Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения





НазваниеУчебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения
страница4/10
Дата публикации27.11.2014
Размер0.75 Mb.
ТипУчебно-методическое пособие
100-bal.ru > Право > Учебно-методическое пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

УПРАЖНЕНИЯ



I. Выпишите из следующих предложений сказуемые, определите временную форму глаголов в Passiv, укажите их неопределенную форму и переведите предложения на русский язык.
1. Der Text wird ohne Wörterbuch übersetzt.

2. Der Plan ist schnell erfüllt worden.

3. Diese Häuser sind im vorigen Jahr gebaut worden.

4. Die Hörer werden von der Lehrerin befragt.

5. Die Übung wurde schnell gemacht.

6. Alle Texte wurden vor der Prüfung wiederholt.

7. Zur Erfüllung dieser wichtigen Aufgaben waren alle Bedingungen geschaffen worden; deshalb wurden sie rechtzeitig gelöst.

8. In unserem Lande werden viele neue Wohnhäuser gebaut werden.

9. Der Brief wird noch heute geschrieben werden.

10. Dieser Artikel war für die Übersetzung empfohlen worden.
II. Глаголы; данные справа, поставьте в требуемом лице и числе в Passiv.


1.

Die wissenschaftliche Literatur ... in unserem Lande immer mehr ... (Präsens)

lesen

2.

An den Lektor ... verschiedene Fragen ... (Präsens)

richten

3.

Der Plan ... in 3 Jahren ... (Imperfekt)

erfüllen

4.

In diesem Buch ... die Sehenswürdig­keiten von Moskau ... (Imperfekt)

beschreiben

5.

Dieses Gedicht... von einem berühmten Dichter... (Perfekt)

schreiben

6.

Tausende Fachleute ... in unseren Hochschulen... (Perfekt)

ausbilden

7.

Der Student ... vom Professor ... (Plusquamperfekt)

prüfen

8.

In der Versammlung ... viele Fragen ... (Plusquamperfekt)

diskutieren

9.

In der Kontrollarbeit ... alle grammatischen Themen ... (Futurum)

berücksichtigen

10.

Jede Kontrollarbeit ... unbedingt ... (Futurum)

besprechen



III. Переведите на русский язык предложения из упражнения II.
IV. Прочтите предложения и выпишите из них те, в которых сказуемое стоит в Passiv. Предложения переведите на русский язык.
1. Man wird ein neues Haus bauen.

2. Ein neues Haus ist gebaut worden.

3. Er wird seinen Freund besuchen.

4. Wir werden von unseren Freunden besucht.

5. Diese Aufgabe wird leicht gelöst werden.

6. In der Kontrollarbeit wurde das grammatische Material der vorigen Stunde berücksichtigt.

7. In diesem Jahr werden die Hörer die Prüfung in der deutschen Sprache ablegen.

8. In dieser neuen Hochschule werden die Fachleute auf dem Gebiet des Rechts ausgebildet werden.

9. An den Lektor waren verschiedene Fragen gerichtet worden.

10. In dieser Stunde werden die Hörer eine Kontrollarbeit schreiben.
V. Запишите следующие предложения в Passiv, перед лицом, совершающим действие, поставьте предлог.
1. Der Lehrer ruft den Hörer an die Tafel.

2. Der Hörer schreibt an die Tafel einen Satz.

3. Die Hörer schreiben eine Kontrollarbeit.

4. Die Hörer haben eine schwere Prüfung abgelegt.

5. Im ersten Studienjahr werden die Hörer eine Fremdsprache studieren.

6. Die Hörer werden diese Fragen in der Versammlung besprechen.

7. Er hat seine Eltern besucht.

8. Mein Freund rief mich um 5 Uhr an.

9. Der Autor hatte in diesem Buch die Schönheiten der Wolga beschrieben.

10. Die Hörer haben die Bedeutung dieses Wortes gut verstanden.
II. INFINITIV PASSIV

(ИНФИНИТИВ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА)
Infinitiv Passiv образуется из глагола werden в Infinitiv и Partizip II смыслового глагола.

Infinitiv Passiv = werden + Partizip II

(e Infinitiv) (смыслового глагола)

Infinitiv Passiv всегда употребляется с модальными глаголами, стоящими в Präsens или Imperfekt.

Die Arbeit kann (konnte) schnell gemacht werden.
Указания по переводу:

Сочетание модальных глаголов в Präsens с Infinitiv Passiv переводится на русский язык сочетанием слов <можно, нужно, следует>, а в Imperfekt <можно было, нужно было> с неопределенной формой смыслового глагола или словами <может, должно> или <мог, должен был> с глаголом <быть> в неопределенной форме и кратким страдательным причастием прошедшего времени.

Diese Aufgabe kann schnell gelöst werden.

Эту задачу можно быстро решить.

Эта задача может быть быстро решена.
Diese Aufgabe konnte schnell gelöst werden.

Эту задачу можно было быстро решить.

Эта задача могла быть быстро решена

УПРАЖНЕНИЯ


I. Спишите следующие предложения, подчеркните сказуемые и переведите предложения на русский язык.
1. Die Übungen sollen schriftlich übersetzt werden.

2. Das Buch kann in der Bibliothek genommen werden.

3. An unserer Hochschule können drei Fremdsprachen studiert werden.

4. Jede Frage soll beantwortet werden.

5. Alle Texte müssen übersetzt werden.

6. Die Zeitungen müssen täglich gelesen werden.

7. Die Arbeit muß am Abend beendet werden.

8. Der Text soll in der deutschen Sprache geschrieben werden.

9. Darf dieses Gedicht hier vorgetragen werden?

10. Die Aufgaben können leicht gelöst werden.
II. Выпишите и переведите на русский язык те предложения, в которых сказуемые выражены сочетанием модального глагола с Infinitiv Passiv, сказуемое подчеркните.
1. Der Brief muß noch heute geschrieben werden.

2. Diese Frage soll schnell beantwortet werden.

3. Wir können noch heute Partie Schach spielen.

4. Das Haus kann in drei Monaten gebaut werden.

5. Der Text darf noch einmal gelesen werden.

6. Die Übung kann noch schneller diktiert werden.

7. Das muß bis morgen gemacht werden.

8. Wir alle wollen gute Fachleute werden.

9. Ich kann den Text ohne Wörterbuch übersetzen.

10. Der Text soll ohne Wörterbuch übersetzt werden.

11. Ich muß noch heute einen Brief schreiben.
III. Переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на временную форму сказуемых.
1. Fremdsprachen müssen an allen Hochschulen studiert werden.

2. Die Kontrollarbeiten sollten der Lehrerin abgelegt werden.

3. Die Aufgabe kann leicht gelöst werden.

4. Diese Fragen konnten noch gestern besprochen werden.

5. Ein solcher Film muß gesehen werden!

6. Auch kleine Kinder durften zu diesem Film mitgenommen werden.

7. In dieser Übung sollte das grammatische Material der Lektion berücksichtigt werden.

8. Das Referat kann in der Stunde vorgelesen werden.

9. Der Text konnte ohne Wörterbuch übersetzt werden.

10. Diese Frage mußte noch weiter diskutiert werden.
IV. Подставьте в предложения модальные глаголы, указанные в скобках. Используйте Infinitiv Passiv.
1. Die Übung wird heute gemacht (können).

2. Alle Texte werden wiederholt (müssen).

3. Die Zeitungen werden täglich gelesen (müssen).

4. Die Übung wird geschrieben (sollen).

5. Die Übersetzung wird schriftlich gemacht (dürfen).

6. Die Zeitungen werden im Lesesaal gelesen (können).

7. Die Fremdsprachen werden an allen Hochschulen studiert (müssen)

8. Die Aufgabe wird heute erfüllt (sollen).

9. Der Brief wird am Abend geschrieben (müssen).

10. Dieser Text wird mit dem Wörterbuch übersetzt (dürfen).
V. Переведите на русский язык исходные и вновь составленные предложения из упражнения IV.
III. КОНСТРУКЦИЯ SEIN + PARTIZIP II
Глагол sein в Präsens, Imperfekt и Futurum часто употребляется в сочетании с Partizip II переходного глагола. При этом глагол sein в Präsens не переводится, в Imperfekt - переводится глаголом <был>, а в Futurum - глаголом <будет>, Partizip II переводится кратким причастием страдательного залога прошедшего времени.

Die Aufgabe ist gelöst. Задача решена.

Die Aufgabe war gelöst. Задача была решена.

Die Aufgabe wird gelöst sein. Задача будет решена.
Примечание. Не следует путать конструкцию sein + Partizip II

со сложными временными формами прошедшего времени

(Perfekt, Plusquamperfekt).

Der Text ist schon übersetzt. Текст уже переведен.

Der Hörer ist schon gekommen. Слушатель уже пришел.

УПРАЖНЕНИЯ



I. Спишите следующие предложения, подчеркните сказуемое, выраженное конструкцией sein + Partizip II. Предложения переведите на русский язык.
1. Diese Aufgabe ist noch nicht gelöst.

2. Der Text über das Familienrecht war noch in der Stunde übersetzt.

3. Diese Frage wird in der Versammlung gestellt sein.

4. Die Konferenz war gut organisiert.

5. Dieses neue Studentenheim ist für die Hörer gebaut.

6. Die Übung wird schriftlich übersetzt sein.

7. Das Buch ist in der Bibliothek genommen.

8. Die Hörer werden in Strafrecht geprüft sein.

9. Die Versammlung war im Lesesaal veranstaltet.

10. Die Prüfung in der deutschen Sprache war im zweiten Studienjahr abgelegt.
II. Выпишите и переведите на русский язык предложения, в которых сказуемые выражены конструкцией sein + Partizip II.
1. Diese schwere Aufgabe ist erfolgreich gelöst.

2. Der Hörer ist zur Stunde zu spät gekommen.

3. Der Plan war rechtzeitig erfüllt.

4. Gestern war mein Freund nach Moskau gefahren.

5. In diesem Sommer ist mein Bruder in einem Sportlager gewesen.

6. Diese Arbeit wird unbedingt gut gemacht sein.

7. Heute sind wir früh aufgestanden.

8. Diese Frage wird im Seminar beantwortet sein.

9. Der Text war mündlich übersetzt.
IV. GENITIVUS PARTITIVUS

(РОДИТЕЛЬНЫЙ РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ)
Родительный разделительный представляет собой конструкцию, являющуюся чаще всего сочетанием числительного einer (eine, eines) с существительным в родительном падеже множественного числа.

Прилагательное, стоящее в этой конструкции перед существительным, часто употребляется в превосходной степени:

einer der Hörer - один из слушателей

einer der besten Hörer - один из лучших слушателей

Вместо существительного в родительном падеже может употребляться существительное в дательном падеже множественного числа с предлогом von:

eine von vielen Ursachen - одна из многих причин

УПРАЖНЕНИЕ


I. Переведите на русский язык следующие словосочетания:
eine der wichtigsten Aufgaben, einer der besten Hörer, eine der größten Städte, eine der interessantesten Fremdsprachen, einer der fleißigsten Studenten, eine der besten Möglichkeiten, eine der schwersten Kontrollarbeiten, eines der Bücher, eine der Zeitungen, eine der Freundinnen, eines der Mädchen, eines von diesen Problemen, eine von vielen Fachrichtungen, eines von vielen Gebieten
V. ИНФИНИТИВНЫЕ ГРУППЫ
Infinitiv вместе с дополняющими его словами образует инфинитивную группу. В инфинитивной группе Infinitiv всегда употребляется с частицей zu.

Внешними признаками инфинитивной группы являются:

1. наличие Infinitiv с частицей zu;

2. наличие дополнительных слов к Infinitiv;

3. наличие запятой (или запятых), отделяющей инфинитивную группу в предложении.

Wir haben alle Möglichkeiten, die Prüfungen gut abzulegen.

Мы имеем все возможности хорошо сдать экзамены.
Указания но переводу

1.Перевод инфинитивной группы следует начинать с Infinitiv, а затем переводить дополняющие его слова. Infinitiv переводится на русский язык глаголом в неопределенной форме или существительным (часто с предлогом).

Wir haben beschlossen, unseren Urlaub auf dem Lande zu

verbringen.

Мы решили провести наш отпуск в деревне.

Мы приняли решение о проведении нашего отпуска в деревне.

2. Если перед Infinitiv употребляется наречие, то сначала следует перевести наречие, а затем Infinitiv.

Wir haben die Möglichkeit, die Fremdsprache gut zu studieren.

Мы имеем возможность хорошо изучить иностранный язык.

3. Безличное местоимение es в предложениях с инфинитивной группой на русский язык не переводится.

Es ist nicht leicht, diesen Text ohne Wörterbuch zu verstehen.

Нелегко понять этот текст без словаря.

4. Если в предложении имеется несколько инфинитивных групп, то сначала следует переводить Infinitiv первой группы с дополняющими его словами, затем Infinitiv второй группы со словами, относящимися ко второму Infinitiv, и т.д.

Es ist nicht leicht, diesen Text ohne Wörterbuch zu verstehen und eine gute Übersetzung zu machen.

Нелегко понять этот текст без словаря и сделать хороший

перевод.


УПРАЖНЕНИЯ


I. Перепишите следующие предложения и подчеркните в них инфинитивные группы. Предложения переведите на русский язык.
1. Ich habe den Wunsch, am Krasnodarer Jurainstitut des MdI zu studieren.

2. Die Hörer unserer Hochschule haben die Möglichkeit, die Fremdsprachen gut zu studieren.

3. Die Fernstudenten sind verpflichtet, Kontrollarbeiten in verschiedenen Fächern schriftlich zu erfüllen.

4. Es ist nicht schwer, diesen Text mit dem Wörterbuch zu übersetzen.

5. Es ist sehr interessant, diese Vorlesung zu hören.

6. Es ist sehr wichtig, verschiedene Fremdsprachen zu beherrschen.
II. Перепишите следующие предложения, отделяя инфинитивную группу запятой. Предложения переведите на русский язык.
1. Die Hörer haben den Wunsch an der wissenschaftlichen Konferenz teilzunehmen.

2. Die Lehrerin hat versprochen die Kontrollarbeit in der nächsten Stunde zu besprechen.

3. Noch in der Mittelschule hat dieses Mädchen beschlossen die Rechtswissenschaft zu studieren.

4. Es war mein Wunsch an diesem Thema zu arbeiten.

5. Es ist sehr wichtig und gesund Sport zu treiben.

6. Es ist nicht leicht eine Fremdsprache selbständig zu studieren.
III. Дополните следующие предложения неопределенной формой стоящих справа глаголов. Отделите там, где это нужно, инфинитивную группу запятой. Предложения переведите.


1.

Er hat mir versprochen nicht spät...

kommen

2.

Ich habe die Möglichkeit oft Kino und Theater...

besuchen

3.

Ich hoffe heule einen Brief von meinen Eltern ...

bekommen

4.

Der Professor empfahl den Hörern dieses Thema gründlich ...

studieren

5.

Wir wünschen ihm seinen Urlaub interessant...

verbringen

6.

Es ist nicht leicht gleichzeitig ... und ...

arbeiten

studieren


VI. ИНФИНИТИВНЫЕ ОБОРОТЫ
В немецком языке имеется три инфинитивных оборота, которые вводятся союзами: um - «для того чтобы», (an)statt -«вместо того чтобы» и ohne - «без того чтобы». В инфинитивном обороте Infinitiv всегда употребляется с частицей zu.
Внешними признаками инфинитивного оборота являются:

1. наличие союза,

2. наличие Infinitiv с частицей zu,

3. наличие запятой (или запятых) отделяющей инфинитивный оборот в предложении.

Um gute Kenntnisse zu haben, muß man viel arbeiten.

Для того чтобы иметь хорошие знания, необходимо много работать.
Указания по переводу

Перевод инфинитивного оборота следует начинать с союза, а затем переводить Infinitiv и относящиеся к нему слова.

Um seine Fachkenntnisse zu bereichern, muß man möglichst viel lesen.

Для того чтобы обогатить свои знания по специальности, необходимо как можно больше читать.
Statt viel zu sprechen, muß man viel arbeiten.

Вместо того чтобы много разговаривать, нужно много работать.

В инфинитивном обороте с ohne ... zu Infinitiv переводится на русский язык деепричастием с частицей «не»:

Wir übersetzen den Text, ohne das Wörterbuch zu benutzen.

Мы переводим текст, не пользуясь словарем.

УПРАЖНЕНИЯ


I. Перепишите следующие предложения и подчеркните в них инфинитивные обороты. Предложения переведите на русский язык.
1. Um diesen großen Plan zu erfüllen, muß man viel arbeiten.

2. Der Mensch lebt nicht, um zu essen, sondern er ißt, um zu leben.

3. Ohne die Vorlesungen zu besuchen, kann man die Prüfungen nicht bestehen.

4. Statt sich an die Arbeit sofort zu machen, ging er ins Kino.

5. Wir müssen diesen Text übersetzen, ohne das Wörterbuch zu gebrauchen.

6. Sie haben dieses Problem oberflächlich besprochen, statt sie gründlich zu studieren.

7. Die Fernstudenten studieren gründlich das ganze Material, um die Prüfungen gut abzulegen.

8. Ohne ein Wort zu sagen, machte sie sich an die Arbeit.

9. Statt sich sofort an die Arbeit zu machen, sprach sie den ganzen Abend mit ihrer Freundin.

10. Ich schreibe diese Regel auf, um sie nicht zu vergessen.
II. Перепишите следующие предложения, отделяя запятой инфинитивный оборот. Предложения переведите на русский язык.

1. Sie kommt heute zu mir um bei der Arbeit zu helfen.

2. Wir wenden neue Arbeitsmethoden an um den Arbeitsprozeß zu verbessern.

3. Ich gehe in die Bibliothek um dort ein Buch zu nehmen.

4. Er geht zur Prüfung ohne sich gut vorzubereiten.

5. Er machte sich an die Arbeit ohne auf uns zu warten.

6. Sie arbeitet am Text ohne ein Wörterbuch zu gebrauchen.

7. Statt sich ein wenig zu erholen machte sie sich an die Arbeit.

8. Statt lange zu sprechen begann sie die Arbeit am Text.

9. Sie plauderten in der Vorlesung statt aufmerksam zu hören.
III. Дополните следующие предложения словами, указанными справа. Предложения переведите на русский язык.


1.

Ich lese ein Buch, ohne ...

ein Wörterbuch, gebrauchen

2.

Mein Freund kommt zu mir, um ...

mir, helfen

3.

Ich gehe heute früh zur Arbeit, ohne ...

zu Hause, frühstücken

4.

Sie machte sich sofort an die Arbeit, statt

ein wenig, sich erholen

5.

Die ganze Familie ging ins Kino, ohne ...

den kleinen Sohn, mitnehmen

6.

Er sitzt leider viel zu Hause, statt...

Sport, treiben

7.

Er ging zur Arbeit, ohne ...

auf uns, warten

8.

Ich schreibe die Telefonnummer auf, um

sie, nicht vergessen

9.

Die Fernstudenten müssen viel an der deutschen Grammatik arbeiten, um ...

keine Fehler, machen

10.

Ich muß den Text übersetzen, ohne ...

ein Wörterbuch, gebrauchen



VII. МЕСТОИМЕННЫЕ НАРЕЧИЯ
Местоименные наречия делятся на вопросительные и указательные. Они образуются из наречий wo, da и предлогов.

Если предлог начинается с гласного, то к нему добавляется «r»: wor, dar.

Схема образования местоименных наречий


Вопросительные
Указательные

wo(r)

an

на чем

da(r)

an

на (э)том




auf

на чем




auf

на (э)том




in

в чем




in

в (э)том




über

над чем




über

над этим, над тем




unter

под чем




unter

под этим, под тем




vor

перед чем




vor

перед этим, перед тем




aus

из чего




aus

из (э)того




bei

при чем




bei

при (э)том




mit

(с) чем




mit

(с) этим, тем




nach

после чего




nach

после (э)того




von

от чего, о чем




von

от (э)того о(б) (э)том




zu

к чему, для чего




zu

к (э)тому, для (э)того




durch

из-за чего, благодаря чему, чем




durch

благодаря (э)тому, этим, тем




gegen

против чего




gegen

против (э)того




für

за что, для

чего




für

за (э)то, для (э)того




um

вокруг чего




um

вокруг (э)того



Местоименные наречия употребляются для замены названий неодушевленных предметов.
Указания по переводу:

1. Перевод местоименных наречий следует начинать с предлога, а затем переводить наречие.

2. Наречие wo(r) переводится словом «что» в соответствующем падеже: wovon - «о чем, от чего», worin - «в чем».

Wovon spricht dieser Hörer?

О чем говорит этот слушатель?

Наречие da(r) переводится на русский язык словом «то» или «это» в соответствующем падеже: davon - «от этого, об этом», darin - «в (э)том».

3. Если местоименное наречие стоит в самостоятельном предложении, по смыслу связанном с предыдущим самостоятельным предложением, то наречие da(r) переводится словом «это» в соответствующем падеже:

Die Hörer sprechen von den Rechtsfragen, sie sprechen davon mit großem Interesse.

Слушатели говорят о вопросах права, они говорят об этом с большим интересом.

4. Если местоименное наречие употребляется перед инфинитивной группой, то наречие da(r) переводится словом «то» в соответствующем падеже:

Seine Bemühungen sind darauf gerichtet, die Prüfung in der deutschen Sprache gut zu bestehen.

Его усилия направлены на то, чтобы хорошо сдать экзамен по немецкому языку.

5. При переводе местоименных наречий следует учитывать многозначность предлогов и управление глаголов и прилагательных в русском языке:

Woran nehmen Sie teil? B чем Вы участвуете?

Woran denken Sie? О чем Вы думаете?

Woran ist unser Land reich? Чем богата наша страна?

6. Запомните перевод отдельных местоименных наречий:

darauf - затем, потом

(bald) darauf - (вскоре) после этого

darunter - среди них, в том числе

darüber hinaus - кроме того, сверх того

daneben - наряду с этим, кроме того

dagegen - наоборот, напротив

damit - тем (эти) самым, таким образом

dadurch - тем (этим) самым, в результате (э)того,

благодаря (э)тому

УПРАЖНЕНИЯ



I. Выпишите из следующих предложений местоименные наречия и переведите предложения на русский язык.
1. Woran arbeiten Sie jetzt?

2. Worüber sprechen diese Hörer?

3. Woher wissen Sie das?

4. Man fragt die Lehrerin, wofür sich ihre Hörer interessieren.

5. Ich habe mich davon überzeugt.

6. Worauf wartest du so lange?

7. Ich erinnere mich oft daran.

8. Worin besteht Ihre Arbeit?

9. Ich habe viele Bücher dieses Autors gelesen, darunter auch seinen letzten Roman.

10. Er hat darüber viel gesprochen.

11.Sie interessiert sich für die deutsche Sprache und arbeitet viel daran.
II. К подчеркнутым словам следующих предложений поставьте вопросы, используя местоименные наречия. Переведите на русский язык исходные предложения и вновь составленные вопросы.
1. Der Hörer arbeitet sehr viel an der Fremdsprache.

2. Mit großem Interesse sprach er von seiner Arbeit.

3. Mein Freund interessiert sich für Musik.

4. Ich bin ihm für seine Hilfe dankbar.

5. Die Aufgabe besteht in der Übersetzung des Textes.

6. Meine Freundin erzählt uns von ihrer Arbeit.

7. Ich denke oft an diese Geschichte.

8. Er beschäftigt sich mit einer schweren Arbeit.

9. Ich freue mich über diese Blumen.
III. Перепишите следующие предложения, подчеркните в них местоименные наречия. Предложения переведите на русский язык.
1. Du denkst ständig daran, die Arbeit rechtzeitig zu beenden.

2. Er ist sehr beschäftigt; dabei findet er noch Zeit, Sport zu treiben.

3. Ich hoffe darauf, meine Eltern im Sommer zu besuchen.

4. Er dachte viel daran, dieses Material in seiner Arbeit zu benutzen.

5. Die Aufgabe besteht darin, den Text zu übersetzen.
УРОК 2
Thema: Die Rechtspflege in der BRD
Текст А: Организация судопроизводства ФРГ

(Die Organisation der Rechtspflege der BRD)

Текст Б: Федеральный конституционный суд ФРГ

(Das Bundesverfassungsgericht der BRD)

Текст В: Основной закон ФРГ

(Das Grundgesetz der BRD)
Грамматический материал:

I. Сложноподчиненные предложения

II. Типы придаточных предложений:

  • придаточные дополнительные предложения

  • придаточные предложения времени

  • придаточные предложения причины

  • условные придаточные предложения

  • придаточные предложения образа действия

  • придаточные предложения цели

  • определительные придаточные предложения

III. Deren и dessen в функции притяжательных местоимений

IV. Парные союзы
Текст А

Прочитайте и переведите текст, пользуясь списком cлов

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Похожие:

Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconУчебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения
Учебно-методическое пособие предназначено для слушателей фзо краснодарского юридического института мвд россии второго года обучения....
Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconУчебно-методический комплекс для слушателей заочного обучения методические...
Учебно-методическое пособие предназначено для слушателей фзо краснодарского университета мвд россии. Целью данного пособия является...
Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconУчебно-практическое пособие для слушателей фзо нижний Новгород 2008...
Данное учебно-практическое пособие поможет разобраться с различными возможностями программ, необходимых пользователям компьютеров...
Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconУчебно-методическое пособие для слушателей факультета заочного обучения

Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconУчебно-методическое пособие по немецкому языку для студентов экон...
Стп 01-97. Стандарт предприятия, курсовые и дипломные проекты (работы). Основные требования к объему и оформлению
Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconУчебно-методическое пособие
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов дневной, вечерней и заочной форм обучения
Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения icon№1: Знакомство с немецким языком. Понятие о графической и звуковой системе языка (2 ч.)
Методическое пособие предназначено для студентов как очного, так и заочного отделения. Пособие предназначено для подготовки к практическим...
Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconУмений у слушателей
Формирование исследовательских умений у слушателей переподготовки педагогических кадров: учебно-методическое пособие / А. И. Андарало,...
Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconКонспект открытого мероприятия по немецкому языку «Праздник Алфавита» (для 2, 5 классов)
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов 1-5 курсов факультета социальных наук и включает в себя краткие методические...
Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconУчебно-методическое пособие адресовано студентам очной формы обучения...
Кискин Е. В., Ахмедова А. К. Юридическое делопроизводство: Учебно-методическое пособие для студентов очной и заочной формы обучения....
Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconУчебно-методическое пособие для семинарских занятий, самостоятельной...
Этика: учебно-методическое пособие [Текст] / сост. Е. В. Жижко, Н. В. Мыльникова. Красноярск: Сиб федер ун-т, 2011. 25 с
Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconУчебно-методическое пособие для студентов факультета «Финансы и кредит»
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов дневной формы обучения в помощь для эффективной подготовки к семинарским...
Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconПрограмм а по немецкому языку (основному) для студентов факультета
Коммуникативная цель обучения немецкому языку осуществляется путем формирования у студентов речевых умений в говорении, чтении, аудировании,...
Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconУчебно-методическое пособие для семинарских занятий, самостоятельной...
Семейное право: учебно-методическое пособие [Текст] / сост. Н. В. Высоцкая. Красноярск: Сиб федер ун-т, 2012. 17 с
Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconПрограмма учебной дисциплины для слушателей программы краткосрочного...
Программа предназначена для слушателей, которые только начинают изучение немецкого языка (уровень 1), а также для слушателей владеющих...
Учебно-методическое пособие по немецкому языку Для слушателей фзо второго года обучения iconВоронежский институт
Немецкий язык: Учебно-методическое пособие для слушателей отделения заочного обучения. Воронеж: Воронежский институт Федеральной...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск