Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре





НазваниеДанная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре
страница5/59
Дата публикации28.06.2013
Размер7.09 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   59
Следы русского в Библии

 

ПСИХОЛОГ – И все же как широко простирается Ваш способ прояснения смысла слов? Есть ли следы русского языка в Библии?

ЛИНГВИСТ – Давайте по порядку. Отвечаю на первый вопрос. Мой способ прояснения смысла слов универсальный и простирается на все. В любой сфере деятельности есть немотивированные слова и даже термины. Все они раскрывают свой смысл именно таким способом. Отвечаю на второй вопрос. Русские следы в библейских текстах не могут не быть, потому что сакральные книги – частный случай проявления кода. Бинарного. Русско-арабского. Судите сами. Привожу слова Спасителя из Нового Завета: “А молясь, не говорите лишнего как язычники”. Согласитесь, что язычники это не те, кто мелют языком, а те, кто поклоняются идолам. Но только в русском языке язык и язычник от одного корня и, значит, такая игра слов возможна только в русском языке.

ЛИРИК – Могу объяснить, почему язычники называются язычниками. Здесь имеется в виду не язык как средство общения, а язык как народ, этнос. А греческое этникос означает и “народный, этнический” и “языческий”. Получается, что русское  язычник – калька с греческого.

ЛИНГВИСТ – А вы задумывались, почему в греческом два совершенно разных понятия называются одним словом этникос?

ЛИРИК – Здесь уж думай не думай, ничего не придумаешь. Я слышал от одного известного вашего коллеги, что никакая лингвистика не ответит на вопрос, почему вода называется водой, лес – лесом и т.д.

ЛИНГВИСТ – Нам нужна такая лингвистика?

ЛИРИК – Вам и карты в руки. Ответьте, почему в греческом одним словом называют и этнос и язычников.

ЛИНГВИСТ – Нет проблем. Этникос в значении “народный, национальный” происходит от арабского ватани “национальный, относящийся к родной земле”, по-арабски ватан. Этникос в значении “языческий” происходит от арабского васан “идол”. Это С – межзубный звук и в диалектах произносится как Т. Два слова на греческий слух совпали и перестали различаться.

ПСИХОЛОГ – Итак, мы поняли, что как бы там ни было, игра слов, отмеченная в речи Христа, может быть только на почве русского языка. Не следует ли из этого, что Христос знал русский язык?

ЛИНГВИСТ – Не следует.

ФИЗИК – Не понимаю. То вы нам хотите доказать, что Христос говорил якобы на русском, то отрицаете это.

ЛИНГВИСТ – Объясню на примере. Михалков по-арабски означает “цирюльников”. Если Никита Сергеевич снял фильм “Сибирский цирюльник”, это не означает, что он владеет арабским. Его поведением управляет не знание им арабского, а нервные коды, на которых работает его мозг.

ЛИРИК – Вот это да! Рассказывают к тому же, что его любимой фразой является “Снимите ваши шляпы, Господа”. Представляете, что значит эта фраза в устах цирюльника!

ПСИХОЛОГ – Кстати, как и Райкин, Михалков снял фильм о том, как снимался фильм “Сибирский цирюльник”.

ФИЛОСОФ – Ну почему все-таки русский и арабский?

ЛИНГВИСТ – По факту. Вы же не задаете вопроса, почему на солнце водород и гелий? Просто факт. Так вот о следах русского языка в библейских текстах. Ветхий Завет начинается с текста “Сотворение мира”, где упоминаются семь дней. Шесть дней Бог творил мир, на седьмой отдыхал. День номер семь по-арабски сабъат “семь”, откуда, кстати, суббота, совпадает по согласному составу с русским СПТ, т.е. спать. Последнее имеет также значение “отдыхать”. Сравните с арабским словом суба:т “спячка”. Так совпало, что как раз в субботу, седьмой день, Бог отдыхал.

ПСИХОЛОГ – Даже Бог подчиняется нервным кодам? Разве такое возможно?

ЛИНГВИСТ – Нервным кодам подчиняется голова того, кто сочинял эту историю. Он и назначил Богу отдыхать именно в субботу. С другой стороны, можно понять и так: закон есть закон. Он един для всех. И для Бога и для Сатаны.

ФИЗИК – Чертовщина какая-то. Мистика.

ЛИНГВИСТ – Не мистика, а Универсальный Семантический Код.

ФИЗИК – О Библии интересно рассуждать, но давайте лучше о земном. Так Вы утверждаете, что Вашим методом можно раскрыть смысл терминов в любой области знания?

ЛИРИК – Погодите. Подозреваю, что русская точка зрения на Библию может открыть совершенно новые и неожиданные аспекты. Прошу Вас, вернемся к теме русских следов В Библии.

ЛИНГВИСТ – Пожалуйста. Тема исхода. Евреи на Пасху прошли Красное море “аки по суху”. Добавьте сюда русский тост “на посошок”. Обратите внимание на созвучия русских слов с еврейским названием Пасхи: Песах, означающим “исход”.

ФИЗИК – Могут быть и случайные созвучия.

ЛИНГВИСТ – Разумеется. Совершенно случайно все это произошло благодаря посоху Аарона. Смотрите: пасха, песах, посох, аки посоху.

ПСИХОЛОГ – Пожалуй, что совпадений многовато, чтобы считать их случайными.

ФИЛОСОФ – Причем, большая их часть – в русском языке.

ЛИНГВИСТ – Но и это еще не все. Что означает имя обладателя посоха?  

ЛИРИК – Насколько я помню, Аарон по-еврейски значит "гора" или "гора света".                                                                                                          

ЛИНГВИСТ – Правильно. Но имеет ли этот смысл прямое отношение к легенде? Нет. А вот арабская версия имени Гарун имеет отношение и самое прямое, потому что на самом деле это слегка замаскированное русское слово "говорун".

ФИЗИК – Ну, и причем здесь говорун? Не пришей, не пристегни.

ЛИРИК – А при том, что Аарон – красноречивый брат косноязычного Моисея.

ЛИНГВИСТ – Кстати, шей в слове пришей – это арабское "чем", получается не "не пришей",  а "не причем". Но самое интересное то, что если мы имя нашего Говоруна переведем на арабский, получится Фасих.

ПСИХОЛОГ – Получается, что посох "Фасиха" сделал так, что на пасху евреи сделали "песах" и прошли аки посуху Красное море. Невероятно.

ФИЗИК – Что невероятно?

ПСИХОЛОГ – А то невероятно, что сценарий события выписан практически одними и теми же согласными ПСХ.

ФИЛОСОФ – Совпадающими с согласными названия Вашей профессии.

ПСИХОЛОГ – Да? И в самом деле! А я и не заметил.

ЛИНГВИСТ – Но самое примечательное то, что арабское йахуд (евреи) происходит от русского слова ДУХ, от которого душа – и предмет психологии и предмет главного интереса иудеев. 

ФИЗИК – Созвучия есть, согласен. Но к душе какое отношение имеют евреи?

ЛИРИК – И иудаизм, и христианство, и ислам, три великие аврамические мировые религии  – дело рук иудеев. Тут спорить не о чем. Таким образом, сценарий ПСХ удлиняется. Понятно, что автор легенды – еврей.

ЛИНГВИСТ – Пройдя Красное море (КРС), сорок (СРК) лет бродили по пустыни.

ЛИРИК – то есть по песку. Опять почти тот же корень.

ЛИНГВИСТ – В каком еще языке совпадает название цвета красный с числительным сорок? По-вашему, это тоже случайно. Понятно. Материалистическая точка зрения утверждает, что весь мир создался сам и случайно. Что касается Пасхи, то это слово арабское и означает “ясность”. Речь идет о празднике встречи весны, когда, благодаря ясной погоде, все высыхает. Сравните русское сухой и арабское йсух “высыхать, быть сухим”.

ФИЗИК – И какой язык здесь первичен? Русский или арабский?

ЛИНГВИСТ – Это как если бы Вы у меня спросили: кто первичней папа или мама, плюс или минус? Просто русский язык объясняется через арабский и наоборот.

ФИЗИК – Ну и что Вы еще предложите из следов русского языка в Библии?

ЛИНГВИСТ – Для описания адских мук в Библии неоднократно используется выражение скрежет зубовный.

ЛИРИК – Ну и что здесь Вам не нравится?

ЛИНГВИСТ – В Коране в точно таком же смысле используется слово ъзаб “мука”. Вы думаете здесь созвучие русских зубов с арабской мукой случайное? А муки зубовные считается переводом. Или вот такая штучка. Все знают и часто цитируют библейские слова о том, что человек создан по образу и подобию Бога.

ФИЛОСОФ – И что же Вас в этом не устраивает?

ЛИНГВИСТ – Меня удивляет беспредельная гордыня человека. Бог у него таков, каков он сам: грешный, бренный, вороватый, похотливый и прочая и прочая.

ФИЛОСОФ – Ладно. Спорить не будем, а послушаем Вашу интерпретацию.

ЛИНГВИСТ – Во-первых, синонимический повтор, что русские стилисты называют тавтологией, это след арабского языка. Это означает, что часть фразы  по образу и подобию надо перевести на арабский.

ЛИРИК – Переводите.

ЛИНГВИСТ – По-арабски это звучит так: би-мисл. И сразу становится ясно, что на самом деле это русское по мысли. Иначе говоря, по мысли, по промыслу Бога создан человек, как и все остальное. На мой взгляд логично. Вначале Бог все продумал и сделал согласно плану, своему промыслу, не так как мы. Вначале делаем, потом думаем.

ФИЛОСОФ – Все же Ваш бог, хотя и безгрешен, но антропоморфен.

 ЛИНГВИСТ – По интеллекту – да. Интеллект Творца доступен человеку. Но не весь сразу, а постепенно и по частям. Ну, а то, что Вселенная сотворена Интеллектом, может видеть каждый, кто не лишен ума. Этот интеллект распростерт повсюду. Он и в клетке листа растения, где работают фабрики фотосинтеза, он и в соотношении параметров объектов солнечной системы, он и в сакральных книгах различных религий. Для точного его понимания надо только выучить его язык. Из своего опыта расшифровки его кодов я вывел аксиому: Бог не говорит глупостей. Если мы видим в сакральной книге несуразность, за несуразность эту несут ответственность глупые люди. Например, читаем: В начале Бог создал Небо и Землю. С точки зрения современной науки это несуразность, поскольку и до образования Земли во Вселенной существовали космические объекты.

ФИЗИК – Допустим. И что из этого следует в отношении библейского текста?

ЛИНГВИСТ – Следует то, что люди, впервые прочитавшие этот фрагмент, неправильно его поняли.

ФИЛОСОФ – Ну и как его понять правильно?

ЛИНГВИСТ – Надо найти подозрительное слово, внесшее ошибочное понимание. На мой взгляд это слово – "вначале". Читаем его русское звучание по-арабски.

ПСИХОЛОГ – И что получаем?

ЛИНГВИСТ – Ничего подходящего.

ЛИРИК – А как же Ваши обещания?

ЛИНГВИСТ – Есть еще способы. Например, перевести на арабский и прочитать перевод по-русски.

ЛИРИК – И что получаем?

ЛИНГВИСТ – Тоже ничего подходящего.

ФИЛОСОФ –  Наш Сын Божий попадает в критическое положение?

ЛИНГВИСТ – Когда все способы перепробованы, а результатов нет, приходится обращаться к этническому языку пророка, снявшего эту фразу с системных файлов мозга. Это способ обычно используем в крайнем случае, поскольку перевод на русский или арабский – это чаще всего восхождение к первоисточнику.

ПСИХОЛОГ – Вы хотите сказать, что рассматривать надо еврейское слово?

ЛИНГВИСТ – Именно так. Это слово берешит. Так называется и вся первая глава Библии, поскольку евреи называли главы (книги) по первому слову текста. Вот теперь мысленно подставив вместо еврейских букв арабские, получаем: бе-расих. Дело в том, что конечное Т по правилам арабской грамматики может читаться как придыхание, т.е. как Х. И тогда получаем: "головой своей". Головой своей Бог создал небо и землю – таков смысл первой фразы главы Берешит, первой книги Моисея, по-русски Бытие. Т.е. здесь, как и во всех остальных случаях, Бог вначале продумал, а потом и создал то, что задумал. Что подтверждает мою аксиому: Бог не говорит глупостей.

ЛИРИК – А Вам не приходила в голову мысль, что нужно срочно делать правильный перевод Библии?

ЛИНГВИСТ – Были такие предложения. Но дело в том, что сакральные тексты как речи юродивых, крупицы истины в них перемежаются с медитативным бредом. Самое трудное отделить в них одно от другого. Кроме того Библия неоднократно подвергалась редакторской правке, чего никто не отрицает. По этой причине не все в ней так легко раскрывается. По этому поводу в мусульманском богословии есть такое положение: Бог дал две книги: одна – Коран, другая – Природа; обе книги полны тайн и назначение человека – раскрыть эти тайны.

ЛИРИК – Любопытно.

ЛИНГВИСТ – Я согласен с такой постановкой вопроса. Могу только добавить. Обе Книги написаны одним языком. Язык этот – коды РА.

ФИЛОСОФ – Остается только подписаться: Сын Божий имярек….

ЛИНГВИСТ – Мы все его сыны. А подпись должна быть такой. Лингвист-Буквоед, протерший над расшифровкой кода не одну пару штанов. Так вот о сакральных книгах. Раскрывать их тайный смысл интересно и, возможно, полезно. Но куда интересней и полезней раскрывать тайны второй книги: Природы. В конечном итоге при том и другом раскрывается самое главное: ключ ко всему.

 

Сокрытый смысл научных терминов

 

ФИЗИК – Увеличением количества примеров ничего не прибавишь. Принцип ясен. Перейдем лучше к научной терминологии. Вы сказали, что в любой области знаний полно терминов и их скрытый смысл легко восстановить с помощью Вашего метода.

ЛИНГВИСТ – Да, если термины не имеют мотивации.

ФИЗИК – Вот мы сейчас и проверим. Скажите-ка нам, каков скрытый смысл термина материя?

ЛИНГВИСТ – Я, конечно, не колдун, не все могу объяснить навскидку. То, что я говорю, это почти всегда домашние заготовки. К тому же и память у меня, к сожалению, не компьютерная. Но в данном случае мне повезло и я помню, что с этим словом я уже работал. Помню и его сокрытое значение. Но я бы хотел, чтобы вы прежде дали свое определение материи, как Вы сами его понимаете, а потом сравним и оценим.

ФИЛОСОФ – Вообще-то давать определения таким глобальным понятиям дело философии, нежели физики.

ЛИНГВИСТ – Физикам не доверяете?

ФИЛОСОФ – Нет, почему же. Просто это моя специальность. Так вот, скажу я Вам, что любому сложному объекту можно дать несколько определений. Но в отношении материи, наверное, самое известное такое “объективная реальность, данная нам в ощущении”. Короткое и емкое.

ФИЗИК – Знаем, знаем. Проходили. Помним, как ваш брат доставал нашего этой лобудой. Да этому определению сто лет и автор известен. За эту сотню лет физика продвинулась вперед так далеко, как марксистам-ленинцам и не снилось. Достаточно того, что материя не вся дана нам в ощущениях. Наши ощущения имеют такой малый диапазон, что его можно сравнить со смотровой щелью в танке. Я такое определение материи отвергаю, как заведомо неверное.

ФИЛОСОФ – Не будем спорить. Тем более что для материи дан не один десяток определений. Послушаем, что скажет нам Лингвист о материи.

ЛИНГВИСТ – Я читаю это якобы латинское слово по-арабски: матера и получаю вот такое значение: “простирающаяся”.

ФИЗИК – Так сходу оценить сложно. Надо подумать. Но, пожалуй, оно значительно точнее того, что мы слышали от Философа. Пожалуй, что соглашусь. Данная нам в ощущении или не данная – это десятый вопрос. А вот то, что она простирающаяся, сразу нас вводит в систему пространственных координат. В системе классической физики их три. При этом в философском определении материи об этом ни слова. Любят наши философы щеки раздувать.

ЛИНГВИСТ – А вот еще вопрос, на этот раз не философский. Почему координаты пространства обозначены буквами X, Y, Z.

ФИЛОСОФ – Пусть физик нам ответит.

ФИЗИК – Эти буквы приняты условно. Согласились применить именно эти буквы. Можно было использовать и другие. Но сейчас что-либо менять поздно. Закрепилось в традиции.

ЛИНГВИСТ – По поводу условности знаков философ мог бы нам прочитать длинную лекцию об историческом развитии от Платона до Ленина. Но языковые знаки и даже физические и математические символы не предмет философии.

ФИЛОСОФ – Вы не философствуйте, а отвечайте на прямо поставленный Вами же вопрос. А если не знаете, то так и скажите.

ЛИНГВИСТ – Хорошо. Смотрите. Я собираю все эти три буквы воедино, а арабский корень состоит как раз из трех букв, и читаю в арабском словаре, что этот корень значит.

ПСИХОЛОГ – Ну и что же он значит?

ЛИНГВИСТ – “Пространство”, а звучит это слово так: хеййиз. Корень ХЙЗ, т.е. икс, игрек, зед.

ПСИХОЛОГ – Вот так фокус! А физик говорит “условно”.

ЛИРИК – Координаты когда в науке появились?

ФИЗИК – Декарт. Первая половина 17 века. Сам Декарт употреблял только систему координат на плоскости.

ЛИРИК – До координаты Z не додумался?

ФИЗИК – Научная мысль движется постепенно.

ЛИНГВИСТ – Да не поэтому. Вслушайтесь в имя Декарта. Де – два, остальное – почти что координаты. Третья координата была для него просто неинтересна. Кстати. Иногда его критикуют за "дуальность" его философии.

ФИЛОСОФ – Правильно. Философия Декарта вся насквозь дуальна.

ПСИХОЛОГ – Получается, что дуальность его философии производна от его имени?

ФИЗИК – С его именем все ясно. Меня больше интересует другой вопрос. Откуда взялся термин ордината? Опять скажете, от арабского?

ЛИНГВИСТ – Естественно. От арабского ъарида “поперечина”. Две совмещенные поперечины – вот вам и декартова система координат на плоскости.

ФИЛОСОФ – Очень странно. Получается, что научная концепция дана как бы заранее, и строится из фамилии автора? И в той мере, в какой фамилия отображает концепцию. Очень странно.

ЛИНГВИСТ – Что тут странного? Каждый хочет соответствовать себе. В этом и есть счастье. Вспомните Вашего коллегу Маркса.

ФИЛОСОФ – Если все записано заранее, то получается, что знания о мире мы черпаем не только из окружающей физической реальности, но и из подсознания. Становится понятен сон Менделеева, когда он увидел правильное расположение химических элементов.

ФИЗИК – Не забывайте, что Менделеев работал не на пустом месте. И до него было сделано достаточно много предложений о периодической упорядоченности элементов. Поворотным пунктом в химии считается гений Лавуазье. Это он заявил, что только что открытый водород, является элементом. И как оказалось, все остальные элементы – лишь кратные по атомной массе водороду..

ЛИНГВИСТ – Хочу обратить ваше внимание на то, что Лавуазье по-арабски почти “миндаль”: лауз. Две “миндалины” сделали переворот в химии. Как вам это нравится?

ЛИРИК – Потрясающе!

ФИЗИК – Мистика.

ФИЛОСОФ – Как бы там ни было, Менделеев правильное расположение элементов увидел во сне!

ЛИНГВИСТ – Увидеть во сне то, что он увидел, помогла ему его фамилия. Сравните: Менделеев и мандала.

ФИЗИК – Что такое мандала?

ПСИХОЛОГ – На санскрите это означает “круг”. Индусы чертят круг, вписывают в него квадрат, в квадрате рисуют лотос и встают на семидневную молитву. Через семь дней, если все сделано правильно, как они считают, в круг является Бог, и у него можно попросить, что хочешь.

ЛИНГВИСТ – Получается, что мандалу Менделееву было рисовать не обязательно. Она в его фамилии. Но, должен сказать, мандала не индийское слово, а арабское, потому что сложено из двух арабских частей: манда “место призыва”, производное от нада: “звать”, и Аллах “бог”.

ЛИРИК – Не отсюда ли наше русское надо? Сравните труба зовет.

ЛИНГВИСТ – Именно так.

ФИЗИК – (Лирику с иронией) Я смотрю, вы делаете успехи.

ЛИРИК – И горжусь этим.

ЛИНГВИСТ – И все же Менделеев Мандалу нарисовал: в квадратную таблицу вписал периодичность, т.е. круги.

ЛИРИК – В самом деле. Какое совпадение!

ЛИНГВИСТ – Но у Менделеева был предтеча.

ПСИХОЛОГ – Ну и кто же он?

ЛИНГВИСТ – Библейский Яков. Согласно легенде, однажды Яков заночевал близ города Лоз, и во сне ему явился Бог.

ФИЗИК – Ну и при чем здесь Менделеев?

ЛИНГВИСТ – Мы уже сказали, что Лавуазье значит Менделеев. Лоз как и Лавуазье с арабского переводится как “миндаль”.

ФИЗИК – Не вижу связи.

ЛИНГВИСТ – Связь по созвучию. Это раз. Связь по событию. Имеется в виду сон. Это два. И связь по Богу. Это три.

ЛИРИК – А Мендельсон, автор “Свадебного марша” случайно к этой компании не имеет отношения? И мандала и сон.

ФИЗИК – По созвучию связь очевидна. Вот только Бога нет.

ФИЛОСОФ – Не скажите. Брак – таинство Божье.

ФИЗИК – Так связать можно все, что угодно.

ЛИНГВИСТ – Философ на этот раз прав. Сравните:  любовь к Женщине, любовь к Богу, познание Женщиныпознание Бога (иначе Истины). Так что связь между браком и соитием с Богом самая прямая и непосредственная. Не напрасно и терминология общая.

ФИЗИК – Вы нам лучше скажите,
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   59

Похожие:

Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Данная программа и представляет собой попытку объединить на общих методологических основаниях эти два направления в рамках одного...
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconДанная публикация (по журналу «Советская педагогика» 1991,6,7) представляет...
Настоящая книга содержит воспоминания брата А. С. Макаренко – Виталия Семеновича о проведенных им совместно со старшим братом детских...
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconПриложение 1 Исследовательский лист-задание
Определить авторскую позицию, выбрать ключевые фразы, сформулировать сущность этой позиции и представить в рисунке, используя емкий...
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconОбъектно-ориентированное программирование на примере размножения и развития живых организмов
Данная работа представляет собой методическую разработку четырёх уроков информатики, посвящённых объектно-ориентированному программированию....
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Данная разработка представляет собой рабочую программу по предмету информатика для 5-11 классов разработанную мной в 2013-2014 учебном...
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconТема урока: «Сказки народов мира». Сказка «Общее счастье» из фольклора...
Цель урока: продолжить знакомство со сказкой «Общее счастье», углубить представление о жанре народной сказки
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconСкотта Фицджеральда «Великий Гэтсби»
Данная работа продолжает серию чтение с увлечением и представляет собой сборник упражнений по развитию основных навыков, связанных...
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconРоссийский государственный университет
«Практика и научно-исследовательская работа» является обязательным и представляет собой вид учебных занятий, непосредственно ориентированных...
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconВолГУ) Воронежский научно-образовательный центр проблем управления (на базе
Презентация представляет собой наглядное пособие, с помощью которого студент иллюстрирует свой доклад к дипломной (курсовой) работе....
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconПрограмма научно-исследовательской практики направление подготовки...
«Практика и научно-исследовательская работа» является обязательным и представляет собой вид учебных занятий, непосредственно ориентированных...
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconРеферат по курсу кандидатского минимума реферат, завизированный научным...
Реферат представляет собой обзор зарубежной литературы по исследуемой тематике или полный письменный перевод с иностранного языка...
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconСогласована
Формирование предметных и универсальных учебных действий на основе применения знаний о художественном жанре – басня
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconXiii всероссийская научно-техническая конференция «Приоритетные направления...
Презентация представляет собой наглядное пособие, с помощью которого студент иллюстрирует свой доклад к дипломной (курсовой) работе....
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconГ иркутск администрация
Формирование предметных и универсальных учебных действий на основе применения знаний о художественном жанре – басня
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconУчебный план
Формирование предметных и универсальных учебных действий на основе применения знаний о художественном жанре – басня
Данная работа представляет собой попытку представить авторскую концепцию языка в забытом жанре древнегреческого диалога. Этой попытке предшествовала ее публикация в научно-популярном и даже учебном жанре iconРепортаж в глобальной журналистике
Сми, а также на практике применять приемы подготовки и написания материалов в данном жанре


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск