Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык





НазваниеПримерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык
страница6/23
Дата публикации03.10.2014
Размер3.22 Mb.
ТипПояснительная записка
100-bal.ru > Литература > Пояснительная записка
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

Требования к результатам обучения

Личностные результаты

  • осознание себя как существа, обладающего особым внутренним миром, как носителя определенной точки зрения на мир;

  • осознание другого человека, обладающего подобным же внутренним миром, осознание ценности этого внутреннего мира;

  • приобщение к отечественной и мировой культуре, осознание себя как наследника и продолжателя российской многонациональной культуры;

  • осознание искусства как особой области культуры, открывающей и сохраняющей главные общечеловеческие ценности;

  • первичное представление об отношениях вечных нравственных ценностей и исторически преходящих моральных нормах.


Метапредметные результаты
Развитие способностей:

  • самостоятельно создавать собственные авторские тексты, ставить задачу внутри заданной темы и выбирать выразительные средства её решения;

  • вести дискуссию, создавать развернутое монологическое высказывание;

  • работать с любым текстом, преодолевая трудности понимания ;

  • читать и осмысливать культурные тексты с разными стилевыми особенностями;

  • отстаивать свои жизненные ценности, используя культурные средства общения.


Предметные результаты


  • знание родо-видовых особенностей произведений;

  • знание/ понимание текстов отечественной и мировой художественной литературы, рекомендованные программой для изучения и заучивания наизусть;


Развитие способностей:

  • выявлять проблематику изученного произведения;

  • выявлять особенности внутреннего мира героев в оценке рассказчика и автора в эпическом тексте, в оценке автора в драматическом тексте, настроение лирического героя в лирическом тексте и обосновывать свое понимание текстом произведения;

  • определять род, жанр, способ построения произведения, роль элементов формы в выражении авторской позиции;

  • создавать устные и письменные литературно-критические высказывания и выражать свое отношение к прочитанному;

  • критически оценивать сочинения одноклассников в процессе обсуждения;

  • выразительно читать эпические, драматические и лирические тексты;

  • самостоятельно ставить художественную задачу, создавать произведения разных жанров, выражать свою точку зрения на значимые для юношества жизненные явления в диспуте, сочинении и в последующем обсуждении сочинений.


Основное содержание курса литературы в 5-6 классах, распределенное по ведущим линиям обучения


Содержание

Основные действия детей

Линия «Формирование представлений об историческом развитии литературы как искусства слова в позициях читателя-критика и читателя - теоретика»

КУЛЬТУРА ДРЕВНЕГО МИРА

Мифология как основа первобытного мировосприятия. Представление о мироустройстве: о возникновении человека, идеальном человеке и др. Зарождение словесного искусства.

Мифология, фольклор и литература Древнего Египта. Эпические и лирические произведения

Мифология, фольклор и литература Шумера и Вавилонии. Эпические и лирические произведения.

Мифология, фольклор и литература Древней Греции. Эпически, лирические, драматические произведения.

Иудаизм - основа мировоззрения евреев. Библия как памятник культуры. Представление о мироустройстве, появлении человека и важнейших событиях древнееврейской истории.

Сюжеты и персонажи «Ветхого завета». Мотивы культуры древнего мира в русской литературе XIX-XX веков.

Выявление трудностей работы с текстами других культур.

Выявление представлений о мироустройстве и месте в нём человека в мифологии Древнего Египта, Шумера и Вавилонии, Древней Греции.

Работа со схемами, отражающими представления о мироустройстве, скрытое в мифах.

Выявление сходства и различия в мифологиях разных культур.

Пробы реконструкции мифологических воззрений на основании художественных текстов.

Сравнение реконструкций, сделанных разными исследователями, выполненных на сновании одних и тех же текстов.

Акцентное вычитывание художественных произведений

Выявление черт идеального человека.

Выявление вечных и исторически преходящих нравственных норм.

Пробы самостоятельной читательской интерпретации текста.

Создание синхронной таблицы по литературным памятникам Древнего Мира.

Создание картотеки произведений, с которыми учащиеся знакомились в 5 классе.

Знакомство с библейскими сюжетами и персонажами,

к которым наиболее часто

обращается искусство.


КУЛЬТУРА СРЕДНЕВЕКОВЬЯ

Фольклор древних славян как отражение мифологических воззрений.

Христианство - основа мировоззрения европейских и русского народов. Новый Завет как памятник культуры.

Фольклор и литература европейского средневековья.

Русские народные сказки.

Русские былины.

Русские исторические песни.

Героический эпос народов России. (1-2 произведения)

Героический эпос народов Европы (1-2 произведения)

Древнерусская литература.

Житие.

Повесть.

Слово.

Средневековая духовная литература (1-2 произведения) Европы

Средневековый европейский роман.

Средневековая европейская поэзия.

Ислам - основа мировоззрения народов Востока. Коран.

Классическая иранская поэзия Средневековья.

Буддизм - основа мировоззрения ряда народов Востока. Дхаммапада.

Классическая японская поэзия Средневековья.

Библейские заповеди, заповеди Корана, сутры Дхаммапады.

Идеальный человек Средневековья, «вечные» нравственные ценности и исторически преходящие моральные нормы

Исторические факты и вымысел в произведении.

Связь литературных произведений с фольклором.

Мотивы культуры Средневековья в русской литературе XIX-XX веков.


Реконструкция мифологических представлений по фольклорным художественным текстам.

Сравнение реконструкций, выполненных специалистами (фольклористом и историком).

Преодоление трудностей работы с текстами других культур.

Выявление основных черт христианства, христианских нравственных ценностей. Сравнение заповедей Ветхого и Нового Заветов.

Акцентное вычитывание.

Определение жанров.

Читательская интерпретация.

Сочинение инсценировок, стилизаций, пародий

Выявление основных черт ислама.

Знакомство с нравственными нормами, отражёнными в Коране.

Акцентное вычитывание.

Определений жанров.

Читательская интерпретация.

Выявление основных черт буддизма.

Знакомство с нравственными нормами, отражёнными в «Дхаммападе».

Акцентное вычитывание.

Определение жанров.

Читательская интерпретация

Выявление общего в этических нормах, отраженных в религиозных памятниках (Библии, Коране и Дхаммападе). Понимание сложного отношения вечных нравственных ценностей и исторически преходящих моральных норм

Выявление черт идеального человека в художественных произведениях, созданных в разных культурах.

Выявление исторической основы и её преобразования в художественных произведениях.

Сравнение произведений письменной литературы с фольклорными произведениями.

Выявление связей произведений XIX-XX веков с фольклором и литературой Средневековья (проблемы, сюжеты, персонажи, жанры, стилистика.

ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ

Миф и художественный текст.

Роды литературы (эпос, лирика, драма)

Введение понятия лиро-эпические жанры

Новые жанры (гимн, ода, элегия, драма., комедия, трагедия, поучение, притча, псалом ).

Эпические и лироэпические жанры: басня, повесть, рассказ, роман, поэма.

Жанры, характерные для средневековой литературы: альба, серена, сирвентес, баллада, шпрух, былина, руны, слово, газель, рубаи, танка, хокку, житие.

Установление различий между мифом и художественным произведением.

Отработка понятия «род литературы» как средства читательской деятельности.

Освоение понятия лиро-эпические жанры

Определение жанровой и родовой принадлежности текстов.

Выявление особенностей новых жанров.

Определение жанров, характерных для средневековой литературы.

Линия « Читательская практика и детское творчество»


Практическая работа в позиции читателя-критика





УСТНОЕ НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО

Образ идеального героя в фольклорных произведениях разных народов.
ЛИТЕРАТУРА XIX-XX ВЕКОВ

Внутренний мир героя в оценке рассказчика и автора в эпических текстах.

Внутренний мир героя в оценке автора в драматических текстах.

Развитие переживания (настроения) лирического героя в лирических и лиро-эпических текстах.

Практическая работа в позиции

автора - художника

От жизненных наблюдений – к замыслу.

От освоения жанра – к замыслу

От освоения истории литературы – к замыслу

Практическая работав позиции автора – публициста

От размышлений о жизни – к замыслу.

От освоения истории литературы – к замыслу.

Выявление идеальных черт героев в сказках народов мира.

Акцентное вычитывание

Читательская интерпретация текста

Создание письменных литературно-критических сочинений по итогам изучения художественных произведений и их коллективного обсуждения.

Создание письменных литературно-критических сочинений, предваряющих изучение художественных произведений и их коллективное обсуждение.

Выразительное чтение прозаических и стихотворных произведений

Чтение по ролям.

Критическая оценка собственного чтения и чтения одноклассников.
Критическая оценка детского творчества в процессе коллективного обсуждения и письменных индивидуальных отзывов.

Выражение собственной точки зрения на поставленные в художественном произведении нравственные проблемы и их решение автором.

Самостоятельная постановка художественной задачи внутри заданной темы и выбор выразительных средств её решения.

Создание произведений разных жанров: стихотворений, пьес, инсценировок.

Создание стихотворных и прозаических стилизаций и пародий.

Выражение собственной точки зрения на значимые для младших подростков жизненные явления в сочинении и в процессе обсуждения сочинений.

Постановка публицистической проблемы на сравнительно – историческом материале.



Литературные произведения, рекомендуемые для включения в программу
(Пятый класс)
(Знаком * обозначены произведения, которые рекомендуется использовать для индивидуализации обучения, организации проектной и исследовательской деятельности учеников )
По линии «История мировой литературы»
ЛИТЕРАТУРА ДРЕВНЕГО МИРА
ИЗ ДРЕВНЕЕГИПЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Сотворение мира. Перевод М. Матье.

Борьба Ра и Апопа. Изложено по реконструкции М. Матье.

* Истребление людей. Перевод М. Матье.

Представления о мироустройстве и появлении человека в мифах Древнего Египта.
* Исида и Нефтида находят тело Осириса. Перевод М. Матье.

Спор Гора с Сетом (фрагменты). Перевод М. Матье.

Воскресение Осириса. Перевод М. Матье.

Зависимость понимания художественного текста от знания мифологии. Рождение лирики внутри религиозного ритуала.
Гимн Осирису. Перевод М. Матье.

Восхваление Нила. Перевод А. Ахматовой.

Гимн как один из первых лирических жанров. Отражение в гимне религиозно-мифологических представлений. Выражение отношения к богам.
* [125 глава «Книги мертвых»]. Перевод М. Коростовцева.

Представление об идеальном человеке, выраженное в ритуальном тексте.
[Плач по усопшим]. Перевод В. Потаповой.

[Похвала смерти]. Перевод В. Потаповой.

[Песнь из дома усопшего царя Антефа, начертанная перед певцом с арфой]. Перевод А. Ахматовой.

Отношение к смерти и загробному миру в Древнем Египте. Выражение различных точек зрения в лирических произведениях.
Из [Спора разочарованного со своей душой] [Вторая жалоба]. Перевод

В. Потаповой.

* [Вечная любовь]. Перевод А. Ахматовой.

* [Три желания]. Перевод А. Ахматовой.

* [К ночи]. Перевод В. Потаповой.

Общечеловеческое и исторически преходящее в древнеегипетской лирике. Зависимость понимания текста от знания мифологии.
[Поучение Хети, сына Дуауфа, своему сыну Пепи]. Перевод Н. Петровского.

[Прославление писцов]. Перевод А. Ахматовой.

Выражение различных точек зрения на профессию писца.
[Сказка потерпевшего кораблекрушение]. Перевод М. Коростовцева.

Сказка как свидетельство возникновения эпических жанров в глубокой древности. Своеобразие сюжета. Характеры главных героев. Сходство произведения с волшебной сказкой.
ИЗ ДРЕВНЕШУМЕРСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Перевод В. Афанасьевой
* «Энлиль! Повсюду…» (фрагменты).

* «С Великих Небес к Великим Недрам» (фрагменты).

* «Малые демоны открывают пасти…» (фрагменты).

Представление о мироустройстве и месте в нем человека в мифологии Шумера и Вавилонии.
«Труд писцов, собратьев моих…»

Жанр поучения и его задачи. Учение как ценность, передающаяся от поколения к поколению. Проблема наследования профессии предков и отношение к ней, выраженное в произведении.
ИЗ ДРЕВНЕВАВИЛОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
«О все видавшем» со слов Син-леке-уннинни, заклинателя (фрагменты). Перевод И. Дьяк

нова

Сказание как эпическое произведение. Образы Гильгамеша и Энкиду. Жизненный путь Гильгамеша, изменение его характера в результате испытаний. Тема дружбы и подвига в поэме.
ИЗ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
* ГЕСИОД. Теогония (фрагмент). Перевод В. Вересаева.

Олимп. Царство мрачного Аида. Похищение Персефоны Аидом. Потоп (самостоятельное чтение). Изложено по книге Н. Куна «Легенды и мифы Древней Греции».

Представления о мироустройстве и месте в нем человека в мифах Древней Греции.
ЭПОС
ГОМЕР. Илиада (обзорное изучение с анализом фрагментов). Перевод Н. Гнедича).

«Илиада» как эпическое произведение. Боги, герои и люди. Основные моменты сюжета. Характер Ахилла и Гектора в оценке автора.
ГОМЕР. Одиссея (обзорное изучение с анализом фрагментов). Перевод В.Жуковского.

«Одиссея» как эпическое произведение. Боги и люди, их взаимоотношения. Испытания, через которые проходят герои, и черты характера, которые у них при этом проявляются. Отношения рассказчика к героям и событиям.
* Война лягушек и мышей (фрагмент). Перевод И. Христофорова под ред. М. Альтмана.

Пародия на героический эпос как свидетельство изменения отношения к нему.
ДРАМА
ЭСХИЛ. Трагедия «Прометей Прикованный» (фрагмент). Перевод С. Апта.

Трагедия как драматическое произведение. Связь трагедии с мифологией. Характер главного героя и способ его проявления. Отношение автора к главному герою и особенности выражения этого отношения.
*АРИСТОФАН. Комедия «Лягушки» (фрагмент). Перевод Ю. Шульца.

Комедия как драматическое произведение. Образы главных героев в оценке автора и особенности выражения этой оценки.
ЛИРИКА

(по выбору)
ФЕОГНИД. Стихотворения: «Вестник муз и слуга, особое знанье имея…», «Злись на себя. А язык всегда пусть будет приятен…», «Разум - прекрасней всего, что только ни есть в человеке…», «Кто расположен к тебе и кто настроен враждебно…», «Радуйся жизни, душа. Другие готовятся скоро…», «Чтобы напакостить. Кирн, труда не нужно большого…». Перевод С.Апта.

АЛКЕЙ. Стихотворения: «К Диоскурам», перевод Я. Голосовкера; «Буря», перевод Вяч. Иванова.

САПФО. Стихотворение «Гимн Афродите» перевод Вяч. Иванова, перевод В. Вересаева; «Срок настанет: в земле…», перевод Вяч. Иванова.

ИВИК. Стихотворение «Эрос влажно мерцающим взглядом очей…». Перевод В. Вересаева.

АРХИЛОХ. Стихотворение «Можно ждать чего угодно…». Перевод В. Вересаева.

АНАКРЕОНТ. Стихотворения: «Дай воды, вина дай, мальчик…», перевод Я. Голосовкера; «Что же сухо в чаше дно?…», перевод А. Пушкина; «К цикаде», подстрочный перевод А. Михайловой; перевод М Ломоносова; перевод Н. Гнедича.

Анакреонтика. Розе. Перевод Л. Мея.

Связь древнегреческой лирики с мифологией и религиозными обрядами. Рождение лирических жанров (гимн и элегия).
ОТЗВУКИ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ

(по выбору)
М. ЛОМОНОСОВ. Стихотворение «Разговор с Анакреонтом» (фрагмент).

А. ПУШКИН. Стихотворения: «На перевод «Илиады», «Вакхическая песня».

И. КРЫЛОВ. Басня «Лисица и виноград».

Ф. ТЮТЧЕВ. Стихотворение «Весенняя гроза».

О. МАНДЕЛЬШТАМ. Стихотворение «Бессонница. Гомер. Тугие паруса...»

БИБЛЕЙСКИЕ МОТИВЫ В РУССКОЙ ЛИРИКЕ

(по выбору)
А. ПУШКИН. Стихотворения: Пророк. Демон.

Ф. ГЛИНКА. Переложение псалма «Плач плененных иудеев».

И. БУНИН. Стихотворения: «Змея», «Самсон».

Н. ГУМИЛЕВ. Стихотворение «Адам».

В. НАБОКОВ. Стихотворение «Рай».

В. ХОДАСЕВИЧ. Стихотворение «Моисей».
По линии «Читательская практика и детское творчество»
СКАЗКИ
Иван ¾ крестьянский сын и чудо-юдо. Русская народная сказка. Обработка М. Булатова.

Морозко. Русская народная сказка. Обработка А. Н. Толстого.

Двенадцать месяцев. Словацкая сказка. Перевод Н. Горбова.

Как девушка царя перехитрила. Черногорская сказка. Перевод Н. Дмитриева.

* Аладдин и волшебная лампа. Арабская сказка. Пересказ М. Салье.

* Как братец Лис попал в переделку из-за братца Кролика. Сказка афро-американцев США.Перевод З. Каневского.

Сказка как жанр народного творчества. Сказки волшебные, бытовые, о животных. Сходство и различие сказок народов мира. Герои сказок и отношение к ним их создателей.

ЛИТЕРАТУРА XIX — XX ВЕКОВ

ДРАМА
С. МАРШАК. Пьеса «Двенадцать месяцев» (фрагмент).

Особенности раскрытия характеров героев в драматическом произведении. Характеры главных героев в оценке автора.
ЭПОС
Х.К. АНДЕРСЕН. Сказка «Штопальная игла». Перевод с датского А. Ганзен.

Характер главной героини в оценке автора. Осмеяние как средство выражения отношения автора. «Секрет» комического изображения героя.
Х.К. АНДЕРСЕН. Сказка «Снежная королева». Перевод с датского А. Ганзен.

Особенности раскрытия характеров героев в литературной сказке. Средства выражения авторской оценки. Дружба и любовь как нравственная сила, преодолевающая невзгоды.
А. ПУШКИН. Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях.

Сходство и различие сказки А. Пушкина и народной сказки (герои, сюжет, средства художественной выразительности, авторские оценки).
И. ТУРГЕНЕВ. Рассказ «Муму».

Осуждение крепостного права, уродующего человеческие души и взаимоотношения. Самодурство сильных и раболепие слабых как результат неограниченной и бесконтрольной власти. Образы Герасима, барыни и дворовых людей в оценке автора.
Л. ТОЛСТОЙ. Рассказ «Кавказский пленник».

Отношение автора к характерам главных героев. Жизненные испытания как способ проявления черт характера. Сложность взаимоотношений горцев и русских.
А. ГАЙДАР. Повесть «Тимур и его команда» (самостоятельное чтение).

Отношение автора к «команде» Тимура и к «банде» Квакина, средства его выражения. Общее дело на благо других людей — условие настоящего взросления. Дружба настоящая и мнимая.
А. ПЛАТОНОВ. Рассказ «Корова».

Значительность «будничной» жизни как основы человеческого существования. «Детское» и «взрослое» в характере главного героя. Отношение автора к герою.
Ф. АБРАМОВ. Рассказ «О чем плачут лошади».

Взаимоотношения человека и природы. Ответственность человека за изменения в окружающем мире.
ЛИРОЭПИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ
М. ЛЕРМОНТОВ. Стихотворение «Бородино».

Историческое событие и его изображение в художественном произведении. Черты лирики и эпоса в произведении. Образ рассказчика — участника великого сражения. Подвиг русских солдат — защитников Родины в оценке рассказчика и автора.
Н. НЕКРАСОВ. Стихотворение «Крестьянские дети».

Черты лирики и эпоса в произведении. Образ рассказчика-героя. Отношение к детям, выражение этого отношения. Публицистическое звучание стихотворения.
К. ПАУСТОВСКИЙ. Повесть «Мещорская сторона» (фрагменты).

Природа как один из истоков чувства Родины. Особенности образа рассказчика. Рассказчик как носитель авторских оценок. Лирическое и эпическое в произведении.
ЛИРИКА
Ф. ТЮТЧЕВ. Стихотворение «Неохотно и несмело…».

Лирический герой как особый рассказчик. Изменения душевного состояния лирического героя и средства выражения этих изменений.
И. БУНИН. Стихотворение «Густой зеленый ельник у дороги…».

Точка зрения лирического героя и средства ее выражения в пейзажном стихотворении.
Н. ЗАБОЛОЦКИЙ. Стихотворение «Оттепель».

Пейзажная лирика – «место встречи» человека и природы. Развитие настроения как лирический сюжет.
И. БУНИН. Стихотворение «В стороне далекой от родного края…».

М. ЛЕРМОНТОВ. Стихотворение «Родина».

А. БЛОК. Стихотворение «Россия».

С. ЕСЕНИН. Стихотворение «Гой ты, Русь, моя родная…».

О. ФОКИНА. Стихотворение «Родина».

В. ТУШНОВА. Стихотворение «Вот говорят: Россия…».

О. ШЕСТИНСКИЙ. Стихотворение «Без березы не мыслю России…».

Н. РУБЦОВ. Стихотворение «Тихая моя родина».

М. МАТУСОВСКИЙ. Стихотворение «С чего начинается Родина?»

Тема Родины в русской поэзии (по выбору).

Литературные произведения, рекомендуемые для включения в программу
(Шестой класс)
(Знаком * обозначены произведения, которые рекомендуется использовать для индивидуализации обучения, организации проектной и исследовательской деятельности учеников )
По линии «История мировой литературы»
СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ФОЛЬКЛОР
ИЗ СЛАВЯНСКОГО ЭПОСА
Русские народные сказки (самостоятельное чтение).

Иван-горошко. Запись И. Карнауховой.

Сказка о Василисе — золотой косе, непокрытой красе и об Иване-горохе. Запись А. Афанасьева.

Марья-Моревна. Запись А. Афанасьева.

* Перышко Финиста — ясна сокола. Запись А. Афанасьева.

* Иван — крестьянский сын и чудо-юдо. Обработка М. Булатова.

Иван Быкович. Запись А. Афанасьева.

Славянская мифология и ее отражение в фольклоре. Представления древних славян о мироустройстве и идеальном человеке.
*Эпические песни южных славян (по выбору): Рада и два змея. Змей-жених. Два змея и ламя. Мирчо-воевода, два змея и ламя. Королевич Марко и Вида-самовила. Перевод с болгарского Д. Самойлова.
Русские былины

Волх Всеславьевич. Запись Кирши Данилова.

Вольга. Запись А. Гильфердинга .

Добрыня и змей. Записана от Т. Рябинина.

Исцеление Ильи Муромца. Запись П. Рыбникова.

Святогор и Илья Муромец. Записано от А. Пашковой.

Илья и Соловей-разбойник. Записано от Т. Рябинина.

Илья в ссоре с Владимиром. Записано от Н. Прохорова.

* Застава богатырская (Илья Муромец и Сокольник) (фрагмент). Записано от Ф. Чуркиной.

Садко. Записано от А. Сорокина.

Жанр былины и его особенности. «Старшие» и «младшие» богатыри — главные герои былин. Связь с мифологией и историческими событиями. Герои былин в оценке их создателей.
Русские исторические песни (по выбору): Грозный царь Иван Васильевич. Записано от Т. Рябинина; Убит астраханский воевода (губернатор). Из «Сочинений М. Д. Чулкова»; Начало Бородинского боя. «Исторические песни», IV, № 124, Разин чувствует недоброе. «Исторические песни», II, № 350; Суворов ранен. «Исторические песни», III, № 495.

Историческая песня как жанр. Сходство и различие исторической песни и былины. Выражение отношения к героям и событиям прошлого в исторических песнях. Особенности обращения с историческими фактами.
ИЗ ГЕРОИЧЕСКОГО ЭПОСА НАРОДОВ РОССИИ
КАРЕЛО-ФИНСКИЙ ЭПОС
Калевала (фрагменты). Обработка Э. Лённрота. Перевод с финского Л. Бельского.

Мифологические представления древних народов о мироздании и их отражение в произведении. Основные моменты сюжета. Главные герои эпоса — Вяйнямейнен и Ильмаринен — в оценке создателей «Калевалы». Смысл противостояния Калевы и Похъелы. Взаимоотношения человека и природы.
ИЗ ГЕРОИЧЕСКОГО ЭПОСА НАРОДОВ ЕВРОПЫ
ФРАНЦУЗСКИЙ ЭПОС
Песнь о Роланде (фрагменты). Перевод со старофранцузского Ю. Корнеева.

Исторические факты и вымысел в произведении. Основные моменты сюжета. Характеры главных героев и отношение к ним создателей эпоса. Рыцарь как идеал человека Средневековья.
ЛИТЕРАТУРА СРЕДНЕВЕКОВЬЯ
ИЗ ДУХОВНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Повесть о Петре и Февронии Муромских. Подготовка текста Р. Дмитриевой.

Жанровые особенности повести как жития. Связь с русским фольклором, сказочные мотивы в повести. Петр и Феврония – идеальные герои древнерусской литературы. Земная жизнь как испытание и возможность достижения святости.


Цветочки святого Франциска Ассизского (фрагменты). Перевод с латинского А.Печковского.

Образ Франциска Ассизского как идеал праведника. Земной путь как возможность воплощения христианских заповедей.
* Драма «Действо об Адаме» (фрагмент). Перевод с французского С. Пинуса.

«Действо…» как образец средневековой драмы. Образы Адама, Евы и Сатаны и их оценка создателями драмы.
ИЗ ДРЕВНЕРУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Слово о полку Игореве. Перевод с древнерусского Д. Лихачева.

Исторические факты и их преобразование в произведении. Образ рассказчика. Патриотическая направленность «Слова…». Художественное своеобразие произведения и его связь с русским фольклором.
ИЗ ГРУЗИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
* Ш. Руставели. Витязь в тигровой шкуре (фрагменты). Перевод с грузинского Н. Заболоцкого, (внеклассное чтение).

Основные моменты сюжета. Образы главных героев в оценке автора. Любовь, дружба и рыцарская доблесть как высшие жизненные ценности.
СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ЕВРОПЕЙСКИЙ РОМАН
Роман о Тристане и Изольде (фрагменты). Перевод с французского Ю. Стефанова, (самостоятельное чтение).

Основные моменты сюжета. Жизненные испытания, через которые проходят герои. Противоречия между любовью и долгом как главный нравственный конфликт. Образы главных героев и отношение к ним автора.
Роман о Лисе (фрагменты). Перевод со старофранцузского А. Наймана (самостоятельное чтение).

Главные моменты сюжета. Сатирическая направленность произведения. Осмеяние феодальных отношений и пародирование рыцарского идеала.
ИЗ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЕВРОПЕЙСКОЙ ПОЭЗИИ

(по выбору)
СТАРОПРОВАНСАЛЬСКАЯ ПОЭЗИЯ ТРУБАДУРОВ

Перевод В. Дынник.
ГИЛЬЕМ IX. Стихотворение «Желаньем петь я вдохновен…»

МАРКАБРЮ. Стихотворение «В саду, у самого ручья…»

ДЖ. РЮДЕЛЬ. Стихотворение «В час, когда разлив потока…»

Б. де ВЕНТАДОРН. Стихотворение «Коль не от сердца песнь идет…»

Г. РИКЬЕР. Стихотворение «Дама к другу не была…»

Де ДИА, графиня. Стихотворение «Полна я любви молодой…»

Б. де БОРН. Стихотворение «Мила мне радость вешних дней». «Я сирвентес сложить готов…»

Г. де БОРНЕЙЛЬ. Стихотворение «Молю тебя, всесильный, светлый бог…»

А. де МАРЕЙЛЬ. Стихотворение «Нежным ветерка дыханьем…».

Основные жанры старопровансальской поэзии трубадуров. Благородство и рыцарская доблесть как высшие достоинства. Самоотверженность в любви. Культ Прекрасной Дамы.
СТАРОНЕМЕЦКАЯ ПОЭЗИЯ МИННЕЗИНГЕРОВ
Ф. фон ХАУЗЕН. Стихотворения: «С моим упрямым сердцем в ссоре тело…», «О, как она была горда…» Перевод В. Микушевича.

В. фон дер ФОГЕЛЬВЕЙДЕ. Стихотворения: «Любимая, пусть Бог…», «Плох ты, мир, ты совсем оголтел…», «Проснитесь, близок день Суда…». Перевод В. Левика.

МАРНЕР. Стихотворение «Я, люди, песню бы свою…». Перевод Н. Гребельной.

ТАНГЕЙЗЕР. Стихотворение «Ловко в мае пелось…». Перевод Н. Гребельной.

МЕХТИЛЬД из Магдебурга. Стихотворение «Ты только ничто полюби…». Перевод Н.Гребельной.

КОНРАД ВЮРЦБУРГСИКИЙ. Стихотворение «Ах, кротким суждено скончаться рано…». Перевод Н. Гребельной.

Г. фон МОНТФОРТ. Стихотворение «Который час? Не близок ли рассвет…». Перевод О. Чухонцева.

И. ТАУЛЕР. Стихотворение «Плывет с бесценным грузом…». Перевод Л. Гинз бурга.

ФРЕЙДАНК. «О Риме». (Из книги «Разумение»). Перевод Л. Гинзбурга.

Основные жанры старонемецкой поэзии миннезингеров. Философско-религиозные мотивы как ее своеобразие.
ЛАТИНСКАЯ ПОЭЗИЯ ВАГАНТОВ

Перевод Л. Гинзбурга
БЕЗЫМЯННЫЕ ПОЭТЫ. Стихотворения: «Призыв к крестовому походу», «Рождественская песня школяров своему учителю», «Орден вагантов», «Взбесившийся мир», «Восхваление истины», «Доброе старое время».

ГУГО ОРЛЕАНСКИЙ, примас. Стихотворения: «Разговор с плащом», «Орфей в аду», «Ложь и злоба миром правят…».

Основные жанры и мотивы латиноязычной лирики вагантов. Критика социального устройства. Свободолюбие и жизнеутверждающий характер поэзии вагантов.
ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ИРАНСКОЙ ПОЭЗИИ X—XV ВЕКОВ

Перевод с фарси.

(по выбору)
РУДАРКИ. Газели: «Не для насилья и убийств мечи в руках блестят…», «Придя в трехдневный мир на краткое мгновенье…», «Зачем на друга обижаться? Пройдет обида вскоре…», «Будь весел с черноокою вдвоем…» Перевод С. Липкина. Рубаи: «Я гибну: ты, подобно Юсуфу, хороша…», перевод С. Липкина; «Судьбу свою благослови и справедливо ты живи…», перевод С. Липкина; «Мы сердце Господу вручим с душевным нашим жаром…»., перевод С.Липкина; «Если рухну, бездыханный…», перевод В. Левика; «Слепую прихоть подавляй…», перевод В. Левика.

* ФИРДОУСИ. Поэма « Шах-наме» (фрагменты). Перевод С. Липкина.

ОМАР ХАЙАМ. Рубаи: «Отчего всемогущий творец наших тел…», перевод Г. Плисецкого; «Добро и зло враждуют, мир в огне…», перевод И. Тхоржевского; «О Боже! Милосердьем ты велик!», перевод В. Державина; «Не давай убаюкать себя похвалой…», перевод Г. Плисецкого; «Глянь на месящих глину гончаров…», перевод В. Державина; «Будь весел: не умрет вовеки мир земной…», Перевод С. Липкина; «Кто посетил сей мир, тому печаль понятна…», перевод С. Липкина; «Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой…», перевод И. Тхоржевского.

СААДИ. Стихотворения: О Справедливости, мудрости и рассудительности. (Из «Бустана»), перевод В. Державина. «Все племя Адамова ¾ тело одно…» (Из «Гулистана»), перевод К. Липскерова, «Саади, боязни чужда твоя речь…» (Из «Гулистана»), перевод К. Липскерова. Газели: «В зерцале сердца отражен прекрасный образ твой…», «В дни пиров та красавица сердце мое привлекла…», «Тяжесть печали сердце мне томит…», перевод В. Державина.

ХАФИЗ. Газели: «Сердце, воспрянь! Пост прошел, настала весна…», перевод В. Державина; «Не откажусь любить красавиц и пить вино, и пить вино…», перевод С. Липкина; «Ушла любимая, ушла, не известила нас…», перевод И. Сильвинского. Рубаи: «Ты лицом нежна, станом, как кипарис, стройна…», перевод В. Державина.

Рудаки — основоположник классической иранской поэзии. Выдающиеся представители: Фирдоуси. Низами, Омар Хайам, Саади, Хафиз. Философское вольнодумство, прославление разума, сочувствие труженикам, вера в доброе начало человека. Жанры восточной поэзии (газели, рубаи).
ИЗ ЯПОНСКОЙ КЛАССИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ

(по выбору)

Танка.

СОДЗЁ ХЭНЗЁ. Стихотворение «Удрученный миром…», перевод В.Сановича.

АРИВАРА НАРИХИРА. Стихотворение «Как будто аромат душистой сливы…», перевод А.Глускиной.

ОНО-НО КОМАТИ. Стихотворения: «Распустился впустую…», «Погоди, о кукушка…». Перевод В.Сановича.

ОТОМО КУРОНОСИ. Стихотворение «Дождик вешний…», перевод В.Сановича.

КИ-НО ТОМОНОРИ. Стихотворение «Ах, сколько б ни смотрел на вишни лепестки…». Перевод А.Глускиной.

КИ-НО ЦУРАЮКИ. Стихотворения: «В нынешнем году…», перевод В.Сановича; «Туман весенний, для чего ты скрыл…», «Как сквозь туман, вишневые цветы…», перевод А.Глускиной.

САЙГЁ. Стихотворения: «Горы Ёсино!..», «Куда унеслось ты…», «Увлечено цветами…», «Ах, если бы в нашем мире…», «Гляжу на цветы…», «О, пусть я умру…», «С особым волненьем смотрю…», «Слишком долго глядел!..», «Шум сосновых вершин…». перевод В.Марковой.

СИКИСИ-НАЙСИНО. Стихотворение «Осыпались вишни…», перевод В.Марковой.

ФУДЗИВАРА САДАИДЭ. Стихотворения: «Где он, ветер…», «Сколько весен под сенью ветвей…», перевод В.Марковой.

Хокку (хайку).

БАСЁ. Стихотворения: «Тихая лунная ночь…», «На голой ветке…», «Старый пруд…», «О, сколько их на полях!..», «Снежный заяц – как живой!..», «Есть особая прелесть…», «Уродливый ворон…», «Какою свежестью веет…», Посещаю город Нара, Ученикам, Предсмертная песня. Перевод В.Марковой.

БУСОН. Стихотворения: «Два или три лепестка…», «Прохладный ветерок…», «Любитель цветов!..», «Осенний ветер…», «Ударил я топором…», «Скрежет пилы…», «Вот из ящика вышли…». Перевод В.Марковой.

Выдающиеся представители классической японской поэзии: Содзё Хэнзё, Аривара Нарихира, Оно-но Комати, Отомо Куроноси, Ки-но Томонори, Ки-но Цураюки, Сайгё, Сикиси-найсино, Фудзивара Садаидэ, Басё, Бусон.

Наиболее известные за пределами Японии и в то же время трудные для понимания людьми другой культуры жанры танка и хокку (хайку). Особенности мировосприятия японцев, выраженные в лирической поэзии (особое отношение к жизни, чувство прекрасного, созерцание, единение с природой).
МОТИВЫ КУЛЬТУРЫ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ В ЛИТЕРАТУРЕ XIX—XX ВЕКОВ
ДРАМА
А. ОСТРОВСКИЙ. Пьеса «Снегурочка» (фрагменты).

Связь драмы Островского со славянской мифологией. Образ Снегурочки и причины ее гибели, отраженные в русской народной сказке и в пьесе Островского.
ЭПОС
М. ЛЕРМОНТОВ. Поэма «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова».

Связь «Песни…» Лермонтова с исторической песней и былиной. Сходство и различие. Приемы стилизации. Характеры главных героев и отношение к ним рассказчика.
Н. ГОГОЛЬ. Повесть «Тарас Бульба».

Повесть «Тарас Бульба» как произведение исторического жанра. Образы главных героев и отношение к ним рассказчика. Тарас Бульба как человек своего времени. Патриотизм, рыцарская доблесть и братство по оружию — главные ценности героев. Развитие характеров сыновей Тараса. Остап — наследник духовных ценностей отца. Андрий — отступник (причины отступничества Андрия).
ЛИРОЭПИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ
А. К. ТОЛСТОЙ. Стихотворение «Илья Муромец».

Образ былинного героя в авторской литературе. Сравнение эмоционального тона былин об Илье Муромце и в стиховторении А. К. Толстого.
ЛИРИКА
* В. ЖУКОВСКИЙ. Стихотворение «Певец во стане русских воинов» (фрагменты).

А. К. ТОЛСТОЙ. Стихотворение «Курган».

К. СЛУЧЕВСКИЙ. Стихотворение «Ты не гонись за рифмой своенравной…»

И. БУНИН. Стихотворение «Ковыль».

О. МАНДЕЛЬШТАМ. Стихотворение «Я не слыхал рассказов Оссиана…»

* В. ПШАВЕЛА. Стихотворение «Жалоба меча». Перевод с грузинского Н. Заболоцкого.

Отзвуки Средневековья в лирической поэзии последующих веков. Неразрывная связь времен.
ПУШКИН И МИРОВАЯ КУЛЬТУРА
Трагедия «Скупой рыцарь»; (самостоятельное чтение).

Стихотворение «Песнь о вещем Олеге». и летописный источник «Песни…».

Стихотворение «Вакхическая песня» как образец анакреонтической поэзии.

Стихотворения «Пророк», «Демон» — библейские образы в поэзии Пушкина.

«Песнь о Стеньке Разине» (Песня 3) — стилизация русского фольклора.

Похоронная песня Иакинфа Маглановича. Песни западных славян. Вольный перевод из сборника П. Мериме «Гузла». Связь со славянским фольклором.

Подражания Корану. IV. «С тобою древле, о Всесильный…». V. «Земля недвижна — неба своды…». – мотивы восточной культуры в творчестве Пушкина.
По линии «Читательская практика и детское творчество»
ЛИТЕРАТУРА XIX—XX ВЕКОВ
ДРАМА
* Е. ШВАРЦ. Пьеса «Снежная королева» (фрагмент).

«Снежная королева» Шварца как драматическое произведение, созданное на основе сказок Андерсена. Мастерство Шварца-драматурга.
ЭПОС
Х.К. АНДЕРСЕН. Сказка «Снежная королева» (фрагмент). Перевод с датского А. Ганзен.

Различие в эмоциональном тоне и трактовке характеров героев в сказке Андерсена и одноименной пьесе Шварца.
И. КРЫЛОВ. Басни: «Волк и Ягненок», «Квартет». «Волк на псарне», «Демьянова уха», «Стрекоза и муравей».

Ю. НЕЛЕДИНСКИЙ-МЕЛЕЦКИЙ. Басня «Стрекоза».

Басня как эпический жанр. Особенности выражения точки зрения рассказчика в басне. Герои и сюжеты басен древности в позднейшей интерпретации.
А. ПУШКИН. Роман «Дубровский».

Характеры главных героев романа в оценке автора. Осуждение помещичьего произвола. Сюжет романа и его значение для раскрытия характеров героев.
В. КОРОЛЕНКО. Повесть «Дети подземелья».

Сочувствие социально обездоленным людям, выражение сочувствия в произведении. Образ героя-рассказчика. Встреча с представителями социальных «низов», значение этой встречи в становлении характера главного героя.
М. ПРИШВИН. Повесть «Кладовая солнца».

Взаимоотношения человека и природы. Сказочное и реальное в изображении природы. Характеры главных героев и отношение автора к ним.
ДЖ. ЛОНДОН. Рассказ «Сын волка». Перевод с английского Н. Галь.

Сложность взаимоотношений белых и индейцев как жизненная проблема. Главные герои в оценке рассказчика. Смелость и находчивость как самые ценные качества человека.
ЛИРОЭПИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ
Н. НЕКРАСОВ. Неоконченная поэма «На Волге».

Поэма как лироэпический жанр. Образ героя-рассказчика в поэме. Сочувствие страданиям народа и стремление к борьбе за изменение жизни. Внешние события и внутренние переживания героя. Публицистическое звучание поэмы.
ЛИРИКА

А. ПУШКИН. Стихотворения: «Няне», «Зимнее утро».

М. ЛЕРМОНТОВ. Стихотворения: «Парус», «Утес».

А. ФЕТ. Стихотворение «Еще вчера, на солнце млея…»

И. БУНИН. Стихотворение «Не видно птиц. Покорно чахнет…»

Лирический сюжет в стихотворении. Развитие настроения и приемы его выражения

Примерное тематическое планирование

5 класс, 100 ч (70 ч урочного + 30 ч внеурочного времени)

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

Похожие:

Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconПримерные программы учебных предметов в 7-9-х классах Русский язык
В школьном курсе русского языка можно выделить несколько этапов: начальный период обучения (1-4 классы), переходный период (5-6 классы),...
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconПримерные программы учебных предметов в 7-9-х классах Русский язык
В школьном курсе русского языка можно выделить несколько этапов: начальный период обучения (1-4 классы), переходный период (5-6 классы),...
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconПрограмма формирования универсальных учебных действий у обучающихся....
Великоархангельская средняя общеобразовательная школа Бутурлиновского муниципального района Воронежской области
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconПрограмма формирования универсальных учебных действий на ступени...
Великоархангельская средняя общеобразовательная школа Бутурлиновского муниципального района Воронежской области
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconБунеев Р. Н. Букварь: 1 класс: учеб ник по обучению грамоте и чтению...
Р. Н. Бунеева, Е. В. Бунеевой, О. В. Прониной «Русский язык» (Образовательная система «Школа 2100». Сборник программ. Примерные основные...
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Программа опирается на программу развития универсальных учебных действий, примерные программы отдельных учебных предметов, программу...
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconПрограмма Учебник 1 2 3 4 5 Русский язык 5 4часа Программа под редакцией...
«Средняя общеобразовательная школа №15 с углубленным изучением отдельных предметов»
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconПрограмма формирования универсальных учебных действий у обучающихся...
Программа формирования универсальных учебных действий у обучающихся на ступени начального общего образования – 30
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconМуниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная...
Планирование составлено на основе (наименование программы): Программа Русский язык. 5-9 кл./Сост. М. Т. Баранов, Т. А. Ладыженская,...
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
В основе программы обучения русскому языку в 7 классе лежит программа: «Русский язык» 5 – 9 классы. В. В. Бабайцева, Л. Д. Чеснокова...
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconV. Программа формирования универсальных учебных действий у обучающихся...
Система оценки достижения планируемых результатов освоения основной образовательной программы 77-79
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconРабочая программа. Русский язык 10 класс. Пояснительная записка
Л. М. Рыбченкова, Н. А. Николина. «Русский язык. Программы общеобразовательных учреждений. Сборник. 10-11 классы». М.,«Просвещение»,...
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconРабочая программа учебного предмета «Русский язык»
Программы общеобразовательных учреждений: Русский язык. 5-9 классы. – 11-е изд., М.: Просвещение, 2010. – 46 с. Авторы: М. Т. Баранов,...
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconРабочая программа учебного предмета «Русский язык»
Программы общеобразовательных учреждений: Русский язык. 5-9 классы. – 11-е изд., М.: Просвещение, 2010. – 46 с. Авторы: М. Т. Баранов,...
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconАннотация к рабочей программе «Русский язык 6 класс»
Программы по русскому языку к учебнику для 7 класса общеобразовательной школы авторов Т. А. Ладыженской, М. Т. Баранова, Л. А. Ладыженской...
Примерные программы отдельных учебных предметов Часть 1: 5-6 классы Русский язык iconРабочая программа. Русский язык 9 класс Пояснительная записка
Примерной программы основного общего образования по русскому языку, Программы по русскому языку к учебному комплексу 5-9 классов...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск