Скачать 1.79 Mb.
|
При возникновении новых слов для наименования одного и того же понятия в основу слов в разных языках могут быть положены разные признаки. Так, для названия белья некоторые славянские языки использовали признак белого цвета, который служит приметной чертой внешнего вида предмета: ср. рус. белье, пол. bielizna, словац. bielizen, нижнелуж. belizn. В других языках в основу названия белья положен корень глагола рубить (ср. рус. подрубать „подшивать край платка, одежды"), этот корень мы встречаем в сербохорв. рубле, рубиште (того же корня русское слово рубаха, белорус, руб „толстая одежда", словен. robaca „рубашка", болг. руба (обл.) „одежда", нижнелуж. rub „платье", верхнелуж. rub „полотняный платок"). Наконец, название белья может быть произведено от глагола со значением „стирать": ср. чеш. pradlo „белье", образованное от корня глагола prati. Мы рассматриваем в основном типовые модели этимологического анализа, опирающегося на регулярные фонетические, словообразовательные и семантические соответствия. Но в русском языке существует немало слов, возникновение которых нельзя связать с какой-либо типовой системой. Несколько примеров. ШАНТРАПА – слово возникло в результате непонимания (русск. крепостные актеры не понимали французского учителя пения, кот. постоянно повторял: ne chantra pas –"этот не будет петь"), что приравнялось к бранному слову – бездельник, ничего не умеющий. OKAY (all correct) A.K. - приписывают президенту Джексону. К нерегулярным изменениям, затрудняющим этимологический анализ, относятся и некоторые особенности стилистического словоупотребления. Нередки случаи, когда слово перестает употребляться в прямом значении, а существует только в переносном, метафорическом, утрачивая свои генетические связи. Напр., слово СТРЕЛЯТЬ, утратив первоначальное "метать стрелы", параллельно с основным значением развило огромное количество переносных: стрелять глазами, стрелять сигареты, стрелять кнутом, стреляет в ухе и др. Представьте, что этот глагол дошел до нас только в значении "просить, выпрашивать". Именно это произошло со словами НАХЛОБУЧИТЬ, ОШЕЛОМИТЬ. БЕДЛАМ. Источником слова явилось древнееврейское название города Вифлеем – Бетлехем, что означает "дом хлеба". В 1247 г. в пригороде Лондона был основан монастырь, названный в честь Святой Марии Вифлеемской, так как в нем останавливались приезжавшие в Англию епископ и каноники находящейся в Вифлееме церкви Св. Марии. Через 300 лет на месте монастыря расположилась психиатрическая больница с тем же названием. В лондонском просторечии больница стала называться сокращенно Бетлехем (искаженно Бедлем и Бедлам). В английском Бедлам с конца XVII в. употребляется и нарицательно – как название сумасшедшего дома вообще и переносно как "хаос, беспорядок, неразбериха". Как название лондонской достопримечательности слово получило мировую известность. В русском впервые отмечено в "Письмах русского путешественника" Карамзина. Сначала как название места, а затем, вероятно, и оба других значения были усвоены, а возможно – значения параллельно развивались на почве русского языка. В значении "дом умалишенных" слово впервые отмечено в словаре 1905 г.,а в значении "хаос, беспорядок" в 1923. ШАРМАНКА. Шарманка в России появилась в к. XVIII- нач. XIX вв., а к середине XIX в. этот инструмент стал неотъемлемой частью уличных увеселений городов. Слово шарманка фиксируется в письменности 1840-м г. в словосочетании "с Катериною шарманкой", а также в свободном употреблении "шарманка". Первоначально, еще в XIX в. Григорович пытался объяснить значение слова, связав его с "ширмами", которые использовались в уличном кукольном театре, а шарманка всегда сопровождала такие выступления. Начиная со Словаря Даля слово связывается с началом немецкой песеник Scharmante Katerine "прелестная Екатерина", которую якобы часто исполняли на шарманке. Но сама песня до сих пор не обнаружена. Фасмер, известный этимолог, предложил возводить шарманку к польскому szarmant kat(a)rinka с тем же значением. Прилагательное в русском языке было субстантивировано с суф. женского рода –ка (ср.: амазонка и др.). Затем установился характерный для русского языка порядок сущ. с приложением: Катерина-шарманка (николай угодник, Марья-искусница), первая часть впоследствии была сокращена. Примечательно, что в других славянских языках (польск., укр., белор.) сокращение произошло иначе: в значении "шарманка" осталось слово "катеринка". В польск. до этого существовало слово шармантка "прелестная женщина", а под влиянием русского оно получило и новое значение "музыкальный инструмент". В самом польск. яз. первичное словосочетание szarmant kat(a)rinka появилось, по предположениям польских лингвистов, по имени марионетки (куклы) "прелестной Катеринки", оно встречается раньше названия музыкального инструмента. А истоки названия самой куклы, конечно, в немецком и французком яз.: уменьшит. женское имя переносится на название куклы, а затем по аналогии, по ассоциации по смежности – на муз. инструмент. Существуют и другие проблемы этимологизации, не связанные с лингвистическими факторами. Речь идет о предметах, вещах, а не их названиях, т.к. нужно знать, как они выглядели в реальности. Напр., сохатый –лось. Связано с сохой, так как раньше соха означала большой развилистый сук или ветвь дерева. Один конец заострялся и обжигался, а позднее на него надевался металлический наконечник (ср. соха – посох), т.е. название лося дано по внешнему виду. Но могут быть и ошибки, или спорные этимологии, так как одни и те же предметы могут выглядеть по-разному на разных территориях. Напр., стог. Связан с др-греч. stego ("покрываю"), с лит. stogas ("крыша"). С точки зрения фонетич. соответствий здесь все нормально и верно. И смысл, вроде бы, соответствует. Но один из словацких лингвистов оспорил эту этимологию, так как у словаков стог никогда не покрывается. Но у других славянских народов – покрывается! Лекция 5. НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ В лексической системе есть слова мотивированные (понедельник, вторник, пятница, создатель, подоконник), в которых говорящие могут из формы слова вывести его значение. В немотивированных слова (глаза, рот, рука, свекла) при всем усилии подобная операция оказывается несостоятельной. Первоначальная, исходная мотивация словесного знака в подобных случаях вскрывается научной этимологией, хотя и она не всегда в состоянии определить истоки наименования у многих слов. Так, напр., глаз возводят к глад и глядеть (ср. гляделки); рот с рвать, рыло, рыть; свекла оказывается ранним (XI в. ) заимствованием из греч.; рука связано по значению с глаголом "собирать" (в лит.). Так обстоит дело с мотивированными словами хотя бы в их истории, если слово утратило прозрачную внутреннюю форму, ее иногда можно восстановить. Напр., бес связано с глаголом "бояться" и означало "внушающий страх, ужас"; город первоначально означало "огороженное место" (ср. огород, ограда); дотошный восходит к доточный (точь-в-точь); коса связано с чесать; подушка – "нечто надутое" и др. Часто, если слово утратило внутреннюю форму, потеряло однокоренные связи, говорящие, стремясь определить или осознать мотивацию слова, приходят к выводам, противореяащим научной этимологии. При этом говорящие опираются на известное и близкое в звуковом отношении слово. Так возникает народная этимология, которую древние римляне называли еще бычья или коровья. Народная этимология – это лексическая аттракция или паронимическая аттракция (сближение), т.к. пароним – это малознакомое слово, ошибочно сближаемое по звучанию или значению отдельных морфем с другим словом, знакомым и понятным. При этом ложная этимология может вести к изменению внешней стороны слова. Пауль Г.: "В результате случайно возникшего фонетического совпадения этимологически неродственные слова начинают связываться друг с другом и образуют вещественные группы. Это – наиболее простой тип народной этимологии; она приводит к переосмыслению слова без изменения звуковой формы. Более сложный тип народной этимологии состоит в фонетическом преобразовании, благодаря которому слово, напоминающее другое,в еще большей мере уподобляется ему. Такое преобразование можно сделать намеренно, сознательно искажая форму. Этот прием часто используют писатели. И иногда такие искажения укореняются в языке и получают всеобщее распространение". Таким образом, ложная этимология мжет иметь языковую и индивидуальную форму проявления. Если народная этимология осознается как факт, признается говорящими и становится жизненной, то она включается в системные отношения языка и приобретает характер закономерности. К таким явлениям можно отнести следующие слова: белокурый – белокудрый; связь с "кур" (?), "каурый" – желто-рыжий; близорукий – близорокий (близозорокий – гаплология) + ассоциация с "рука"; возместить – от месть; теперь со словом место; всклокоченный – от клок, клочья (иск. всклоченный); связь с "клокотать"; гортань иск. грътань; связь с гърло; жьмурить мьжурить (смежить), сближ. с жму; кувалда – ковалда (диал. ковадло), ковать – сближ. с кую; ладонь – долонь, длань; ассоц. с "ладить, ладушки"; муравей – моровей (ст.сл. мравий); ассоц. с мурава; оплеуха – оплевуха; свясь с "ухо"; паутина – паучина; связь с путать; свидетель – свЬдЬтель (ведать, знать); от видеть; солянка – селянка, связалось с соль. Народная этимология широко распространена при усвоении заимствованных слов: веер нем. Facher связ. с веять; мордовать – нем. morden "убивать", ассоц. с морда; рубанок – нем. raubank сближ. с рубить; шалопай – франц. chenapan "негодяй", сближ. с шалить. Народная этимология широко представлена в просторечии, такие слова широко известны, но не стали общеязыковыми, нейтральными, например: спинжак, полуклиника, полусадик и др. Во фразеологических сочетаниях также происходит актуализация лексических элементов, ставших непонятными: попал как кур во щи (а было в ощип); сажать калошу (вм. в калужу); пока суть да дело (вм. суд); довести до белого колена (вм. каления). В других случаях народная этимология обусловлена "авторской волей", этимологизированием авторов, приближающимся к языковой игре. Самым ярким русским писателем, увлекавшимся народной этимологией, был Н.С.Лесков. Например: керамиды, студинг, долбица умножения, стирабельная дощечка, двухсестная карета, буреметр, верояции, кавриль, гувернянька, гульвар, клеветон, тугамент и др. Довольно ярко ложная этиомлогия проявляется в детской речи: гудильник, копатка, колоток, мазелин. Или: скопидом – помещение где много людей; очиститель пятен; человек, который строит дом; куда люди деньги несут; сутяга – человек, кот. выращивает утят; котрый скучает; стиляга; судья на футбольном матче; человек, кот. посадили в тюрьму на сутки; троица – тройка, которая бежала в Сибирь; по-трое воруют; праздник такой, когда гуляют; отметка; домовой – ветер, дующий в трубу; мужчина, не работающий, а дома сидит; дяденька, кот. дома помогает посуду мыть. Т.о., ложная этимология 1) перестраивает немотивированную форму слова в мотивированную; 2) преображает семантику слова и его лексические связи, укрепляя системные отношения в языке. ЗАИМСТВОВАНИЯ Обогащение словарного состава языка за счет словаря других языков – обычное явление, поэтому в любом современном языке есть заимствования. Чаще всего новое слово приходит с новыми вещами, но иногда приходит как синоним к уже имеющемуся слову: вывоз – экспорт, ввоз – импорт, паровоз – локомотив и т.п. Заимствование происходит двумя путями: устным или письменным. В первом случае слова лучше усваиваются, но часто подвергаются искажениям: Schlosser – слесарь и бывают единичными; при вторм способе, наоборот, долго остаются варваризмами: рандеву, коммюнике, жюри и под. Заимствования могут приходить непосредственно из языка источника, а могут прийти через посредника. Напр., из франц. актёр, бюро, брошюра, ваза, пенсне; из нем. бухгалтер, диктант, лейтмотив. Из франц. через немецкое посредство: офицер, лейтенант, лафет; бургомистр (из нем.), а через польский то же слово пришло как бурмистр (староста); махина из лат., а машина из франц. Кроме того, заимствования могут прийти из одного языка дважды: пуд и фунт. Конечно, могут быть заимствания внутри одного и того же языка, из разных его разновидностей: из диалектов и просторечия в литер. и наоборот. Этимология заимствованного слова может быть установлена лишь на материале того языка, из которого в конечном итоге это слово заимтствовано. Например, в русском языке от одного и того же греч. корня kosmeo (привожу в порядок, украшаю) родились два словарных гнезда, в одном из которых предком явл. сам греческий корень со своим значением: космос, космический, а в другом – франц. – косметика, косметический. Заимствованные слова часто образуют пары, в которых в русском языке у слов разные значения и трудно видеть общность происхождения, напр.: карьер – карьера фр. каменоломня; во фр. "скачка" получило перен. зн. затем под влиянием итал. "продвижение по службе" появилось значение "скачка" (от carro- повозка) композитор компот из итал. через польск. из франц. компод (от того же (componere- составитель, корня) сочинитель) залп салют от одного латинского слова salve – здравствуй, будь здоров; из нем. zalf из фр. картечь картон бумажная трубка, оболочка для пуль; 1-е слово из нем., куда пришло из фр., а во фр. из итальян. Похожий путь и у второго слова фр. carton. (от carta- ит. бумага). Существует три основных типа заимствований.
Кальки могут быть: а) словообразовательные; б) семантические, когда используется русское слово, но значение ему придается иноязычное, т.е. то переносное значение, кот у такого слова есть в другом языке, напр.: фр. toucher – трогать; gout – вкус; pigeon –фр. голубь, в рус. пижон; dog – название породы. в) фразеологические (целые выражения), особенно много из фр. яз. : присутствие духа, разбить наголову, взять меры. г) синтаксические, тоже из фр. много (управление глаголов).
Иногда происходит параллельное заимствование и калькирование, причем калька обычно получает более широкое значение: объект – предмет; эссенция – естественность; аффект – страсть; позитивный – положительный; Евгений – благородный; алфавит – азбука; анонимный – безымянный; симфония – согласие. Иноязычные слова, попав в новую среду, постепенно начинают подчиняться законам нового языка, приспосабливаются фонетически и грамматически (правда, некоторые долго переживают адаптацию: кофе, пальто, кюре). А некотороы уже настолько стали привычными, что их "иноземное" происхождение можно выяснить только по словарю: лошадь, бумага. лампа, котлета, школа, базар, машина и др. Различные языки по-разному решают проблему соотношения своего и заимствованного, чужого. С одной стороны, можно выделить языки типа русского и анг., носители которых не опасаются за судьбу своих литер. языков и свободно заимствуют из других, отражая все достижения цивилизации. С другой стороны, есть языки (обычно либо новые, либо малочисленных наций), кот. создавали литер. форму в борьбе с другим культурным языком, поэтому сопротивлялись заимствованиям из языка захватчиков или более сильных соседей. В них до сих пор господствует пуристическое отношение к прямым заимствованиям, здесь преобладают кальки Напр. некоторые славянские языки (сербский: рукомет, кошарка, ногомет и др.). Восточнославянские племена, к кот. относятся наши предки, на протяжении всей своей истории тесно контактировали с различными неславянскими племенами и многое от них заимствовали: из финно-угорских, германских, тюркских, балтийских и др. диалектов. Например, из германских такие заимствования, как князь, скот, хлев, шелом; из готского блюдо, котел, купить, художник, царь (из цесарь – кайзер); из скандин. акула, варяг, вира, стяг, якорь и собственные имена; из финно-угорских векша, камбала, мамонт, тюлень; из тюркских атаман, лошадь, нефть, книга, богатырь, товар, амбар, арбуз, кумач, кулак, аршин, караул, серьга, деньги и множество других, пришедших в разное время. Кроме того, в письменную эпоху через литературные языки много заимствований пришло из греческого, латыни, польского и старославянского, служившего проводником для многих этих заимствований. В поздней истории русского языка можно выделить несколько периодов, когда проблема заимствований и калькирования становится особенно актуальной. I. X-XI вв., когда старославянский (ц-сл) и русский осваивают терминологию христианской цивилизации. II. XV-XVI вв., когда второе южно-славянское влияние достигает своего апогея. III. XVIII в., век переводов, период становления нового русского литер. яз., освоения лексического развития ряда западно-европейских языков, особенно фр. до 20-х гг. XIX в. Каждая группа заимствований имеет свою специфику. В I период большая часть калек обязана старосл. яз. и древнегреч. образцам (через ст-сл посредство). Эти заимствования и кальки связаны с принятием христианства и появлением письменности. Сам ст-сл. яз. содержал более 20% слов или калек греч. происхождения. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ И ИХ СЛЕДЫ В СРЯ Лекция 6. Система гласных и согласных фонем в истории и современности. Занимательные и познавательные задания по фонетике могут касаться различных тем и аспектов. Вот несколько задач и заданий из области фонетики. 1. Какие звуки важнее для русского языка - гласные или согласные? Почему русский язык относят к числу консонантных? Установите изменения в произношении слов: верх, четверг, благодарю, вокзал, широкий, размахивать, ежжу, ходят, булочная. Какие из явлений, отраженных в изменении произношения данных слов, затрагивают систему русского языка, а какие нет? Чем отличаются слова небо — нёбо, вселенная – вселённая? Сравните слова с начальными а/я, у/ю, чем еще они отличаются? Докажите, что слово эфиоп нерусское. Являются ли слова филин, фу, фыркать, фордыбачить русскими по происхождению? Известно, что звук /ф/ появился в славянских языках не сразу. 2. На усвоение чередований согласных, что способствует выяснению различий между Ш и Щ, а также определению регулярных типов чередований как морфологической особенности русского языка: сравните пары однокоренных слов, проследите, какие изменения происходят при образовании нового слова или новой формы слова, например, чех - чешка; писать — пишу; образуйте сравнительную степень прилагательного тихий -...; впишите пропущенные буквы сме...итъ (смех), сме...атъ (сместить) и т.п. 3. Задания на соотношение полногласных и неполногласных форм однокоренных слов русского языка способствует как усвоению навыков орфографии, так и стилистическим приемам, расширению лексической базы, развитию мышления, поскольку в этих парах часто идет речь о противопоставлении абстрактного и конкретного явления действительности. 4. Проблема беглых гласных важна, в частности, для правописания суффиксов -ек/ -ик; как морфологическое средство противопоставления разных падежей. 5. Как появились и почему существуют непроизносимые согласные? 6. Что вы можете сказать о структуре и об орфографии слов женитьба и свадьба? 7. В каких правилах русской орфографии отражается влияние глухих и звонких согласных друг на друга? 8. Какими звуками может быть представлен предлог С? 1. РЕДУЦИРОВАННЫЕ, ИХ СЛЕДЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ. ПОСЛЕДСТВИЯ ИХ УТРАТЫ - остались буквы ь и ъ: ь 1) разделительный знак перед j, 2) мягкость согласного, 3)средство грамматического значения дочь, беречь, рожь, пишешь; ъ – разделительный знак перед j. Основные последствия: оглушение звонких, нулевые окончания, беглые гласные, непроизносимые согласные – все это изучается еще в начальной школе. Беглые гласные. Два ряда слов: А) лоб, рот, сон, рожь, мох, песок, лев, день Б) дом, год, стол, нос, конь, свет, тепло, село Ученики могут объяснить, куда и почему убегает гласный. По аналогии: ров, лед, потолок, камень Но чаще всего незаконные беглые гласные возникают в суффиксах, которые когда-то имели редуцированный, но в новых словах их уже не было – здесь беглость как морфологическое явление. 1) Суффиксы: -к- казачка, очистки, крылечко -овк / евк курсовка -ек / ок орешек, ветерок -ышек воробышек -ежк бомбежка -ичок новичок и многие др. ! Гляди в оба, не разбей лоба После того, как учащиеся поймут, что беглыми м.б. только о/е, им легче будет усвоить правило на правописание суффиксов –ек-, -ик- (почему надо склонять эти слова) Подобное же чередование возможно в суффиксах прилагательных, где при образовании кратких форм возникают беглые гласные: близкий, заметный, враждебный, объективный, виновный, знатный, убедительный. Ассоциация с суффиксами появляется и в других словах, нпр., пепел – пепла как козел – козла, заяц – зайца (из заjец) 2) появляются беглые гласные в труднопроизносимых сочетаниях: ветер, огонь, чернеца, мертвеца, где их быть не должно. 3) предлоги и префиксы с О под влиянием книжного произношения, а также по аналогии: во имя, во веки, совет, совесть ( во мне, предо мною, со мною – исторически верно), во, со с местоимением вьсь, вьсякий, мъногий и при некоторых сущ-ых: во сне, со сна, со зла. По аналогии: во власти, во дворе, со стороны, со страху, со скоростью Префиксы: законное «о»: вобрать, собрать, отобрать По аналогии: разобрать, разорвать, разогнать; изо, безо. Правильно: вобью, волью, вошью, собью, войти, сойти По аналогии: вовлечь, совлечь, совладать, составить (зд. В корнях не было редуцированных в слабой позиции). В глаголах собирать вл. Собрать; созывать вл. Созвать; вошел, отошел – вошла, отошла. 4) Утрата Л в конце слова перед слабым редуц-ым: моглъ – мог. В некоторых случаях (выравнивание основы) Л удерживался, и пред ним развивался гласный Е, а после г,к,х, - О: весел из веслъ, узел из узлъ, стекол из стеклъ, земель из земль, а также ветер, сестер, хитер, свекор, восемь, песен, басен. Или сохраняются старые формы под влиянием книжного (ц-сл обычно) происхождения и произношения, или стремление избежать омонимии: Кругл, смугл, журавль, мысль, рубль, остр, быстр. ? Почему у прилагательных и сущ-ых утрата Л невозможна, а у глаголов она безболезненна? Примеры для анализа: 1.Долгоногий журавель по мельницу ездил. 2. Востер топор, да сук зубаст. 3. Гладка шерстка, да коготок востер. 4. Кто прост – тому бобровый хвост, а кто хитер – тому весь бобер. На одном из уроков по чередованию гласных звуков учащиеся знакомятся с беглыми гласными, т. е. чередованием О и Е с нулём звука. Учащиеся под руководством учителя анализируют таблицу (стр. 67 под ред. Т. А. Ладыженской) или читают § 48 о беглых гласных учебного комплекса). Выясняется, что беглые гласные могут быть в приставках, корнях, суффиксах (сон — сна, сынок — сынка, вобрать — вбирать, день — дня, кубанец — кубанца). Вопрос: Когда появляются или исчезают беглые гласные в корнях, приставках, суффиксах? (При изменении формы слова). Учитель может дать следующий исторический комментарий данного явления: «Когда-то давно (в древнерусском языке) на месте гласных О и Е были сверхкраткие гласные [ъ], [ь], которые могли находиться в сильной и слабой позиции. В дальнейшем в слабой позиции сверхкраткие исчезли, оставив после себя «нуль звука», а в сильной — [ъ], [ь] прояснились в [о], [е]. Например, в словах сънъ, пьнь гласные [ъ], [ь] под ударением в истории языка видоизменились: [ъ] [о], а [ь] [е] (сильная позиция). При изменении формы слова, например, в Род. пад. съна, пьня утратились (слабая позиция). Получились формы сна, пня. В результате чередования сильной и слабой позиций ъ и ь в пределах одного слова в русском языке появились беглые гласные О и Е». Изучая беглые гласные, полезно для закрепления темы дать учащимся два ряда слов: а) лоб, рот, ложь, сон, мох, песок, лев, день, весь, месть; б) дом, год, лом, стол, нос, конь, свет, мель, село, дело. В словах первого ряда гласные О и Е — из [ъ], [ь], а в словах второго ряда — иного происхождения. Установив в первом ряду последовательное выпадение звуков [о] и [е] при изменении, а во втором — сохранение, учащиеся своими словами объяснят причину этого различия и расскажут, куда «убежали» гласные. Знание беглых гласных поможет в дальнейшем овладеть правописанием гласных в суффиксах существительных (звоночек — звоночка, но ключик — ключика). Учащиеся легко поймут логику школьного правила, согласно которому для определения правильного написания гласного -ек, -ик надо просклонять эти существительные, если при склонении беглый выпадает, то надо писать Е, если же беглости нет — букву И). Учитель предлагает такие задания: 1. Спишите слова, распределяя их по графам таблицы: Образец: о/е // 0 зв
Басня, флажка, башня, угла, угля, лбы, льда, кавказец, сынка, городок, взберусь, подгоню, клочка, черешня… 2. Запишите слова по образцу: ров - рва (О // 0 зв.). Почему выделенные О и Е называются беглыми гласными? Сон, день, пень, угол, щегол, воробей, ветер, шатёр |