Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика»





НазваниеОсновная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика»
страница8/10
Дата публикации03.05.2015
Размер1.17 Mb.
ТипОсновная образовательная программа
100-bal.ru > Право > Основная образовательная программа
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

общекультурные компетенции

- обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);

- готов к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявления уважения к людям, готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений (ОК-4);

- осознает значение гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации, готов принять нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу, культурному наследию (ОК-5);

- владеет наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач (ОК-6);

- владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7);

- умеет применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самоусовершенствования (ОК-8);

- понимает социальную значимость своей будущей профессии, обладает высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности (ОК-12).

профессиональные компетенции

- владеет особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-4);

- имеет представление о специфике иноязычной научной картины мира, основных особенностях научного дискурса в русском и английском языках (ПК-6);

- владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания, подготовки к выполнению перевода, включая поток информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-11)

- знает способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять адекватные способы перевода (ПК- 12);

- умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода (ПК-15).

Структура и содержание дисциплины «Перевод текстов по бурению»

Данная дисциплина отражает специфику региона и является важной в подготовке переводчиков-магистров. Она осваивается в течение одного семестра и завершается зачетом. Трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетных единицы (72 часа). Важное место в освоении дисциплины занимает самостоятельная работа обучающихся, на которую приходится 48 часов.

1.

Специализированные словари, справочники, сайты по бурению Буровая установка – видеофильм. Буровая установка и ее части

2

Спуско-подъемная система буровой установки. Основные термины и их перевод. Схема буровой установки. Выполнение тренировочных упражнений

3

Роторная система установки. Схема буровой установки

4.

Системы контроля скважины. Выполнение тренировочных упражнений

5

Системы наблюдения за скважиной. Выполнение тренировочных упражнений Просмотр видео. Приглашение специалиста

6

Специальное оборудование для бурения на море. Видео

7

Роторные буровые долота и их виды

8

Классификация буровых долот. Схемы долот

9

Буровая установка и ее части - перевод с русского на английский

10

Персонал буровой установки – должности и обязанности – перевод с русского языка на английский

11

Интервью с Р. Сафиным о деятельности компании «Лукойл»


6. Требования к итоговой государственной аттестации

6.1. Итоговая государственная аттестация (ИГА) выпускников ООП магистратуры регламентируется:

- Положением об итоговой государственной аттестации выпускников Астраханского государственного университета;

- Инструкцией по оформлению курсовых и выпускных квалификационных работ.

Итоговая государственная аттестация ИГА магистра по направлению 035700 «Лингвистика» профиль «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация» включает защиту магистерской выпускной квалификационной работы и государственный экзамен по теории и практике перевода. ИГА проводится с целью определения универсальных и профессиональных компетенций магистра, определяющих его подготовленность к решению профессиональных задач, установленных ФГОС ВПО по направлению «Лингвистика» профиль «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация», способствующих его устойчивости на рынке труда и продолжению образования в аспирантуре.

6.2. Требования к выпускной квалификационной работе магистра по направлению 035700 «Лингвистика» профиль «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация»

Выпускная квалификационная работа магистра соответствует видам и задачам его профессиональной деятельности. Она должна быть представлена в форме рукописи с соответствующим иллюстрационным материалом и библиографическим списком.

Тематика и содержание магистерской диссертации должны соответствовать уровню компетенций, полученных выпускником в объеме базовых дисциплин профессионального цикла ООП магистратуры и дисциплин выбранной студентом профилизации. ВКР выполняется под руководством опытного специалиста – преподавателя, научного сотрудника вуза или его филиала. В том случае, если руководителем является специалист производственной организации, назначается куратор от выпускающей кафедры. ВКР должна содержать реферативную часть, отражающую общую профессиональную эрудицию автора, а также самостоятельную исследовательскую часть, выполненную индивидуально или в составе творческого коллектива по материалам, собранным или полученным самостоятельно студентом в период прохождения производственной практики. Темы ВКР могут быть предложены кафедрам или магистрантами. В их основе могут быть материалы научно-исследовательских или научно-производственных работ кафедры, факультета, научных или производственных организаций.

Самостоятельная часть ВКР должна быть законченным исследованием, свидетельствующим об уровне профессионально-специализированных компетенций автора. Требования к содержанию, объему и структуре магистерской диссертации определяются вузом на основании действующего Положения об итоговой государственной аттестации выпускников вузов и методических рекомендаций УМО по классическому университетскому образованию.
7. Требования к государственному экзамену магистра лингвистики.

Порядок проведения и программа государственного экзамена определяются вузом на основании Положения об итоговой государственной аттестации выпускников высших учебных заведений и методических рекомендаций УМО по классическому университетскому образованию.

Основные задачи государственного квалификационного экзамена: - оценка уровня освоения учебных дисциплин, определяющих профессиональные способности выпускника;

- определение соответствия подготовки выпускников квалифицированным требованиям ФГОС ВПО.

Государственный экзамен по теории и практике перевода включает: 1. Задание по устному последовательному переводу с РЯ на ИЯ и с ИЯ на РЯ; 2. Задание по синхронному переводу с РЯ на ИЯ и с ИЯ на РЯ; 3. задание по письменному переводу с ИЯ на РЯ. Тематика текстов соответствует программе обучения переводу по данным разделам.

На факультете иностранных языков на основе данных университетских документов разработаны методические рекомендации, учитывающие особенности специальности.

Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению 035700 «Лингвистика», квалификация (степень) - магистр.
Программа утверждена на заседании Ученого совета ФИЯ, протокол № 7 от 14 июня 2012 г.
Список разработчиков ООП, экспертов
Разработчики:

Факультет иностранных языков

Кафедра англ. филологии кандидат филол. наук, доцент

кафедры англ. филологии Рящина М.Э.
Эксперты:

Факультет иностранных языков

Кафедра англ. языка для ГС кандидат фил. наук, доцент,

зав. кафедрой английского языка

для гуманитарных специальностей




Емельянова Н.А.

ПРИЛОЖЕНИЕ
МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное

учреждение высшего профессионального образования

«Астраханский государственный университет»

(Астраханский государственный университет)
ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Кафедра английской филологии

ПРОГРАММА ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ
Направление подготовки 035700

«Лингвистика»

Профиль подготовки «Теория перевода, межкультурная и

межъязыковая коммуникация»

Квалификация (степень) выпускника - магистр
Форма обучения

Очная

Автор-составитель – Рящина М.Э.

Астрахань 2011

Автор-составитель

Кандидат филологических наук, профессор. Рящина М.Э.
Зав. кафедрой английской филологии

Кандидат филологических наук, профессор Стомпель Е.М.
Программа практики обсуждена на заседании кафедры английской филологии

Протокол № 2 от_6 октября 2011 г.

Программа практики рассмотрена и одобрена на заседании методического совета ФИЯ

Протокол № 2 от 10 октября 2011 г.

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Настоящая программа производственной практики обучающихся по основной образовательной программе подготовки 035700»Лингвистика» профиль «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация» степень – магистр разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, утвержденного приказом Министерства образования и науки РФ от 20.02.2010, «71, Положения о практике в Астраханском государственном университете, Основной образовательной программы подготовки магистров по профилю «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация» в Астраханском государственном университете, Примерного положения о практике студентов, одобренного на заседании Совета УМО по образованию в области лингвистики 27-28 октября 2012 г.

В соответствии с учебным планом и Федеральным государственным стандартом высшего профессионального образования по направлению 035700 «Лингвистика» профиль подготовки «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация», на производственную практику отводится 12 недель за весь срок обучения . Общая трудоемкость практики составляет 18 зачетных единиц или 648 часов. Они распределены следующим образом:

1 семестр – 2 недели (3 зачетных единицы)

2 семестр – 4 недели (6 зачетных единиц)

3 семестр – 2 недели (3 зачетных единицы)

4 семестр - 4 недели (6 зачетных единиц).
1. Аннотация

Практика представляет собой вид учебных занятий, непосредственно ориентированных на профессионально-практическую подготовку обучающихся. Производственная практика ООП магистратуры ставит своей целью дальнейшее совершенствование навыков устного (последовательного и синхронного) и письменного перевода. Магистр по направлению подготовки 035700 «Лингвистика» профиль «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация» должен решать следующие профессиональные задачи в соответствии с профильной направленностью ООП магистратуры и видами профессиональной деятельности:

- закрепление и комплексное развитие на практике профессиональных компетенций, сформированных в процессе обучения;

- обеспечение межкультурного общения в разных профессиональных сферах;

- использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста для достижения максимального коммуникативного эффекта;

- обработка текста на русском или иностранном языке в производственно- практических целях:

- знакомство с особенностями и условиями деятельности в соответствующей профессиональной сфере;

- установление деловых связей с организациями, выступающими в качестве потенциальных работодателей.

Магистранты проходят производственную практику на кафедре английской филологии и в Центре синхронного перевода Астраханского госуниверситета, а также в Директорате по переводу Евросоюза (Брюссель).

2. Компетенции, формируемые и совершенствуемые в ходе учебной и производственной практик:

Цель учебной и производственной практик - обеспечить непрерывность и последовательность овладения магистрами профессиональной деятельности, закрепить и совершенствовать приобретенные знания..

Обучение в магистратуре направлено на закрепление и дальнейшее развитие у обучающихся следующих компетенций, необходимых для успешного решения актуальных инновационных задач в области их профессиональной деятельности:

Общекультурные компетенции:

- обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК- 3);

- владеет наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач (ОК-6);

- владеет культурой мышления, способен к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7).

Профессиональные компетенции:

- владеет особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-4);

- владеет этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме (ПК-8);

- умеет создавать и редактировать тексты профессионального назначения (ПК-9)

владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-11);

- владеет методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-11);

- знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять адекватные приемы перевода (ПК-12);

- умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-13);

- умеет оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе (ПК-13);

- умеет осуществлять устный последовательный перевод и перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода в и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-15);

- владеет основами системы сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода (ПК-16);

- обладает навыками синхронного перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный и знаком с принципами организации синхронного перевода в международных организациях и на международных конференциях (ПК-17);

- имеет представление об этике устного перевода (ПК-18).
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Похожие:

Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Ведущими принципами реализации основной образовательной программы 035700 Лингвистика (профильная направленность – Теория перевода...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа бакалавриата, реализуемая вузом...
Основная образовательная программа бакалавриата, реализуемая вузом по направлению подготовки 035700. 62 Лингвистика по профилю подготовки...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconРеферат по учебной дисциплине «Русский язык и культура речи» Направление...
Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки
Основная образовательная программа высшего профессионального образования (ооп впо) – система учебно-методических документов, сформированная...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Направление подготовки высшего профессионального образования, подтверждающего присвоение квалификации (степень) «бакалавр» утверждено...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Ооп) первого уровня высшего профессионального образования (бакалавр производственного менеджмента) по направлению подготовки 080200....
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования, реализуемая вузом по направлению подготовки 140400 Электроэнергетика...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования, реализуемая вузом по направлению подготовки 011200 Физика...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования, реализуемая Чувашским госуниверситетом по направлению подготовки...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования направление подготовки
Основная образовательная программа по направлению 040104. 65 – «Организация работы с молодежью»
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Основная образовательная программа (описание структуры, целей и задач образовательной программы)
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» iconПрактикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)...
Программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп по направлению и профилю подготовки 035700...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск