Перевод И. И. Городинского От переводчика





НазваниеПеревод И. И. Городинского От переводчика
страница17/22
Дата публикации04.09.2013
Размер3.22 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Астрономия > Документы
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22

Молчавший Гено улыбнулся:

- Ты же слышала от Нелло, почему.

- Но ведь Нелло об этом не сказал ни слова!

Гено мягко объяснил:

- Мы были втроем! Мои братья хотели вмешаться, а трое против одного - это нечестно! Бороться, когда заведомо знаешь, что победишь - это трусость.

Фалина неодобрительно отвернулась:

- Тебя ославят трусом на весь лес!

- И для этого тоже надо быть храбрым, - еще мягче ответил Гено.

- А твой отец? - резко спросила Фалина.

- Я постоянно думаю о нем, - прошептал Гено.

Совсем незаметно для Гено, Гурри после этого разговора почти всегда ходила вместе с ним. Она вознамерилась присутствовать при его встрече с Бозо. Она попросила Нелло и Мембо под любым предлогом не оставаться наедине с Гено. Гурри не хотела никаких свидетелей.


Брат и сестра с удовольствием гуляли по зарослям и прогалинам, полянам и просекам. Кругом все цвело, душистые запахи наполняли воздух, шелестела пышная зеленая листва. Они слушали пение птиц, зов кукушки, радостные восклицания иволги, пронзительный хохот дятла, следили за сказочным полетом бабочек, восхищались танцем стрекозы, которая парила, сверкая великолепными красками; жужжание пчел доставляло им такое же наслаждение, как и тихое гудение пчел. Им пока еще некого было бояться. Они осторожно уступили дорогу муравью и в удивлении остановились перед тоненькой паутиной, в которой сидела паучиха.

- Не порвите мою сеть! - воскликнула она, но ее голос прозвучал так тихо, что его почти не было слышно.

- Чего ты хочешь? - Гурри подошла ближе.

- Будь внимательна, - взволнованно попросила паучиха, - не то ты порвешь мою сеть!

- Ни в коем случае! - уверила ее Гурри - Мы никому никогда не причиняли вреда.

- Какая мастерская работа! - восхитился Гено.

- Тяжелая работа, - ответила паучиха, но ее не было слышно.

Когда они пошли дальше, Гено проговорил про себя:

- Все, все вокруг живет!

- А ты думал, что все замерзло и умерло? - спросила Гурри.

- Ты напоминаешь мне о моих мучительных сомнениях.

- Многие должны дважды пережить прекрасное, чтобы его оценить.

- А чтобы понять плохое, достаточно одного раза, - сказал Гено, - я никогда не забуду тяжелое время!

- Ах, тяжелое время тоже многого стоит . Когда мы были еще маленькими, мы думали, что прекрасное будет длиться вечно.

- Мы много пережили, но ведь дело не только в том, что прекрасное исчезло и вернулось.

- Я бы не хотела жить без опасностей, морозов, голода.

- Твоя правда, сестра, - согласился Гено. - Слушая тебя, я начинаю это понимать. После перенесенных мучений становишься сильнее.

- Беззаботное наслаждение только расслабляет.

- Когда это мы жили без забот? - возразил Гено.

Белочка Перри, словно сумасшедшая, бегала вверх и вниз по стволу дуба.

- Подождите минуточку! Есть новости!

- Хорошие или плохие? - поинтересовалась Гурри.

- Для кого как, - Перри раскачивалась на гибком кончике ветки. - Вам, наверное, все равно, вы почти никого не боитесь! А мне придется быть очень осторожной и на земле, и на деревьях.

- Опять появился какой - нибудь разбойник? - испугался Гено.

- Целых два, - воскликнула Перри, - два! Появился лис! Молодой, заносчивый лис! Пока он страшен только мышам! В придачу к нему еще куница… да, да, появилась куница. Такая же необузданная и кровожадная, как все ее сородичи.

- Вот видишь, - обернулся Гено к сестре, - беззаботные дни миновали!

- Вам-то что! - без тени сомнения сказала Перри, – вы уже взрослые, на вас не нападет ни лиса, ни куница!

- Откуда ты знаешь, - засомневался Гено. Они уже довольно давно были друг с другом на ты, - это еще как сказать! Я так думаю!

- Даже если это нас не касается, - объяснила Гурри, - мы не можем радоваться, если здесь убивают.

- Да, да, ты и твой брат, - улыбнулась Перри, - очень порядочные!

- Гурри воспользовалась случаем:

- Надеюсь, о моем брате ничего плохого не говорят?

Перри очень удивилась:

- Как ты могла такое подумать?

- Разве Бозо…

- Оставь, - попросил Гено, - мне все равно, что он…

- Бозо! - пренебрежительно сказала Перри, размахивая задранным кверху хвостиком. - Тебе должно быть безразлично, что он про тебя говорит! Известно, кто он такой!

Гено и Гурри хотели попрощаться, но в эту минуту Перри сказала:

- Надеюсь, что Он скоро придет к нам вместе с огненной рукой.

- Надеешься? - изумился Гено, - надеешься, что Он… Разве двух убийц мало?

- Именно из-за этих двух убийц, - ответила Перри, - только из-за них, потому что Он сильнее всех!

- Какие-то мы все странные, - заметила Гурри. - Он – странный, и мы странные, когда дело касается Его.

- Почему странные? - на мордочке Перри было написано удивление.

Гурри объяснила:

- Потому что Он предстает перед нами то как враг, то как спаситель. Зимой Он нас кормит, и тем не менее нет ничего ужаснее большого Страха, которого мы так боимся!

- Мне Он ни разу не сделал ничего плохого, - Перри положила передние лапки на белую шерстку на грудке, - но во время большого Страха я всегда ужасно волнуюсь! Не за себя! Со мной никогда ничего не случится. Вообще, когда Он появляется с огненной рукой, я ведь должна вас пре упреждать. Каждый раз, как только огненная рука швыряет кого-нибудь из вас или из королей на землю, у меня болит сердце.

Гено покачал головой:

- Да, странные творятся дела! Моя сестра, как всегда, права. Странно и то, как Он относится к нам, и то, как мы относимся к Нему. Мы должны примириться с тем, что Он всемогущ, непознаваем! Мы не понимаем Его решений, они всегда остаются для нас загадкой, изрыгает ли Он проклятия или благословляет нас! Раздумывать над этим бессмысленно. И то, и другое мы должны покорно переносить.

- Конечно! - согласилась Перри. - Раздумывать бессмысленно. От раздумий с ума можно сойти.

Она взлетела на верхушку дерева.

Когда они остались вдвоем, Гено спросил у сестры:

- Почему ты поинтересовалась моей репутацией?

- Разве тебе не все равно, что о тебе говорят? - возразила Гурри.

- Не совсем Мне было немного неприятно, когда ты заговорила.

- Это я из-за мамы, - виновато пояснила Гурри. - Она сказала, что тебя по всему лесу ославят трусом.

- А она так считает?

- Но теперь, - Гурри едва не засмеялась, - я могу убедить маму в обратном, могу доказать, ей, как несправедливо было такое сказать.

- Ты ни в чем не станешь ее упрекать! - твердо сказал Гено, - я настоятельно прошу тебя от этом.

- Как хочешь, братец! Но, наверное, ты тоже заметил, как часто бывает не права наша мама.

- Кто знает, какие будут взгляды у нас, когда мы доживем

до ее лет.


Они были вместе с Нелло и Мембо. В их присутствии Гурри передала матери мнение Перри и сказала:

- Вот видишь, никто в лесу о Гено плохо не думает.

- И все-таки я считаю неправильным, что Гено два раза убегал от него.

- Мы, молодежь, думаем одно, а старики другое, - прошептал Нелло.

Мембо был того же мнения, что и Фалина, поэтому в виде исключения промолчал.

- Что можно сделать, чтобы переубедить маму? - растерянно спросила Гурри.

- Ждать, - ответил Гено.

Когда он снова пошел гулять, Гурри пошла вместе с ним, так как не хотела оставлять Гено одного. На этот раз они встретили совсем взрослого Ате, с которым Гено неоднократно беседовал во время своих прогулок в одиночестве. У Ате были красивые рога в виде вилки, он держал себя так, словно Гено был его ровесником, а не взрослеющим ребенком. В его обращении не было и тени снисходительности.

- Кто это с тобой? - спросил он.

- Моя сестра Гурри.

- Она очаровательна, твоя сестра! В самом деле, Гурри, ты очаровательна! Такая молодая и уже такая знаменитая!

- Прекрати! - Гурри отмахнулась от него, - глупости все это!

- Но я должен это сказать! - возразил Ате. - Это ведь правда. Твои успехи - не глупости!

- Ты мне лучше скажи, но только без всяких там вежливых штучек, какого ты мнения о моем брате?

- Не могу понять, почему ты требуешь, чтобы я был невежлив. Даже самое плохое нужно уметь сказать вежливо.

- Согласна! - Гурри доверчиво посмотрела ему в глаза.- Гено два раза пускался наутек от Бозо. Какого ты мнения о нем?

Ате весело посмотрел на нее:

- Я все знаю. И знаю этого Бозо тоже! Мы с твоим братом очень подружились! С Бозо я не хочу иметь ничего общего!

- А как ты себе объясняешь, - Гурри ,становилась все доверчивее, - как ты себе объясняешь его двойное бегство?

- Никак не объясняю, - спокойно ответил Ате, - у него есть на это причины, не правда ли, Гено? Мне это не интересно.

Гурри пришла в восхищение.

- Мы это никогда не обсуждали, - смущенно сказал Гено, - и сейчас тоже прошу…вас.

Они заговорили о другом.

Вернувшись домой, Гурри передала матери весь разговор.

Но Фалина упорствовала:

- Если бы Гено дважды не убегал, тебе бы не пришлось беспокоиться о его репутации!

- Но, мама, - возразила Гурри, - если Гено несмотря на это…

- Я настаиваю на том, что однажды сказала!

Этими словами Фалина положила конец дальнейшим разговорам.

Мать не стала менее нежно к нему относиться, но время от времени Гено чувствовал по тону матери, что она как бы щадит его. Однако он воспринимал это совершенно спокойно.

Однажды вечером неожиданно появился Бэмби. Несмотря на радость встречи, все, кроме Гурри, молчали. Гурри сразу же начала рассказывать ему о бегстве Гено, сообщила и мнение матери.

Фалина, не выдержав, включилась в разговор:

- Твой сын не должен был убегать от дерзкого мальчишки!

- Что скажешь в свое оправдание, Гено? – требовательно спросил Бэмби.

К всеобщему изумлению Гено откровенно и твердо сказал:

- Я не собираюсь оправдываться!

Один Бэмби не удивился, он только кивнул. Потом сказал:

- Вы оба правы, и ты, Фалина, и ты, Гено! И одновременно оба не правы!

И прежде чем они осознали его слова, Бэмби исчез.

На следующее утро Гено и Гурри встретили на маленькой прогалине Лану. Она очень приветливо поздоровалась:

- Ох, как хорошо! Я все время надеялась тебя увидеть, Гурри!

- Я так рада тебе! - от всего сердца ответила Гурри.

Лана была тронута:

- Мы ведь любим друг друга с первых дней!

- Мы и сейчас любим друг друга! - включился в разговор Гено.

- Ах, как мне вас нехватает! - вскричала Лана.

- Нам тебя тоже нехватает! - заверила ее Гурри.

- Если бы вы только знали, как моя мама сожалеет, - откровенно призналась Дана.

- Тетю Роллу обидели, - также откровенно заявила Гурри, - скажи ей, что отец также считает…

- Спасибо тебе! Это утешит маму!

- Вся ссора была абсолютно бессмысленной, - заявил Гено.

По веткам примчалась Перри:

- Лана! Предупреждаю: идет твой брат! Твой брат!

Лана вздрогнула.

- Останься, - приказал Гено.

Но Гурри оттеснила ее:

- Нет, быстро уходи!

- Нам уйти? - спросила Гурри.

Но Гено не ответил и не двинулся с места.

Вне себя от ярости примчался Бозо:

- Моя сестра! Где моя сестра. Она опять была с вами, бесстыжая дура!

- Сам бы ты постыдился! - повелительным голосом сказал Гено. - Ты сам дурак. Только ты!

- Трус! - фыркнул Бозо, - на этот раз ты от меня не уйдешь!

Гено расхохотался:

- На этот раз именно ты от меня не уйдешь! На этот раз я тебя накажу!

- С помощью твоей сестры? - съязвил Бозо.

- А ну, или сюда! - потребовал Гено. - Увидишь, нуждаюсь ли я в помощи!

Бозо налетел на Гено, но Гено выдержал удар, словно стена. Гурри отошла в сторону и спокойно наблюдала за поединком. С удвоенной силой повторил Бозо свой натиск. Ничего не получилось, потому что Гено стоял на ногах крепко, словно его лишь погладили кустиком. Когда сбитый с толку Бозо повернулся, чтобы понять, что произошло, Гено сбил его с ног, а когда тот захотел отойти, свалил снова. И третий раз покатился Бозо от удара, настигшего его, как только он собрался с силами.

- Вставай, бедняга. - сказал Гено.

У него даже .дыхание не сбилось.

- Вставай, жалкий горемыка.

Оглушенный Бозо, качаясь, встал, у него не было сил что-нибудь предпринять.

- Убирайся.

- Гено по-прежнему был настроен доброжелательно.

- Пойдем, брат, - позвала Лана, пришедшая под защитой Ате посмотреть на поединок.

Ате усмехнулся.

- Теперь ты отвыкнешь задираться с Гено.

- Извини, Бозо! - В голосе Гено прозвучало искреннее сожаление, - я ничего не знал об этих свидетелях. Я всегда хотел, чтобы их не было.

Бозо ожесточенно молчал.

- Я всегда тебя просила, - обратилась Лана к Бозо, - не задирай Гено, он сильнее тебя.

- Тебе нечего стыдиться, Бозо! - воскликнул Гено, – ты вел себя очень храбро! И теперь я признаю, что ты перенес больше меня.

- Почему бы вам тогда не помириться! - предложила Гурри.

- Я готов, - тихо произнес Гено.

Однако Бозо молча повернулся и, прихрамывая, пошел прочь. Лана последовала за ним.

Ате покачал головой.

- Он упрямец. Ему тяжело признать себя побежденным. И он не простит, что при этом находились я и его сестра.

- Я давно это знала, - весело сказала Гурри.

В ветвях ликовала Перри:

- Ты здорово отделал гордеца Бозо! И поделом ему. Это заслуженная кара хвастуну!

- Теперь, - оказал Ате, - уж ничего не поделаешь, теперь весь лес узнает.

- Я бы с удовольствием избавил Бозо от этого, - сказал Гено.

- Наконец-то мать будет довольна, - заявила Гурри.

- Пусть она узнает от других, - возразил Гено, - мы ей ничего не скажем! Обещай мне, сестра!

Гурри кивнула.

Однако Ате сказал ей:

- Твой брат тоже упрямец. Только его упрямство мне нравится больше.


Когда они вернулись домой, мать встретила их необычайно взволнованно и нежно. Два дня Фалина с явным ожиданием смотрела на детей, но молчала, так как Гено и Гурри ей ничего не рассказали. Фалина уже все знала: Бэмби из чащи следил за поединком и обо всем ей сообщил.

- Теперь все в порядке, - вздохнула Фалина.

- Ничего не изменилось, все было в порядке и до этого, - поправил ее Бэмби.

- И то, что Гено два раза спасался бегством, тоже? - удивилась Фалина.

- Ты не понимаешь своего сына, - ответил Бэмби и исчез.

Фалина растерянно посмотрела ему вслед.

Прошло два дня, Нелло и Мембо узнали от Перри, как проходила стычка.

- Наверное, это было здорово, - сказал Нелло Гено в присутствии Фалины, - здорово ты сбил его с ног!

- Т-три… три раза! - заикаясь, добавил Мембо.

- Почему ты мне об этом ничего не сказал? - спросила Фалина.

- Я думал, мама, что ты мне и так поверишь, без доказательств!

Фалина вспомнила слова Бэмби, немного смутилась, но вышла из затруднительного положения, сказав с улыбкой:

- Я давно все знала! От твоего отца!

Гено вскочил:

- От отца? Он там был?.

- Да, - кивнула Фалина, - он все видел! Он сразу же пришел ко мне и обо всем рассказал.

- Что думает отец? - разволновался Гено.

- Все в порядке, сынок, он считает твое поведение правильным.

Только теперь Гено почувствовал себя полностью удовлетворенным. Он снова стал гулять в одиночестве, бродил по округе, беседовал с обитателями леса. Иногда брал с собой Гурри с Нелло и Мембо. Однажды, когда Гено был один, он дошел до реки. Рядом с зарослями тростника цапля ловила лягушек и маленьких рыбок. В воде резвились утки, вокруг сновали недавно вылупившиеся малыши, целая эскадра. Шел урок. Матери предупреждали, запрещали, приказывали, и дети беспрекословно слушались их.
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22

Похожие:

Перевод И. И. Городинского От переводчика iconКалендарно-тематическое планирование Информатика и икт 10 класс
...
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconУчебной дисциплины перевод как форма взаимодействия литератур для специальности «Филология»
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconОбеспечение формирования и развития профессиональных переводческих...
Художественный перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Понятие «художественный перевод». Цели и задачи...
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconИгра искусства Перевод статьи выполнен по изданию: Gadamer H. G
Редакция журнала и авторы Введения выражают благодарность издательству Mohr Siebeck GmbH & Co. Kg, г. Тюбинген за любезно предоставленное...
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconИзложение в форме вопросов и ответов этики, науки и философии для...
Перевод с английского В. С. Зуевой под редакцией Н. В. Иваницкой и Д. Н. Попова. (При подготовке текста ис­пользован также перевод...
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение»
Специальность: 031202. 65 – «Перевод и переводоведение», специализация: письменный и устный перевод
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconПрактический курс ия методические рекомендации для 5 аод группа 1б 10 семестр. Составитель
Цветкова: упр. 2, 3, 6, 9, 10 перевод в классе Иосифов: Урок 1 introduction, в классе, перевод на слух English for beginners (E4B),...
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цветкова: упр. 2, 3, 6, 9, 10 перевод в классе Иосифов: Урок 1 introduction, в классе, перевод на слух English for beginners (E4B),...
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconПрограмма проведения аттестационных испытаний при поступлении на...
Программа государственного итогового междисциплинарного экзамена «Перевод (второй иностранный язык, французский)»
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconЛожные друзья переводчика
Динамическая эквивалентность как способ преодоления различий в национальных картинах мира
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconЭсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова)
Перевод Вяч. Иванова Печатается по книге: Эсхил. Трагедии. М.: Наука, 1989, с. 161-195
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconТребования к реферату-переводу
Реферат-перевод должен содержать: введение (на иностранном языке), реферат иностранного источника (на иностранном языке), перевод...
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconМетодические рекомендации по государственной аттестации выпускников...
«Перевод и переводоведение», а также методических рекомендаций по государственной аттестации выпускников, разработанных в Волгоградском...
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Перевод канд филос наук Э. М. Телятниковой Перевод "Приложения" канд филос наук Т. В. Панфиловой Общая редакция перевода д-ра филос...
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconЗачетные требования
Письменный перевод текста общественно-политической тематики с английского языка на русский со словарем (объем — около 500 слов, 1800...
Перевод И. И. Городинского От переводчика iconЭлектронный русско-англо-китайский переводчик rec-4510v подробная...
Вид переводчика в открытом положении и коментарии к функциям клавиш


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск