не терпелось сразиться с Лордом Веллингом.

Повелитель Древних ждал его на опушке леса.

Ворота распахнулись. Косматый, длиннорукий Калиф, подняв меч, устремился навстречу сопернику. Они сошлись. Скрестились мечи, и снопы искр вырвались из металла. Калиф думал, что и на этот раз легко одолеет противника. Но близость Лео придала Лорду Веллингу силы. Его удары с каждым разом становились все сильнее. Калиф почувствовал, что устает, и решил действовать хитростью, он притворился, что ранен, опустил меч и застонал. Лорд Веллинг тоже остановился. Тогда Калиф одним прыжком налетел на него и сбил с ног. Лорд Веллинг выронил оружие, Калиф захохотал, обнажил ему горло и занес над ним острый меч...

Это произошло так быстро, что черепашки-ниндзя не успели выбежать из-за кустов.

  • Он погиб! — воскликнул Донателло.

Но не успел опуститься меч Калифа, как зазвенел лук Лео. В воздухе сверкнула стрела. Она со свистом пронзила воздух и пробила навылет грудь Калифа.

Черепашки-ниндзя подбежали к соперникам. Те лежали на земле. Лорд Веллинг был без чувств, а Калиф уже умирал, его глаза начали терять блеск. Последним усилием он поднял голову.

Так вот кто убил меня,— прошептал умирающий.— Почему ты оказался здесь, Лео? А если ты хотел моей смерти, почему не вышел на открытый бой, почему стрелял из засады?

  • Видно, такую смерть определила тебе судьба,— печально ответил Лео.— Ты сам не оставил мне времени. А здесь я по просьбе Лорда Веллинга, моего друга; ты причинил ему зло.

  • Будь ты проклят! — прошептал Калиф и умер.

Так Лео вернул Лорду Веллингу город и обрел могучего союзника.

У повелителя Древних снова оказались тысячи и тысячи подданных, сильных и смелых, готовых по первому его зову идти в бой.

Но прежде чем двинуть войско Древних на остров, Лео решил узнать, где спрятана Катана и что за войско держит Величайший Колдун. Обо всем этом он сказал Лорду Веллингу.

Нелегко будет сделать это,— ответил повелитель Древних.— В океане по пути на остров живет страшное чудовище, которому Величайший Колдун поручил охранять остров. Его невозможно победить в бою. Но там, где беспомощна сила, успех может принести хитрость. Твое поручение, Лео, может выполнить только Уман. Знай, что его матерью была простая женщина из рода Древних, но отцом — маг и волшебник с планеты Орион. Он прилетал на планету Ригель двадцать лет назад и полюбил мать Умана. Когда Уман родился, отец подарил ему чудесное умение летать. И научил уменьшать и увеличивать размеры тела, подобно тому, как сам Ветер увеличивает и уменьшает размеры облаков. И еще вот почему нам важно перехитрить чудовище: в древних манускриптах написано, что боги определили, если оно пропустит на остров хотя бы одно живое существо, то навсегда покинет эти воды, и путь вам будет открыт... Я зову Умана!

Выслушав Лорда Веллинга, Уман сказал:

  • Хорошо, я проберусь на остров. И, может быть, даже повидаю Катану. Но как поверит она, что я прислан тобой, Лео?

Тогда Лео снял с пальца перстень, с которым не расставался никогда, и, протянув его Уману, сказал:

  • Это — подарок Катаны.

В тот же день Уман во главе маленького отряда Древних отправился в путь. Дорога вела его туда, где узкий мыс Смерти с трех сторон омывается океаном.

В кармане плаща у него лежал перстень Лео.

1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   20

Похожие:

Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор iconПоложение о международном детском фестивале творческих открытий и инициатив «Леонардо»
«Леонардо» (Далее «Фестиваль») рассматривает роль Человека в его взаимоотношениях с окружающим миром и с себе подобными. Именно поэтому...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Я знал, что этой игре нужны были только мои деньги, но мне было всё равно. И я сказал ей, вот я подрос. Бери меня, я все цело твой....
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор iconЖизнь и творчество Леонардо да Винчи
Более 500 лет назад для молодого Леонардо да Винчи Флоренция выглядела точно также, как она выглядит для молодого честолюбивого художника...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор iconКто сказал, что жизнь не интересна? Я, глядя на людей, этого сказать не могу
Мы признаем критически важную роль, которую играют малые фермерские хозяйства, особенно под руководством женщин, в трансформации...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор iconРеферат По Мировой Художественной Культуре на тему: «Леонардо да Винчи. Жизнь Великого Гения»
Прочитав название моего реферата можно подумать, почему же я выбрала именно Леонардо да Винчи? Я могу объяснить три, самые весомые...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор iconИсследование состояния профессионального, методического и дидактического...
Вот тогда все поймут, кто из нас умный». Так всё и случилось. Завистник поймал бабочку, посадил ей между ладонями и отправился к...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор iconТема «Грачи прилетели…»
Муниципальное образовательное учреждение дополнительного образования детей «Детская художественная школа» г. Верхняя Пышма
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор icon«Космос»
...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор iconТатьяна Устинова Жизнь, по слухам, одна!
Питер встретил его дождем, заливавшим самолетный иллюминатор. Ветер гнал дрожащие капли, и они двигались странно – не вниз, согласно...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор iconСписок работ участников заочного тура фестиваля леонардо-2013

Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор iconЛеонардо да Винчи
Южно-Российский государственный технический университет (Новочеркасский политехнический институт)
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор iconУрок 15 в универмаге
Давайте я покажу вам, что у нас есть. Вот очень красивое платье. Это последний фасон из Парижа. А вот к нему пиджак из шотландки
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор icon«Наследие Леонардо да Винчи»
Рабочая программа факультативного курса «Такие удивительные имена» составлена для 6 класса
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор iconВоскресения, за всю свою жизнь. Я никогда не слышал ничего лучшего...
Благодарю тебя, Брат Орман. Благословит тебя Бог. Доброе утро, друзья. И это привилегия — снова находиться в скинии в это замечательное...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор iconРозовая лента Сказки на другие темы – проза Дошкольники, 1-2 класс
А таня ничего делать не хочет. Вот лежит она однажды на диване и мечтает: «Вот бы мне золотую рыбку поймать или волшебную палочку...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, глядя в иллюминатор iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Незнайка: Да вот, хотел я с коротышками из Цветочного города поиграть в мяч, а он вот какой стал. (показывает сдутый мяч)


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск