Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2





НазваниеПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2
страница6/15
Дата публикации12.12.2013
Размер1.79 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Литература > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

При возникновении новых слов для наименования одного и того же понятия в основу слов в разных языках могут быть положены разные признаки. Так, для названия белья некоторые славянские языки использовали признак белого цвета, который служит приметной чертой внешнего вида предмета: ср. рус. белье, пол. bielizna, словац. bielizen, нижнелуж. belizn. В других языках в основу названия белья положен корень глагола рубить (ср. рус. подру­бать „подшивать край платка, одежды"), этот корень мы встречаем в сербохорв. рубле, рубиште (того же корня русское слово рубаха, белорус, руб „толстая одежда", словен. robaca „рубашка", болг. руба (обл.) „одежда", ниж­нелуж. rub „платье", верхнелуж. rub „полотняный платок"). Наконец, название белья может быть произведено от гла­гола со значением „стирать": ср. чеш. pradlo „белье", об­разованное от корня глагола prati.

Мы рассматриваем в основном типовые модели этимологического анализа, опирающегося на регулярные фонетические, словообразовательные и семантические соответствия. Но в русском языке существует немало слов, возникновение которых нельзя связать с какой-либо типовой системой. Несколько примеров.

ШАНТРАПА – слово возникло в результате непонимания (русск. крепостные актеры не понимали французского учителя пения, кот. постоянно повторял: ne chantra pas –"этот не будет петь"), что приравнялось к бранному слову – бездельник, ничего не умеющий.
OKAY (all correct) A.K. - приписывают президенту Джексону.

К нерегулярным изменениям, затрудняющим этимологический анализ, относятся и некоторые особенности стилистического словоупотребления. Нередки случаи, когда слово перестает употребляться в прямом значении, а существует только в переносном, метафорическом, утрачивая свои генетические связи. Напр., слово СТРЕЛЯТЬ, утратив первоначальное "метать стрелы", параллельно с основным значением развило огромное количество переносных: стрелять глазами, стрелять сигареты, стрелять кнутом, стреляет в ухе и др. Представьте, что этот глагол дошел до нас только в значении "просить, выпрашивать". Именно это произошло со словами НАХЛОБУЧИТЬ, ОШЕЛОМИТЬ.
БЕДЛАМ. Источником слова явилось древнееврейское название города Вифлеем – Бетлехем, что означает "дом хлеба". В 1247 г. в пригороде Лондона был основан монастырь, названный в честь Святой Марии Вифлеемской, так как в нем останавливались приезжавшие в Англию епископ и каноники находящейся в Вифлееме церкви Св. Марии. Через 300 лет на месте монастыря расположилась психиатрическая больница с тем же названием. В лондонском просторечии больница стала называться сокращенно Бетлехем (искаженно Бедлем и Бедлам).

В английском Бедлам с конца XVII в. употребляется и нарицательно – как название сумасшедшего дома вообще и переносно как "хаос, беспорядок, неразбериха".

Как название лондонской достопримечательности слово получило мировую известность. В русском впервые отмечено в "Письмах русского путешественника" Карамзина. Сначала как название места, а затем, вероятно, и оба других значения были усвоены, а возможно – значения параллельно развивались на почве русского языка. В значении "дом умалишенных" слово впервые отмечено в словаре 1905 г.,а в значении "хаос, беспорядок" в 1923.
ШАРМАНКА. Шарманка в России появилась в к. XVIII- нач. XIX вв., а к середине XIX в. этот инструмент стал неотъемлемой частью уличных увеселений городов. Слово шарманка фиксируется в письменности 1840-м г. в словосочетании "с Катериною шарманкой", а также в свободном употреблении "шарманка".

Первоначально, еще в XIX в. Григорович пытался объяснить значение слова, связав его с "ширмами", которые использовались в уличном кукольном театре, а шарманка всегда сопровождала такие выступления. Начиная со Словаря Даля слово связывается с началом немецкой песеник Scharmante Katerine "прелестная Екатерина", которую якобы часто исполняли на шарманке. Но сама песня до сих пор не обнаружена. Фасмер, известный этимолог, предложил возводить шарманку к польскому szarmant kat(a)rinka с тем же значением. Прилагательное в русском языке было субстантивировано с суф. женского рода –ка (ср.: амазонка и др.). Затем установился характерный для русского языка порядок сущ. с приложением: Катерина-шарманка (николай угодник, Марья-искусница), первая часть впоследствии была сокращена. Примечательно, что в других славянских языках (польск., укр., белор.) сокращение произошло иначе: в значении "шарманка" осталось слово "катеринка". В польск. до этого существовало слово шармантка "прелестная женщина", а под влиянием русского оно получило и новое значение "музыкальный инструмент".

В самом польск. яз. первичное словосочетание szarmant kat(a)rinka появилось, по предположениям польских лингвистов, по имени марионетки (куклы) "прелестной Катеринки", оно встречается раньше названия музыкального инструмента. А истоки названия самой куклы, конечно, в немецком и французком яз.: уменьшит. женское имя переносится на название куклы, а затем по аналогии, по ассоциации по смежности – на муз. инструмент.
Существуют и другие проблемы этимологизации, не связанные с лингвистическими факторами. Речь идет о предметах, вещах, а не их названиях, т.к. нужно знать, как они выглядели в реальности. Напр., сохатый –лось. Связано с сохой, так как раньше соха означала большой развилистый сук или ветвь дерева. Один конец заострялся и обжигался, а позднее на него надевался металлический наконечник (ср. соха – посох), т.е. название лося дано по внешнему виду.

Но могут быть и ошибки, или спорные этимологии, так как одни и те же предметы могут выглядеть по-разному на разных территориях. Напр., стог. Связан с др-греч. stego ("покрываю"), с лит. stogas ("крыша"). С точки зрения фонетич. соответствий здесь все нормально и верно. И смысл, вроде бы, соответствует. Но один из словацких лингвистов оспорил эту этимологию, так как у словаков стог никогда не покрывается. Но у других славянских народов – покрывается!
Лекция 5. НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ
В лексической системе есть слова мотивированные (понедельник, вторник, пятница, создатель, подоконник), в которых говорящие могут из формы слова вывести его значение. В немотивированных слова (глаза, рот, рука, свекла) при всем усилии подобная операция оказывается несостоятельной. Первоначальная, исходная мотивация словесного знака в подобных случаях вскрывается научной этимологией, хотя и она не всегда в состоянии определить истоки наименования у многих слов. Так, напр., глаз возводят к глад и глядеть (ср. гляделки); рот с рвать, рыло, рыть; свекла оказывается ранним (XI в. ) заимствованием из греч.; рука связано по значению с глаголом "собирать" (в лит.).

Так обстоит дело с мотивированными словами хотя бы в их истории, если слово утратило прозрачную внутреннюю форму, ее иногда можно восстановить. Напр., бес связано с глаголом "бояться" и означало "внушающий страх, ужас"; город первоначально означало "огороженное место" (ср. огород, ограда); дотошный восходит к доточный (точь-в-точь); коса связано с чесать; подушка – "нечто надутое" и др.

Часто, если слово утратило внутреннюю форму, потеряло однокоренные связи, говорящие, стремясь определить или осознать мотивацию слова, приходят к выводам, противореяащим научной этимологии. При этом говорящие опираются на известное и близкое в звуковом отношении слово. Так возникает народная этимология, которую древние римляне называли еще бычья или коровья. Народная этимология – это лексическая аттракция или паронимическая аттракция (сближение), т.к. пароним – это малознакомое слово, ошибочно сближаемое по звучанию или значению отдельных морфем с другим словом, знакомым и понятным. При этом ложная этимология может вести к изменению внешней стороны слова.

Пауль Г.: "В результате случайно возникшего фонетического совпадения этимологически неродственные слова начинают связываться друг с другом и образуют вещественные группы. Это – наиболее простой тип народной этимологии; она приводит к переосмыслению слова без изменения звуковой формы. Более сложный тип народной этимологии состоит в фонетическом преобразовании, благодаря которому слово, напоминающее другое,в еще большей мере уподобляется ему. Такое преобразование можно сделать намеренно, сознательно искажая форму. Этот прием часто используют писатели. И иногда такие искажения укореняются в языке и получают всеобщее распространение".

Таким образом, ложная этимология мжет иметь языковую и индивидуальную форму проявления. Если народная этимология осознается как факт, признается говорящими и становится жизненной, то она включается в системные отношения языка и приобретает характер закономерности. К таким явлениям можно отнести следующие слова:

белокурый – белокудрый; связь с "кур" (?), "каурый" – желто-рыжий;

близорукий – близорокий (близозорокий – гаплология) + ассоциация с "рука";

возместить – от месть; теперь со словом место;

всклокоченный – от клок, клочья (иск. всклоченный); связь с "клокотать";

гортань иск. грътань; связь с гърло;

жьмурить мьжурить (смежить), сближ. с жму;

кувалда – ковалда (диал. ковадло), ковать – сближ. с кую;

ладонь – долонь, длань; ассоц. с "ладить, ладушки";

муравей – моровей (ст.сл. мравий); ассоц. с мурава;

оплеуха – оплевуха; свясь с "ухо";

паутина – паучина; связь с путать;

свидетель – свЬдЬтель (ведать, знать); от видеть;

солянка – селянка, связалось с соль.

Народная этимология широко распространена при усвоении заимствованных слов:
веер нем. Facher связ. с веять;

мордовать – нем. morden "убивать", ассоц. с морда;

рубанок – нем. raubank сближ. с рубить;

шалопай – франц. chenapan "негодяй", сближ. с шалить.

Народная этимология широко представлена в просторечии, такие слова широко известны, но не стали общеязыковыми, нейтральными, например: спинжак, полуклиника, полусадик и др.

Во фразеологических сочетаниях также происходит актуализация лексических элементов, ставших непонятными: попал как кур во щи (а было в ощип); сажать калошу (вм. в калужу); пока суть да дело (вм. суд); довести до белого колена (вм. каления).

В других случаях народная этимология обусловлена "авторской волей", этимологизированием авторов, приближающимся к языковой игре. Самым ярким русским писателем, увлекавшимся народной этимологией, был Н.С.Лесков. Например: керамиды, студинг, долбица умножения, стирабельная дощечка, двухсестная карета, буреметр, верояции, кавриль, гувернянька, гульвар, клеветон, тугамент и др.

Довольно ярко ложная этиомлогия проявляется в детской речи: гудильник, копатка, колоток, мазелин. Или: скопидом – помещение где много людей; очиститель пятен; человек, который строит дом; куда люди деньги несут; сутяга – человек, кот. выращивает утят; котрый скучает; стиляга; судья на футбольном матче; человек, кот. посадили в тюрьму на сутки; троица – тройка, которая бежала в Сибирь; по-трое воруют; праздник такой, когда гуляют; отметка; домовой – ветер, дующий в трубу; мужчина, не работающий, а дома сидит; дяденька, кот. дома помогает посуду мыть.

Т.о., ложная этимология 1) перестраивает немотивированную форму слова в мотивированную; 2) преображает семантику слова и его лексические связи, укрепляя системные отношения в языке.

ЗАИМСТВОВАНИЯ

Обогащение словарного состава языка за счет словаря других языков – обычное явление, поэтому в любом современном языке есть заимствования. Чаще всего новое слово приходит с новыми вещами, но иногда приходит как синоним к уже имеющемуся слову: вывоз – экспорт, ввоз – импорт, паровоз – локомотив и т.п.

Заимствование происходит двумя путями: устным или письменным. В первом случае слова лучше усваиваются, но часто подвергаются искажениям: Schlosser – слесарь и бывают единичными; при вторм способе, наоборот, долго остаются варваризмами: рандеву, коммюнике, жюри и под.

Заимствования могут приходить непосредственно из языка источника, а могут прийти через посредника. Напр., из франц. актёр, бюро, брошюра, ваза, пенсне; из нем. бухгалтер, диктант, лейтмотив. Из франц. через немецкое посредство: офицер, лейтенант, лафет; бургомистр (из нем.), а через польский то же слово пришло как бурмистр (староста); махина из лат., а машина из франц. Кроме того, заимствования могут прийти из одного языка дважды: пуд и фунт. Конечно, могут быть заимствания внутри одного и того же языка, из разных его разновидностей: из диалектов и просторечия в литер. и наоборот.

Этимология заимствованного слова может быть установлена лишь на материале того языка, из которого в конечном итоге это слово заимтствовано. Например, в русском языке от одного и того же греч. корня kosmeo (привожу в порядок, украшаю) родились два словарных гнезда, в одном из которых предком явл. сам греческий корень со своим значением: космос, космический, а в другом – франц. – косметика, косметический. Заимствованные слова часто образуют пары, в которых в русском языке у слов разные значения и трудно видеть общность происхождения, напр.:

карьер карьера

фр. каменоломня; во фр. "скачка" получило перен. зн.

затем под влиянием итал. "продвижение по службе"

появилось значение "скачка"

(от carro- повозка)
композитор компот

из итал. через польск. из франц. компод (от того же

(componere- составитель, корня)

сочинитель)

залп салют

от одного латинского слова salve – здравствуй, будь здоров;

из нем. zalf из фр.
картечь картон

бумажная трубка, оболочка для пуль; 1-е слово из нем., куда пришло из фр., а во фр. из итальян. Похожий путь и у второго слова фр. carton. (от carta- ит. бумага).

Существует три основных типа заимствований.

  1. Прямое лексическое заимствование – слово заимствуется целиком, переживая процесс транслитерации (побуквенный переход, т.е. инояз. слово передается буквами заимствующего языка). Это способ перердачи написания, но не произношения: аншлаг, трюмо, форма тема и др.

  2. Калькирование иноязычных слов (calque – фр. копия), когда заимствуются структура и значение слова из языка-источника, а в заимствующем языке они передаются средствами данного языка: ob=jectum (лат.) = пред=мет (бросать); ver+stell+und (нем.) = пред+став(л)+ние. agri+cultura – земледелие. Кальки – это заимствования. при кот. осуществляется буквальный перевод значения каждой части.

Кальки могут быть:

а) словообразовательные;

б) семантические, когда используется русское слово, но значение ему придается иноязычное, т.е. то переносное значение, кот у такого слова есть в другом языке, напр.: фр. toucher – трогать; gout – вкус; pigeon –фр. голубь, в рус. пижон; dog – название породы.

в) фразеологические (целые выражения), особенно много из фр. яз. : присутствие духа, разбить наголову, взять меры.

г) синтаксические, тоже из фр. много (управление глаголов).


  1. Полукальки (спорное явление), когда копируется только одна часть слова, а вторая м.б. чисто русской, напр.: телевидение, водное поло. Иногда при таком заимствовании в заимствующем языке создается новое слово, которого не было и в языке источнике: агробиология, телетайп, телеметрия, филология, хотя здесь все части оказываются заимствованными, кроме флексии.

Иногда происходит параллельное заимствование и калькирование, причем калька обычно получает более широкое значение: объект – предмет; эссенция – естественность; аффект – страсть; позитивный – положительный; Евгений – благородный; алфавит – азбука; анонимный – безымянный; симфония – согласие.

Иноязычные слова, попав в новую среду, постепенно начинают подчиняться законам нового языка, приспосабливаются фонетически и грамматически (правда, некоторые долго переживают адаптацию: кофе, пальто, кюре). А некотороы уже настолько стали привычными, что их "иноземное" происхождение можно выяснить только по словарю: лошадь, бумага. лампа, котлета, школа, базар, машина и др.

Различные языки по-разному решают проблему соотношения своего и заимствованного, чужого. С одной стороны, можно выделить языки типа русского и анг., носители которых не опасаются за судьбу своих литер. языков и свободно заимствуют из других, отражая все достижения цивилизации. С другой стороны, есть языки (обычно либо новые, либо малочисленных наций), кот. создавали литер. форму в борьбе с другим культурным языком, поэтому сопротивлялись заимствованиям из языка захватчиков или более сильных соседей. В них до сих пор господствует пуристическое отношение к прямым заимствованиям, здесь преобладают кальки Напр. некоторые славянские языки (сербский: рукомет, кошарка, ногомет и др.).
Восточнославянские племена, к кот. относятся наши предки, на протяжении всей своей истории тесно контактировали с различными неславянскими племенами и многое от них заимствовали: из финно-угорских, германских, тюркских, балтийских и др. диалектов. Например, из германских такие заимствования, как князь, скот, хлев, шелом; из готского блюдо, котел, купить, художник, царь (из цесарь – кайзер); из скандин. акула, варяг, вира, стяг, якорь и собственные имена; из финно-угорских векша, камбала, мамонт, тюлень; из тюркских атаман, лошадь, нефть, книга, богатырь, товар, амбар, арбуз, кумач, кулак, аршин, караул, серьга, деньги и множество других, пришедших в разное время. Кроме того, в письменную эпоху через литературные языки много заимствований пришло из греческого, латыни, польского и старославянского, служившего проводником для многих этих заимствований.

В поздней истории русского языка можно выделить несколько периодов, когда проблема заимствований и калькирования становится особенно актуальной.

I. X-XI вв., когда старославянский (ц-сл) и русский осваивают терминологию христианской цивилизации.

II. XV-XVI вв., когда второе южно-славянское влияние достигает своего апогея.

III. XVIII в., век переводов, период становления нового русского литер. яз., освоения лексического развития ряда западно-европейских языков, особенно фр. до 20-х гг. XIX в.

Каждая группа заимствований имеет свою специфику.

В I период большая часть калек обязана старосл. яз. и древнегреч. образцам (через ст-сл посредство). Эти заимствования и кальки связаны с принятием христианства и появлением письменности. Сам ст-сл. яз. содержал более 20% слов или калек греч. происхождения.

ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ И ИХ СЛЕДЫ В СРЯ
Лекция 6. Система гласных и согласных фонем в истории и современности.
Занимательные и познавательные задания по фонетике могут касаться различных тем и аспектов. Вот несколько задач и заданий из области фонетики.

1. Какие звуки важнее для русского языка - гласные или согласные? Почему русский язык относят к числу консонантных? Установите изменения в произношении слов: верх, четверг, благодарю, вокзал, широкий, размахивать, ежжу, ходят, булочная. Какие из явлений, отраженных в изменении произношения данных слов, затрагивают систему русского языка, а какие нет?

Чем отличаются слова небонёбо, вселеннаявселённая?

Сравните слова с начальными а/я, у/ю, чем еще они отличаются?

Докажите, что слово эфиоп нерусское.

Являются ли слова филин, фу, фыркать, фордыбачить русскими по происхождению? Известно, что звук /ф/ появился в славянских языках не сразу.

2. На усвоение чередований согласных, что способствует выяснению различий между Ш и Щ, а также определению регулярных типов чередований как морфологической особенности русского языка: сравните пары однокоренных слов, проследите, какие изменения происходят при образовании нового слова или новой формы слова, например, чех - чешка; писать — пишу; образуйте сравнительную степень прилагательного тихий -...; впишите пропущенные буквы сме...итъ (смех), сме...атъ (сместить) и т.п.

3. Задания на соотношение полногласных и неполногласных форм однокоренных слов русского языка способствует как усвоению навыков орфографии, так и стилистическим приемам, расширению лексической базы, развитию мышления, поскольку в этих парах часто идет речь о противопоставлении абстрактного и конкретного явления действительности.

4. Проблема беглых гласных важна, в частности, для правописания суффиксов -ек/ -ик; как морфологическое средство противопоставления разных падежей.

5. Как появились и почему существуют непроизносимые согласные?

6. Что вы можете сказать о структуре и об орфографии слов женитьба и
свадьба?

7. В каких правилах русской орфографии отражается влияние глухих и звонких согласных друг на друга?

8. Какими звуками может быть представлен предлог С?
1. РЕДУЦИРОВАННЫЕ, ИХ СЛЕДЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ. ПОСЛЕДСТВИЯ ИХ УТРАТЫ

- остались буквы ь и ъ: ь 1) разделительный знак перед j, 2) мягкость согласного, 3)средство грамматического значения дочь, беречь, рожь, пишешь; ъ – разделительный знак перед j.

Основные последствия: оглушение звонких, нулевые окончания, беглые гласные, непроизносимые согласные – все это изучается еще в начальной школе.

Беглые гласные.

Два ряда слов:

А) лоб, рот, сон, рожь, мох, песок, лев, день

Б) дом, год, стол, нос, конь, свет, тепло, село

Ученики могут объяснить, куда и почему убегает гласный.

По аналогии: ров, лед, потолок, камень

Но чаще всего незаконные беглые гласные возникают в суффиксах, которые когда-то имели редуцированный, но в новых словах их уже не было – здесь беглость как морфологическое явление.

1) Суффиксы: -к- казачка, очистки, крылечко

-овк / евк курсовка

-ек / ок орешек, ветерок

-ышек воробышек

-ежк бомбежка

-ичок новичок и многие др.

! Гляди в оба, не разбей лоба

После того, как учащиеся поймут, что беглыми м.б. только о/е, им легче будет усвоить правило на правописание суффиксов –ек-, -ик- (почему надо склонять эти слова)

Подобное же чередование возможно в суффиксах прилагательных, где при образовании кратких форм возникают беглые гласные: близкий, заметный, враждебный, объективный, виновный, знатный, убедительный.

Ассоциация с суффиксами появляется и в других словах, нпр., пепел – пепла как козел – козла, заяц – зайца (из заjец)

2) появляются беглые гласные в труднопроизносимых сочетаниях: ветер, огонь, чернеца, мертвеца, где их быть не должно.

3) предлоги и префиксы с О под влиянием книжного произношения, а также по аналогии: во имя, во веки, совет, совесть ( во мне, предо мною, со мною – исторически верно), во, со с местоимением вьсь, вьсякий, мъногий и при некоторых сущ-ых: во сне, со сна, со зла. По аналогии: во власти, во дворе, со стороны, со страху, со скоростью

Префиксы: законное «о»: вобрать, собрать, отобрать

По аналогии: разобрать, разорвать, разогнать; изо, безо.

Правильно: вобью, волью, вошью, собью, войти, сойти

По аналогии: вовлечь, совлечь, совладать, составить (зд. В корнях не было редуцированных в слабой позиции).

В глаголах собирать вл. Собрать; созывать вл. Созвать; вошел, отошел – вошла, отошла.

4) Утрата Л в конце слова перед слабым редуц-ым: моглъ – мог.

В некоторых случаях (выравнивание основы) Л удерживался, и пред ним развивался гласный Е, а после г,к,х, - О: весел из веслъ, узел из узлъ, стекол из стеклъ, земель из земль, а также ветер, сестер, хитер, свекор, восемь, песен, басен.

Или сохраняются старые формы под влиянием книжного (ц-сл обычно) происхождения и произношения, или стремление избежать омонимии:

Кругл, смугл, журавль, мысль, рубль, остр, быстр.

? Почему у прилагательных и сущ-ых утрата Л невозможна, а у глаголов она безболезненна?

Примеры для анализа:

1.Долгоногий журавель по мельницу ездил. 2. Востер топор, да сук зубаст. 3. Гладка шерстка, да коготок востер. 4. Кто прост – тому бобровый хвост, а кто хитер – тому весь бобер.

На одном из уроков по чередованию гласных звуков учащиеся знакомятся с беглыми гласными, т. е. чередованием О и Е с нулём звука. Учащиеся под руководством учителя анализируют таблицу (стр. 67 под ред. Т. А. Ладыженской) или читают § 48 о беглых гласных учебного комплекса). Выясняется, что беглые гласные могут быть в приставках, корнях, суффиксах (сон — сна, сынок — сынка, вобрать — вбирать, день — дня, кубанец — кубанца).

Вопрос: Когда появляются или исчезают беглые гласные в корнях, приставках, суффиксах? (При изменении формы слова). Учитель может дать следующий исторический комментарий данного явления: «Когда-то давно (в древнерусском языке) на месте гласных О и Е были сверхкраткие гласные [ъ], [ь], которые могли находиться в сильной и слабой позиции. В дальнейшем в слабой позиции сверхкраткие исчезли, оставив после себя «нуль звука», а в сильной — [ъ], [ь] прояснились в [о], [е]. Например, в словах сънъ, пьнь гласные [ъ], [ь] под ударением в истории языка видоизменились: [ъ] [о], а [ь] [е] (сильная позиция).

При изменении формы слова, например, в Род. пад. съна, пьня утратились (слабая позиция). Получились формы сна, пня. В результате чередования сильной и слабой позиций ъ и ь в пределах одного слова в русском языке появились беглые гласные О и Е». Изучая беглые гласные, полезно для закрепления темы дать учащимся два ряда слов: а) лоб, рот, ложь, сон, мох, песок, лев, день, весь, месть; б) дом, год, лом, стол, нос, конь, свет, мель, село, дело.

В словах первого ряда гласные О и Е — из [ъ], [ь], а в словах второго ряда — иного происхождения. Установив в первом ряду последовательное выпадение звуков [о] и [е] при изменении, а во втором — сохранение, учащиеся своими словами объяснят причину этого различия и расскажут, куда «убежали» гласные.

Знание беглых гласных поможет в дальнейшем овладеть правописанием гласных в суффиксах существительных (звоночек — звоночка, но ключик — ключика). Учащиеся легко поймут логику школьного правила, согласно которому для определения правильного написания гласного -ек, -ик надо просклонять эти существительные, если при склонении беглый выпадает, то надо писать Е, если же беглости нет — букву И). Учитель предлагает такие задания:

1. Спишите слова, распределяя их по графам таблицы: Образец: о/е // 0 зв

Приставка

Корень

Суффикс

Надорвать – надрывать

Сон – сна

Пучок – пучка

О // 0 зв.

О // 0 зв

О // 0 зв.

Басня, флажка, башня, угла, угля, лбы, льда, кавказец, сынка, городок, взберусь, подгоню, клочка, черешня…

2. Запишите слова по образцу: ров - рва (О // 0 зв.). Почему выделенные О и Е называются беглыми гласными? Сон, день, пень, угол, щегол, воробей, ветер, шатёр
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Проектно-образовательная деятельность по формированию у детей навыков безопасного поведения на улицах и дорогах города
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: Создание условий для формирования у школьников устойчивых навыков безопасного поведения на улицах и дорогах
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Организация воспитательно- образовательного процесса по формированию и развитию у дошкольников умений и навыков безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: формировать у учащихся устойчивые навыки безопасного поведения на улицах и дорогах, способствующие сокращению количества дорожно-...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Конечно, главная роль в привитии навыков безопасного поведения на проезжей части отводится родителям. Но я считаю, что процесс воспитания...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспитывать у детей чувство дисциплинированности и организованности, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Всероссийский конкур сочинений «Пусть помнит мир спасённый» (проводит газета «Добрая дорога детства»)
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспиты­вать у детей чувство дисциплинированности, добиваться, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...



Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск