Скачать 1.17 Mb.
|
МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Астраханский государственный университет» (Астраханский государственный университет) Утверждаю: Первый проректор Г.П. Стефанова «___31___» _____мая______2012 г. № 09-07-04/123 __ Номер внутривузовской регистрации Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 «Лингвистика» «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация» Квалификация (степень) выпускника – магистр Форма обучения – очная Астрахань - 2012
Основная образовательная программа (ООП) магистратуры, реализуемая Астраханским государственным университетом по направлению подготовки 035700 «Лингвистика» профили «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация», представляет собой систему документов, разработанную и учрежденную с учетом требований рынка труда и Федерального государственного стандарта высшего профессионального образования. Данная ООП регламентирует цели, ожидаемые результаты, содержание, условия и технологии реализации образовательного процесса, оценку качества подготовки выпускника по данному направлению и включает учебный план, календарный график учебной работы, рабочие программы учебных дисциплин и практик. Настоящая программа подготовки магистров по направлению 035700 «Лингвистика» профиль «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация составлена на основании следующих нормативных документов: - Федерального закона РФ «Об образовании» от 10.07.1992 г. №3266-1; - Федерального закона «О высшем и послевузовском образовании» от 22.08ю1996 №125.Ф3; - Федерального государственного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 035700 «Лингвистика» (квалификация (степень) - магистр), утвержденного приказом № 540 Министерства образования и науки Российской Федерации 20 мая 2010 г.; - Устава Астраханского государственного университета. 1.1. Цель (миссия) ООП магистратуры – подготовка специалистов высокой квалификации в области лингвистики и межкультурной квалификации, умеющих применять на практике систему научных знаний по лингвистике, переводу и межкультурной коммуникации, владеющих навыками научно-исследовательского поиска, готовых к научной и переводческой деятельности. 1.2. Срок освоения ООП магистратуры направления 035700 «Лингвистика» профиль «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация» для очной формы обучения – 2 года 1.3. Трудоемкость освоения данной ООП магистратуры равна 120 зачетным единицам, включая все виды аудиторной и внеаудиторной работы, практики и время, отводимое на контроль качества, за весь период обучения. Одна зачетная единица составляет 36 часов.
2.1. Область профессиональной деятельности магистра Область профессиональной деятельности выпускника включает лингвистическое образование, межъязыковое и межкультурное общение. Магистр – выпускник ООП направления 035700 «Лингвистика» профиль «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация» может осуществлять профессиональную деятельность в качестве переводчика, сотрудника научно-исследовательских организаций, занимающихся проблемами лингвистики, языкознания, сотрудника международных отделов (внешних связей). 2.2. Сферой профессиональной деятельности выпускников являются научно-исследовательские, научно-производственные, проектные организации, компании и фирмы. 2.3. Объекты профессиональной деятельности выпускника – теория изучаемых иностранных языков и перевода, практика перевода, теория межкультурной коммуникации, иностранные языки и культуры стран изучаемых языков. 2.4. Виды и задачи профессиональной деятельности выпускника В соответствии с полученной профилизацией в области перевода и межкультурной коммуникации выпускник может быть подготовлен к профессионально-практической, научно-исследовательской, научно-методической, организационно-управленческой деятельности. Задачи профессиональной деятельности выпускника Магистр по направлению подготовки 035700 «Лингвистика» профиль «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация» должен решать следующие профессиональные задачи в соответствии с профильной направленностью ООП магистратуры и видами профессиональной деятельности: - профессионально-практическая деятельность: - обеспечение межкультурного общения в разных профессиональных сферах; - использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста для достижения максимального коммуникативного эффекта; - обработка текста на русском или иностранном языке в производственно-практических целях; научно-исследовательская деятельность - изучение проблем межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов; - проведение эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации; - анализ, систематизация и обобщение результатов научных исследований в сфере лингвистики и межкультурной коммуникации путем применения комплекса исследовательских методов для решения конкретных научно-исследовательских задач; - проектирование, организация, реализация и оценка результатов научного исследования в сфере лингвистики и межкультурной коммуникации с использованием современных методов науки, а также информационных и инновационных технологий. научно-методическая деятельность - составление баз данных, словников, словарей и методических рекомендаций в профессионально-ориентированных областях перевода; организационно-управленческая деятельность - планирование деятельности и руководство коллективами, решающими задачи в сфере перевода и межкультурной коммуникации; - организация деловых переговоров, конференций, симпозиумов, семинаров с использованием нескольких рабочих языков; - организация информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области перевода и межкультурной коммуникации; - применение тактик разрешения конфликтных ситуаций в сфере профессиональной и межкультурной коммуникации. В результате освоения данной ООП магистратуры выпускник должен обладать следующими: общекультурными (ОК) и профессиональными (ПК) компетенциями: Выпускник – магистр ООП ВПО направления 035700 «Лингвистика» профиль «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация», завершивший обучение, должен обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК): - ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1); - руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразие иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2); - обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3); - готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявления уважения к людям, готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений (ОК-4); - осознанием значения гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации, готовностью принять нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу, культурному наследию (ОК-5); - владеет наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач (ОК-6); - владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7); Выпускник - магистр ООП ВПО 035700 направления «Лингвистика» профиль «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация» должен обладать следующими профильными компетенциями (ПК): в области производственно-практической деятельности: - владеть системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1); - иметь представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2); - владеть основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия (ПК-3); - владеть основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4); - уметь свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5); - владеть основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-6); - обладать готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сфере общения (ПК-7); - уметь использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба) (ПК-8); - владеть международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций (ПК-17); - обладать необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18); - уметь моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19); - иметь навыки работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией (ПК-25); - уметь работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний (ПК-26); - уметь работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ПК-27); - уметь работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач (ПК-28). В области научно-исследовательской деятельности - уметь использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-36); - уметь структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладать способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-37); - уметь видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимать их значение для будущей профессиональной деятельности (ПК-38); - владеть основами современной информационной и библиотечной культуры (ПК-39); - уметь выдвигать гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту (ПК-40); - владеть стандартными методами поиска, анализа и обработки материала исследования (ПК-41); - обладать способность оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования (ПК-42); В области организационно-управленческой деятельности - ориентироваться на рынке труда и занятости в части, касающейся своей профессиональной деятельности (владеть системой навыков экзистенциональной компетенции – изучение рынка труда, составление резюме, проведение собеседования и переговоров с потенциальным работодателем (ПК-43); - владеть навыками организации групповой и коллективной деятельности для достижения общих целей трудового коллектива (ПК-44). Выпускник- магистр, завершивший обучение по профилю «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация» в рамках направления 035700 «Лингвистика», должен обладать следующими профильными (специальными) компетенциями: - владеть методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9); - владеть методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-10); - знать основные способы достижения эквивалентности в переводе и уметь применять основные приемы перевода (ПК-11); - уметь осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-12); - уметь оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе (ПК-13); - уметь осуществлять устный последовательный перевод и перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК_14); - владеть основами системы сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода (ПК-15); - иметь представление об этике устного перевода (ПК-16). 3. Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ООП ВПО по направлению подготовки 035700 «Лингвистика» профиль «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация»: 3.1. Календарный учебный график 3.2. Учебный план подготовки магистров по направлению 035700 «Лингвистика», профиль «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация» 3.3.Рабочие программы учебных курсов, предметов, дисциплин (модулей) 3.4. Программы учебной и производственной практик В соответствии с ФГОС ВПО по направлению подготовки 035700 раздел основной образовательной магистерской программы «Учебная и производственная практики» является обязательным и представляет собой вид учебных занятий, непосредственно ориентированных на профессионально-практическую подготовку обучающихся. Практики закрепляют знания и умения, приобретаемые обучающимися в результате освоения теоретических курсов, вырабатывают практические навыки и способствуют комплексному формированию общекультурных (универсальных) и профессиональных компетенций обучающихся. 3.4.1. Программы учебных практик. При реализации данной ООП предусматриваются следующие виды учебных практик: учебная практика, производственная, научно-исследовательская практика. При реализации данной образовательной программы студенты проходят учебную и производственную практику в ведомствах и на предприятиях Астраханской области, таких как Министерство международных и внешнеэкономических связей (министр Д.А. Афанасьев), Министерство сельского хозяйства (министр И.А.Нестеренко), производственное объединение ОАО «Красные баррикады» (директор А.В. Ильичев), СП ОАО «Астраханский корабел» (директор В.Н.Иванов), Отдел маркетинга и бизнес-развития компании «Лукойл-Шельф» (начальник отдела В.М.Власов), с которыми заключены соответствующие договора, и в ряде подразделений Астраханского государственного университета, таких как Центр переводоведения и синхронного перевода (руководитель проф. О.Г.Егорова), Отдел инноваций и развития (проректор проф. М.Ф. Булатов), Аграрный факультет (декан проф. Н.М. Симчук), Российско-Американский центр образования и исследований (руководитель доц. И.Н. Ахунжанова), кафедра архитектуры и дизайна (зав. кафедрой проф. Н.Е. Андрюшина), с которыми факультет иностранных языков давно и успешно сотрудничает. В министерствах и на предприятиях существуют отделы перевода, где работают высококвалифицированные специалисты, которые способны оказать необходимую помощь студентам. Подразделения университета, в которых студенты ФИЯ проходят переводческую практику, имеют тесные связи с зарубежными организациями, и студенты выполняют работу, имеющую практическое значение, что стимулирует ее качественное выполнение. Специалисты подразделений накопили большой опыт работы со студентами факультета иностранных языков, их помощь оказывается грамотной и необходимой. 3.4.2. Программа производственной практики. Программа производственной практики представлена в Приложении. 3.4.3. Программа научно-исследовательской работы. В ходе реализации программы НИР обучающийся должен принимать участие в следующих видах работ:
|
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Ведущими принципами реализации основной образовательной программы 035700 Лингвистика (профильная направленность – Теория перевода... | Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Основная образовательная программа бакалавриата, реализуемая вузом... Основная образовательная программа бакалавриата, реализуемая вузом по направлению подготовки 035700. 62 Лингвистика по профилю подготовки... | ||
Реферат по учебной дисциплине «Русский язык и культура речи» Направление... Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования | Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки Основная образовательная программа высшего профессионального образования (ооп впо) – система учебно-методических документов, сформированная... | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Направление подготовки высшего профессионального образования, подтверждающего присвоение квалификации (степень) «бакалавр» утверждено... | Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Ооп) первого уровня высшего профессионального образования (бакалавр производственного менеджмента) по направлению подготовки 080200.... | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Основная образовательная программа высшего профессионального образования, реализуемая вузом по направлению подготовки 140400 Электроэнергетика... | Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Основная образовательная программа высшего профессионального образования, реализуемая вузом по направлению подготовки 011200 Физика... | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Основная образовательная программа высшего профессионального образования, реализуемая Чувашским госуниверситетом по направлению подготовки... | Основная образовательная программа высшего профессионального образования направление подготовки Основная образовательная программа по направлению 040104. 65 – «Организация работы с молодежью» | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Основная образовательная программа (описание структуры, целей и задач образовательной программы) | Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Основная образовательная программа высшего профессионального образования... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)... Программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп по направлению и профилю подготовки 035700... |