Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам





НазваниеИнтерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам
страница13/93
Дата публикации15.12.2014
Размер4.46 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   93

Петрашунас Е.Ю.
УО «Барановичский государственный университет»,
Барановичи



В современном мире развитые страны рассматривают проблему повышения качества как одну из главных задач политики в области высшего образования, и движение за гарантирование качества профессиональной подготовки, обеспечивающего конкурентоспособность выпускника на международном рынке труда, приобретает все больше сторонников [1; 4].

С большой долей уверенности можно утверждать, что в современных условиях основой профкомпетентности выпускника-лингвиста является не только совокупность профессиональных педагогических навыков, но и хорошее знание иностранного языка. Свободное владение иностранным языком за последние несколько лет превратилось в острую необходимость для многих. Английский признан языком профессионального общения в различных сферах деятельности. Знание иностранного языка и умения переводческой деятельности обеспечивают востребованность любого специалиста на трудовом поприще, обеспечивают карьерный рост. Данные позиции могут иметь практический, перспективный план выражения только параллельно с использованием новых, инновационных форм и методов обучения, которые с успехом отражают современный уровень развития информационных и прикладных технологий.

Важными методическими задачами, которые решаются в результате использования новых технологий в процессе обучения, являются: активизация учебной деятельности, повышение ее эффективности и качества, развитие культуры самостоятельной работы студентов, а также расширение сферы их самостоятельной деятельности в требуемых областях.

Решению данных задач в ходе профессиональной иноязычной подготовки могут с большой долей эффективности служить параллельные тексты, представленные в виде объединения оригинального произведения и его перевода.

Вопросами разработки и методики применения параллельных текстов занимаются ряд исследователей: В. Соколов, Е.П.Соснина, О.В. Нагель, Е.Г Андреева, Д.О. Добровольский, И.Франк.

Применение параллельных текстов, по мнению данных учёных, является одним из наиболее удачных и продуктивных методов изучения иностранных языков, обучения аспектам переводческой деятельности. Об эффективности метода свидетельствуют даже некоторые литературные источники. Сомерсэт Моэм:

«…не овладев латынью настолько, чтобы легко читать средневековые материалы, Бетти принялась изучать этот классический язык. Она дала себе труд лишь познакомиться с основами грамматики, а затем, положив рядом перевод, стала читать интересующих ее авторов. Это прекрасный способ изучить язык, и я часто удивлялся, почему его не применяют в школе. … Спустя девять месяцев Бетти читала по-латыни так же свободно, как большинство из нас читает по-французски»[6].

В настоящее же время в методике обучения языку и переводу перспективным направлением является разработка параллельных электронных корпусов текстов (Parallel Corpora) с использованием программ-конкордансов параллельных текстов [5].

С точки зрения В. Соколова «новейшие технологии помогают рационализировать и упростить процесс обучения, но отнюдь не заменяют необходимости прилежания и настойчивости. Метод работы с параллельными текстами обязательно требует результаты, достигнутые на компьютере, дополнить их анализом и отбором со стороны субъекта учения»[2].

Так, в частности, мы можем рассмотреть ряд направлений применения данной технологии. В первую очередь, параллельные тексты в электронном виде дают возможность заниматься практикой чтения на иностранном языке. Студенты тем самым пополняют багаж лингвистических и экстралингвистических знаний. Русский язык используется при этом скорее для самопроверки и самоконтроля, чем для адекватной передачи чужого текста.

Репрезентация материала в электронном виде предоставляет возможность создавать разнообразные выписки по тексту с целью более детальной проработки изучаемых языковых или культурологических явлений.

Эффективность данного метода, с точки зрения В. Соколова, усиливается, когда по ходу работы с текстом ведутся записи, делаются комментарии и когда к этим записям регулярно возвращаются. Работа с компьютером делает подобные комментарии более компактными и подручными [2].

С точки зрения Е.П. Сосниной «примеры из параллельного текста также могут быть использованы при обучении языку, поскольку дают студентам практический материал, с которым они столкнутся при использовании языка в реальных ситуациях межкультурной коммуникации. Автор указывает на то, что существенный недостаток многих учебников в том, что они содержат только изобретенные примеры, и их описания базируются на интуиции или чьих-то выводах. Параллельные тексты, напротив, обеспечивают аутентичный наглядный контекст [4].

Изучение иностранного языка тесно сопряжено с необходимостью формирования умений переводческой деятельности. Параллельные тексты являются эффективными средствами в обучении переводу. Комплексы упражнений, составленные на основе параллельных текстов, могут быть ориентированны на сопоставление исходного и переводного текстов с целью идентификации тех или иных приемов, способов перевода и оценки их эффективности. Кроме того, в практическом смысле перевод должен ориентироваться на возможности постредактирования, сравнения и оценку различных стратегий и интерпретаций в рамках контекста [4].

В этой связи речь может идти о поиске эквивалента интересующей лексической единицы, определения принципов перевода различных разрядов лексики, грамматических форм и структур, стилистических явлений.

Не вызывает сомнения и то, что параллельные тексты-образцы особенно полезны в том случае, когда студент работает со строго нормированными текстами. Жанрово-стилистическое оформление таких текстов практически не допускает лексико-грамматического или стилистического варьирования, отступления от определенных социокультурных норм. Параллельные тексты-образцы, составленные на этапе предпереводческого анализа исходного текста, могут служить для изучающего язык таким же эффективным вспомогательным средством, как и различного рода словари [3; 120].

Таким образом, материал, представленный в электронном параллельном корпусе, дает возможность не только изучать язык, но и анализировать путем сопоставления различных переводов принципы, лежащие в основе той или иной переводческой стратегии.
Литература

1. Артемьева, О.А., Макеева, М.Н., Мильруд, Р.П. Методология организации профессиональной подготовки специалиста на основе межкультурной коммуникации / О.А. Артемьева, М.Н. Макеева, Р.П. Мильруд. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2005. 160 с.

2. Соколов, В. Д. Использование параллельных текстов при изучении иностранных языков / В. Д. Соколов // Статья [Электронный ресурс]. – 2010 – Режим доступа: http://zhurnal.lib.ru/s/sokolow_w_d/parallel02.shtml. – Дата доступа:18.08.2010.

3. Соснина, Е.П. Корпусная лингвистика в обучении языкам/ Е.П. Соснина// тез. докл. 36-й научно-тех. конференции проф.-препод. состава УлГТУ - Ульяновск, 2003.

4. Соснина, Е.П. Параллельные корпусы в обучении языку и переводу/ Е.П.Соснина// Статья [Электронный ресурс]. – http://ling.ulstu.ru/linguistics/resourses/literature/articles/corpus_education_translation/. – Дата доступа:15.07.2010.

5. Barlow, M ParaConc: A Parallel Concordancer/ M.Barlow//[Электронный ресурс].- http://juppiter.fltr.ucl.ac.be/FLTR/GERM/ETAN/CECL/Events/icamepr.htm#para. – Дата доступа:17.07.2010.

6. Moem,S Like human/ S.Moem//[Электронный ресурс]. –

http://bookz.ru/authors/moem-uil_am-somerset/moem_likehuman/page-3-moem_likehuman.html. – Дата доступа: 17.07.2010.

ИНТЕРАКТИВНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В СТАНОВЛЕНИИ ЯЗЫКОВЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ СТУДЕНТОВ




1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   93

Похожие:

Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconВопросы к государственному экзамену по дисциплине: Методика преподавания иностранных языков
Методика обучения иностранным языкам как наука. Связь методики с другими науками. Лингводидактика как общая теория обучения иностранным...
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Это не только новые технические средства, но и новые формы и методы преподавания, новый подход к процессу обучения. Основной целью...
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconЗадача учителя состоит в том, чтобы создать условия практического...
Основной целью обучения иностранным языкам является формирование и развитие коммуникативной культуры школьников, обучение практическому...
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconАнализ деятельности учителя за 2008 2009 учебный год
«Интерактивные методы обучения». Интерактивные методы обучения, используемые мною в учебном процессе, способствуют формированию и...
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconПлан классификация современных средств обучения. Новые технологии в обучении иностранным языкам
Тема: Мультимедийные средства и новые телекоммуникационные технологии в обучении иностранным языкам
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Теория и методика обучения языкам»
Программа обсуждена и утверждена на заседании кафедры теории и методики обучения иностранным языкам Института иностранных языков...
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconВведение Дисциплина «Теория обучения иностранным языкам» принадлежит...
Данная рабочая программа курса «История древнего мира» предназначена для учащихся 5 класса средней общеобразовательной школы, изучающих...
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconПланирование работы
Ра­бо­та по ап­ро­ба­ции учеб­но-ме­то­ди­че­ских и ди­дак­ти­че­ских ма­те­риа­лов по иностранным языкам, мультимедийных и интерактивных...
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Данная программа создана на основе Примерных программ по иностранным языкам с учётом требований Федерального компонента государственного...
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconИнформационно-аналитический обзор интерактивные методы обучения в...
Интерактивные методы обучения в образовательных учреждениях высшего профессионального образования
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconИнтерактивные формы работы с учащимися в учебном процессе
В этой связи в учебной деятельности должны использоваться такие методы обучения, которые будут способствовать самореализации личности...
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconТематика курсовых работ по «Теории обучения иностранным языкам»
Система современных аудиовизуальных средств обучения и возможности ее применения на занятиях по иностранному языку
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconОсновная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа «Теория обучения иностранным языкам и межкультурной...
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconОсновная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская программа «Теория обучения иностранным языкам и межкультурной...
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconРабочая программа дисциплины «психолингвистика»
Кафедра английской филологии и современных технологий обучения иностранным языкам
Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам iconОсновная образовательная программа подготовки магистра по направлению
Кафедра английской филологии и современных технологий обучения иностранным языкам


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск