Скачать 265.92 Kb.
|
Immer höheres TempoMit der Vorstellung der E 03 startete die Bundesbahn 1965 in das Hochgeschwindigkeitszeitalter. Anlässlich der Internationalen Verkehrsausstellung erzielten Sonderzüge zwischen München und Augsburg Tempo 200. In den Folgejahren baute die Bundesbahn zahlreiche Strecken für 200 km/h aus. Zwischen den großen Zentren konnte man bequem und schnell mit der Bahn fahren. Auf den Nebenbahnen dominierte weiterhin der Schienenbus, dessen Fahrkomfort den wachsenden Ansprüchen nicht genügte. Zwar stand mit der Baureihe 628 moderne Dieseltriebwagen bereit, doch bestellte die Bundesbahn davon nur wenige Exemplare. Auf Züge mit Wagenkastensteuerung, auch Neigetechnik genannt, verzichtete sie sogar ganz. Während überall Reformeuphorie herrschte, versank die Bahn im Dornröschenschlaf. Trotz Inbetriebnahme einer mit Drehstrommotoren und Leistungselektronik ausgerüsteten Lok, der Baureihe 120, und des InterCityExperimental, 1985, änderte sich daran nichts. Dass die Bahn doch Zukunft hat, bewies die Schweiz. Hier waren die Bürger stolz auf das dichte Bahnnetz, das weitgehend erhalten geblieben war. Frühzeitig begannen die Bundesbahnen mit der flächendeckenden Elektrifizierung. Seit Anfang der sechziger Jahre kann man von 100 Prozent elektrischem Betrieb sprechen. ВАРИАНТ № 51. Из данных предложений выпишите и переведите те, в которых глагол haben имеет модальное значение (выражает долженствование).
2. Из данных предложений выпишите и переведите те, в которых глагол sein имеет модальное значение (выражает долженствование или возможность).
3. Вставьте глагол haben или sein в правильной форме.
4. Спишите предложения с распространенным определением, подчеркните существительное и относящийся к нему артикль или его заменитель прямой чертой, Partizip I или Partizip II или прилагательное, стоящее перед именем существительным, - волнистой чертой. Переведите предложения.
5. Преобразуйте причастные обороты из задания 4 в определительные придаточные предложения. Образец: Die von den Aspiranten durchgeführten Experimente sind interessant. – Die Experimente, die von den Aspiranten durchgeführt worden sind, sind interessant. 6. Спишите и переведите следующие словосочетания, обращая внимание на значение конструкции Partizip I + zu. das nicht in Wasser aufzulösende Element; die zu besprechenden Probleme; der zu übersetzende Text; die aufzubauenden Informationssysteme; das zu erarbeitende Projekt 7. Перефразируйте определительные придаточные предложения, используя сочетание zu + Partizip I, и переведите. Образец: Der Bahnhof, den man modernisiert, ist sehr alt. – Der zu modernisierende Bahnhof ist sehr alt.
8. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на временную форму глагола в Konjunktiv II.
9. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на временную форму глагола в Konjunktiv I.
10. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно. Die neue BahnDas neue Zeitalter des Hochgeschwindigkeitsverkehrs begann in Deutschland mit dem fünfteiligen InterCityExperimental. Nicht mehr Tempo 200 war gefragt, sondern 250 oder gar 300. Wie der Name schon sagte, diente der Triebzug der Erprobung neuer Komponenten. Planmässig kam er nicht auf die Strecke. Schlagzeilen schrieb er, als er am 1. Mai 1988 mit 406,9 km/h einen neuen Geschwindigkeits-Weltrekord für Schienenfahrzeuge aufstellte. Nach einem umfangreichen Testprogramm des Probezuges begann der Bau der mit zwei Triebköpfen ausgestatteten Serienzüge, welche die Bezeichnung InterCityExpress erhielten. Zum Fahrplanwechsel 1991 nahmen sie den Betrieb auf. Zunächst fuhren ICE nur auf der Linie Hamburg - Frankfurt - Stuttgart - München. Mit der Zeit entstand ein Schnellfahrnetz, das die wichtigsten Zentren Deutschlands erschloss. Auch die Schweiz und Österreich erhielten ICE-Anschluss. Auf den weniger stark frequentierten Linien setzte die Bahn ab 1997 eine neue Generation ICE mit nur noch einem Triebkopf und weniger Mittelwagen ein. Am entgegen gesetzten Zugende fuhr ein Steuerwagen. Bei Bedarf wurden zwei ICE2 zu einem Langzug gekuppelt. Die dritte ICE-Generation steht bereits in den Startlöchern*. Sie wird die 300-km/h-Marke erreichen. Ihr Haupteinsatzgebiet soll die Neubaustrecke Köln - Frankfurt sein. * in den Startlöchern stehen – стоять на старте WörterverzeichnisAnlage f =, –n устройство, установка, сооружение Anschluss m ..sses, ..schlüsse 1. присоединение 2. согласованность (расписаний поездов) 3. тех., эл. подключение, подсоединение Antrieb m –(e)s, –e привод, передача anwendungstauglich годный к употреблению aufnehmen a, o (den Betrieb) начинать (производство) aufzehren 1. уничтожать 2. истощать ausrüsten снабжать, оснащать ausstatten снабжать, оборудовать оснащать ausstoßen 1. выталкивать; выбрасывать (напр. клубы пара) 2. вырабатывать, производить ausweichen ie, ie 1. уступать, давать дорогу 2. уклоняться, увертываться Bahnanlagen pl сооружения и устройства железных дорог befördern перевозить, доставлять Bergwerk n –(e)s, –e рудник, шахта berücksichtigen принимать во внимание, учитывать Betrieb m –(e)s, –e 1. привод; 2. движение Bildfahrplan m –(e)s, –pläne график движения (поездов) Bremsvermögen n –s, = состояние тормоза Bremsweg m –es тормозной путь Dornröschenschlaf m (перен.) долгая спячка Drehstrommotor –es, –en эл. трехфазный (электро)двигатель einsetzen 1. применять, использовать; 2. вводить, выпускать на линию einteilen (под)разделять Emission f =, –en 1. физ., эл. эмиссия; излучение 2. выброс (вредных веществ в атмосферу) Entgleisung f =, –en крушение (поезда) ermöglichen - позволять, делать возможным Fahrplan m –(e)s, –pläne расписание движения Fahrleitung f =, –en 1. (воздушная) контактная сеть 2. контактный провод Flächenverbrauch m –(e)s использование площади folgen (aufeinander) следовать (друг за другом) Fracht f =, –en 1. груз 2. плата за провоз, тариф frequentiert часто посещаемый, часто используемый gefahrenfrei безопасный gewährleisten гарантировать, обеспечивать Gleis n –es, –e 1. колея; 2. рельсовый путь, рельсы Gleislage f = положение пути Gleismessfahrzeug n – (e)s, –e путеизмерительный вагон Grubenbahn f =, –en подземный откаточный путь gusseisern чугунный Güterzug m –(e)s, ..züge грузовой поезд herumstehen 1. стоять (вокруг кого-то, чего-либо) 2. стоять в беспорядке Inbetriebnahme f = ввод в эксплуатацию intern внутренний Krümmung f =, –en изгиб, выгиб; поворот kuppeln тех. сцеплять, соединять Leerfahrt f =, –en ж.-д. порожний рейс Leistung f =, –en 1. тех. производительность, мощность 2. результаты; показатели Leistungselektronik f = cиловая (энергетическая) электроника liefern поставлять, производить maschinenbetrieben на машинной тяге Mindestabstand m –(e)s, –stände минимальное расстояние Mittelwagen m –s, = центральный вагон Nahverkehr n –s городской (пригородный) транспорт Neigetechnik f = противонаклонное устройство Neigung f =, –en склон; уклон Oberbau m – верхнее строение; наземная часть ortsfest стационарный pferdebetrieben на конной тяге Querschnittskapazität f = емкость между проводами Radsatzlast f =, –en нагрузка от оси (от колесной пары) на рельсы; нагрузка на ось Reibung f =, –en трениеReisezugverkehr m – 1. пассажирский транспорт; 2. пассажирское сообщение ressourcenschonend ресурсосберегающий Ressourcenverbrauch m –(e)s потребление ресурсов Rille f =, –n желоб, канавка Rinne f =, –n желоб, лоток Rollreibung f = трение качения Rückspeisung f = возврат энергии в сеть, рекуперация Schiene f – рельс Schienenbus m –ses, -se ж.-д. автомотриса Schienenverkehr n –s железнодорожные перевозки, железнодорожный транспорт Schwelle f - 1. порог 2. шпала sicher 1. безопасный 2. надежный Sicherheitseinrichtung f =, –en устройство в целях безопасности Sicherheitsfahrschaltung f = схема, обеспечивающая безопасность движения; схема релейной защиты Spurführung f = 1. трассирование (железнодорожного) пути 2. движение (подвижного состава) в (рельсовой) колее Spurkranz m –es, ..kränze ж.-д. гребень бандажа Spurweite f – ширина колеи Steinbruch m – каменоломня Stellwerk n –(e)s, –e ж.-д. пост централизации; централизация steuern управлять Straßengüterverkehr n –s автомобильные грузовые перевозки Taktfahrplan m –(e)s, –pläne жесткий график движения (поездов) Traktion f – тяга Trassierung f = трассирование, прокладка трассы; провешивание линии Triebfahrzeuge pl ж.-д. тяговый подвижной состав Triebkopf m –(e)s, –köpfe моторный вагон в головной части поезда Triebzug m –(e)s, –züge моторовагонный поезд umweltfreundlich не наносящий ущерба окружающей среде verbrauchen потреблять, расходовать vergleichsweise в качестве сравнения; сравнительно Verkehrsträger m –s, = вид транспорта vermessen a, e измерять, обмерять Versorgung f – снабжение, обеспечение Vorläufer m - предшественник Wagenkastensteuerung f = регулирование наклона кузова вагона witterungsbedingt обусловленный погодными условиями Zeitabstand m –(e)s, –abstände интервал времени Zuggattung f =, –en категория поезда Zuggewicht n –(e)s масса поездаZugkraft f = ж.-д. сила тяги, тяговая сила |
Методические указания и контрольные задания для студентов 1 курса... В соответствии с учебным планом, учащиеся при изучении предмета «Немецкий язык» должны овладевать теоретическими знаниями, умениями... | Методические рекомендации и контрольные работы по дисциплине Немецкий... Методические рекомендации предназначены для студентов заочной формы обучения, изучающих немецкий язык | ||
Методические указания и контрольные задания для студентов первого... Английский язык: Методические указания и контрольные задания для студентов первого | Методические указания и контрольные задания для студентов заочной формы обучения Методическое пособие предназначено для студентов заочной формы обучения на базе основного общего образования (9 классов ) по дисциплине... | ||
Методические указания и практические задания для студентов заочной... Немецкий язык в сфере юриспруденции / Авт. – сост. Мхитарьянц Э. Г. – Калининград: мфюу, 2012 г. 27 с | Методические указания и контрольные задания по немецкому языку для... Министерство образования и науки Российской Федерации Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение «Авиационный... | ||
Методические указания для выполнения контрольных заданий для студентов... Методические указания предназначены для студентов I курса фдо инженерных специальностей. В методических указаниях содержатся контрольные... | Методические указания по изучению дисциплины «русский язык и культура... Методические указания предназначены для подготовки к семинарским (практическим) занятиям студентов очной и заочной формы обучения... | ||
Аэрокосмического приборостроения Методические указания и контрольные работы предназначены для студентов 1-го курса заочной формы обучения | Методические указания и контрольные задания для студентов факультета... Настоящие методические указания составлены в соответствии с программой по ветеринарной токсикологии для высших сельскохозяйственных... | ||
Программа, методические указания и контрольные задания Н. В. Химия в строительстве. Программа, методические указания и контрольные задания для студентов направления 270800. 62 «Строительство»... | Методические указания и контрольные задания для студентов заочной... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Методические указания по выполнению контрольных работ для студентов... Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины «Иностранный... | Методические указания и контрольные задания для студентов заочной... Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования Ярославской области | ||
Методические указания и контрольные задания для студентов заочной... Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования Ярославской области | Методические указания и контрольные задания для студентов заочной... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования |