Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста





НазваниеУчебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста
страница3/9
Дата публикации09.11.2014
Размер0.52 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Право > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Вопросы для коллективного обсуждения

и индивидуальной подготовки


  1. Почему модель перевода считается условным описанием мыслительных операций, совершаемых переводчиком? Какое значение, в таком случае, моделирование перевода может иметь для переводчика-практика?

  2. Охарактеризуйте в сравнительном плане модели перевода, упомянутые в плане занятия.

  3. В чем специфика операционного способа описания процесса перевода?

  4. Охарактеризуйте подробно каждую из трансформаций, упомянутых в плане занятия. Подберите по несколько примеров каждой трансформации из пособий по переводу либо обнаруженных Вами самостоятельно. Прокомментируйте каждый пример с точки зрения того, какие проблемы переводчику удается решить благодаря использованию этих трансформаций.



Основная литература

  1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение. – СПб.: Филологический факультет СпбГУ; М.: ИЦ «Академия», 2006.

  2. Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода. – М.: АСТ: Восток – Запад, 2006.

  3. Тюленев С.В. Теория перевода. – М.: Гардарики, 2004.


Дополнительная литература

  1. Казакова Т.А. Практические основы перевода. – СПб.: Союз, 2001.

  2. Комиссаров В.Н. Теория перевода (Лингвистические аспекты): Учеб. для институтов и фак. иностр. яз. – М: Высшая школа, 1990.

  3. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, пракика и методика преподавания. – М.: Издательский центр «Академия», 2003.

  4. Прозоров В.Г. Теория и практика перевода с английского языка на русский. – Петрозаводск: КГУ, 1997.

  5. Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория перевода. – М.: АСТ, Восток - Запад, 2006.

  6. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М., 2004.


Тема 2

Техника перевода

План


  1. Перевод как эвристический процесс.

  2. Понятие единицы перевода.

  3. Этапы процесса перевода.

  4. Техника работы со словарями и справочными материалами.

  5. Принципы переводческой стратегии.

  6. Технические приемы перевода: перемещение (перестановка), добавление, опущение, местоименный повтор.

  7. Прием пословного перевода как промежуточная стадия в поисках оптимального варианта.

Вопросы для коллективного обсуждения

и индивидуальной подготовки


  1. Почему, на Ваш взгляд, вопрос о выделении единицы перевода породил споры среди исследователей?

  2. Что понимают под переводческой стратегией? Всякие ли действия переводчика могут считаться принадлежностью той или иной переводческой стратегии? Почему?

  3. Охарактеризуйте подробно каждый из технических приемов перевода, упомянутых в плане занятия. Подберите по несколько примеров каждого приема из пособий по переводу либо обнаруженных Вами самостоятельно. Прокомментируйте каждый пример с точки зрения того, какие проблемы переводчику удается решить благодаря использованию этих технических приемов перевода.



Основная литература

  1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение. – СПб.: Филологический факультет СпбГУ; М.: ИЦ «Академия», 2006.

  2. Петрова О. В. Введение в теорию и практику перевода. – М.: АСТ: Восток – Запад, 2006.

  3. Тюленев С.В. Теория перевода. – М.: Гардарики, 2004.


Дополнительная литература

  1. Казакова Т.А. Практические основы перевода. – СПб.: Союз, 2001.

  2. Комиссаров В.Н. Теория перевода (Лингвистические аспекты): Учеб. для институтов и фак. иностр. яз. – М: Высшая школа, 1990.

  3. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, пракика и методика преподавания. – М.: Издательский центр «Академия», 2003.

  4. Прозоров В.Г. Теория и практика перевода с английского языка на русский. – Петрозаводск: КГУ, 1997.

  5. Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория перевода. – М.: АСТ, Восток - Запад, 2006.

  6. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М., 2004.


Тема 3

Прагматические аспекты перевода

План


  1. Понятие прагматики перевода.

  2. Цель перевода, тип переводимого текста и характер предполагаемого рецептора как компоненты переводческой ситуации.

  3. Прагматическая адаптация текста перевода.

  4. Понятие прагматической «сверхзадачи» перевода.

  5. Экстрапереводческие факторы в прагматике перевода.



1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода»
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода»...
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconКафедра немецкого языка теория и практика перевода учебно-методический комплекс дисциплины
Протокол согласования рабочей программы дисциплины «Теория и практика перевода» с другими дисциплинами специальности 050303. 65-Иностранный...
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconУчебно-методический комплекс дисциплины сд. 02 Практический курс...
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconУчебно-методический комплекс по направлению подготовки специалиста:...
О-75 Основы художественного перевода: учебно-методический комплекс / авт сост. Э. В. Седых. Спб.: Ивэсэп, 2010. – 55 с
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста icon«Теория и практика перевода»
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconУчебно-методический комплекс дисциплины опд. Ф. 17. 1 Теория и методика...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconУчебно-методический комплекс дисциплины сд. 14 Теория и методика...
Г. И. Шевченко, канд пед наук, доцент, зав кафедрой музыкального образования мгпу
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconУчебно-методический комплекс дисциплины сд. Р. 2 Теория личности...
...
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconУчебно-методический комплекс дисциплины сд. Ф. 7 Теория и практика...
Сапрыкин В. П., кандидат педагогических наук, доцент кафедры социальной педагогики и социальной работы мгпу
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconУчебно-методический комплекс дисциплины сд. Ф. 7 Теория и практика...
Сапрыкин В. П., кандидат педагогических наук, доцент кафедры социальной педагогики и социальной работы мггу
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconУчебно-методический комплекс дисциплины дс. Ф. 1 Теория социологии...
Паламарчук Максим Леонидович, кандидат философских наук, доцент кафедры культурологии и межкультурных коммуникаций, теории языка...
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconУчебной дисциплины перевод как форма взаимодействия литератур для специальности «Филология»
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconУчебно-методический комплекс дисциплины
Дополнительная образовательная программа подготовки специалиста по специальности
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconУчебно-методический комплекс дисциплины
Дополнительная образовательная программа подготовки специалиста по специальности
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 01 Теория перевода программа подготовки специалиста iconУчебно-методический комплекс дисциплины
Дополнительная образовательная программа подготовки специалиста по специальности


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск