Московский гуманитарный педагогический институт





НазваниеМосковский гуманитарный педагогический институт
страница4/20
Дата публикации02.12.2014
Размер2.64 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

Сороковых Г.В.
Использование арт-технологий в обучении английскому языку в средней школе
Школьные педагоги и психологи уже многие годы вводят в обучение различные педагогические технологии, позволяющие сделать педагогический процесс более насыщенным и интересным. Одной из таких эффективных технологий может стать включение в преподавание различных арт-технологий.

В основе арт-технологий, применяемых в педагогике и психологии, лежит использование техник и приемов арт-терапии. Впервые термин «арт-терапия» был употреблен А.Хиллом в 1938 году. В настоящее время помимо этого термина могут использоваться близкие по значению названия: «терапия творчеством», «арт-терапевтические технологии», «арт-психология», «креативная терапия», «терапия творческим самовыражением» [3].

По мнению М.Ю.Алексеевой, под арт-терапией в школе понимается одно из направлений в работе педагогов и психологов, подразумевающее разработку и организацию развивающих занятий с детьми, направленную на эффективное развитие творческого начала школьников [1].

Близкое по смыслу определение дает М.И.Киселева, отмечая, что арт-терапия является методом, связанным с раскрытием творческого потенциала индивида, высвобождением его скрытых энергетических резервов и, в результате, нахождением им оптимальных способов решения своих проблем [2].

К арт-технологиям относится использование: средств иллюстративной наглядности (фотографий, картин, карикатур, диаграмм, коллажа, слайдов); cказок; песен; рифмовок и стихотворений; игр ; кинематографа; компьютерного творчества; театральных постановок; танца; рисования. Спонтанность, креативность и творчество являются важнейшими составными частями арт-технологии.

По нашему практическому опыту, включение арт-технологий может быть весьма полезно в процессе обучения английскому языку учеников средней школы. Данный подход позволяет учителю повысить мотивацию обучаемых, и вследствие этого улучшить их успеваемость. Практика показывает, что ребенок успешнее усваивает материал на уроке в том случае, когда он заинтересован. Применение элементов арт-технологий в обучении иностранному языку включает фантазию, воображение, интуицию, творческое мышление, что благотворно сказывается на эмоциональном состоянии учащихся.

Многие учителя отмечают большие потенциальные возможности творческой игры в качестве средства обучения английскому языку. Благодаря играм активизируются все познавательные процессы учащихся: внимание, память, мышление, творческие способности. Игра может стать эффективным средством, помогающим учителю иностранного языка превратить достаточно сложный процесс обучения в увлекательное и любимое учащимися занятие. Игры могут использоваться на любом этапе обучения английскому языку и с любой возрастной группой [4].

Одной из главных задач на среднем этапе обучения английскому языку в школе является постановка правильного произношения. Поэтому особое внимание необходимо уделить такому этапу урока, как фонетическая зарядка, проводимая в игровой форме. Дети лучше воспринимают и усваивают материал, если он как-то обыгрывается, инсценируется, в этом хорошую помощь оказывают стихотворения, песни и сказки.

Использование на уроке английского языка песен, рифмовок, стихотворений позволяет учащимся овладеть лексикой и грамматическими структурами без особых усилий. Включение песен способствует формированию лингвистической компетенции учащихся, развивает навыки произношения. Содержание текстов песен и стихотворений способствует расширению активного запаса слов учащихся.

Наши наблюдения подтверждают мнение Г.А. Подгорневой [5] о том, что иллюстративная наглядность стимулирует активность и интерес у учащихся. Основными функциями наглядности является повышение мотивации обучаемых, развитие творческого воображения и мышления, усвоение учебного материала. Работа с наглядным материалом стимулирует учащихся на говорение, и аудирование. Различные вербальные и невербальные наглядные средства, используемые учителем на уроке, помогают сохранить в памяти детей тот смысл, который нужно им передать или воспринять.

На эмоциональное состояние учащихся позитивно воздействуют сказки. Они снижают тревогу и негативные проявления учеников. При помощи работы со сказкой можно развивать все виды речевой деятельности у учащегося. Например, можно проигрывать эпизоды сказки, и тем самым развивать навыки говорения. Можно дать учащемуся в качестве домашнего задания дописать продолжение сказки, вследствие чего у учащегося происходит развитие навыка письма. После прочтения сказки следует обсудить поведение и действие персонажей, следовательно, развитие навыков говорения. И, наконец, можно использовать аудио и видео-материалы для развития навыков аудирования.

Этот метод может быть применен для развития навыков общения и доверия друг к другу. Он является эффективным инструментом для повышения самооценки и укрепления уверенности в себе, для эмоциональной поддержки и, наконец, для улучшения навыков разговора и слушания.

В завершение следует отметить, что арт-технологии подходят для работы с детьми с различными способностями и в группах с их смешанным уровнем, поскольку они позволяют каждому ребенку действовать на собственном уровне и быть оцененным за свой вклад индивидуально.

Применение арт-технологий по нашему мнению позволяет сделать обучение английскому языку в средней школе творческим, интересным, нескучным, очень живым и разнообразным.
Библиография

  1. Алексеева М.Ю. Развитие творческого мышления младших школьников средствами арт-терапии (на материале обучения иностранному языку). Дисс.канд.пед.наук. –Курск, 2007. 244 с.

  2. Киселева М.В. Арт-терапия в работе с детьми: Руководство для детских психологов,педагогов, врачей и специалистов, работающих с детьми. С-Пб.: Речь, 2008. 160 с.

  3. Копытин А.И. Системная арт-терапия. – С-Пб.: Питер, 2001. 224 с.

  4. Петричук И.И. Еще раз об игре. Иностранные языки в школе №2. 2008. 37 с.

  5. Подгорнева Г.А. Особенности Организации процесса обучения иностранному языку на младшей ступени. http://www.it-n.ru/profil.aspx?cat_no=692&d_no=57870



Е.В. Копина,

студентка 3-го курса

факультета английской филологии

Научный руководитель - старший преподаватель

кафедры английской филологии и методики Гулиянц А. Б.
Роль игр в повышении мотивации к изучению иностранных языков в начальной школе
Мотивирование учащихся на изучение иностранного языка в школе – проблема, обладающая особой актуальностью для учителя на современном этапе. Наиболее остро стоит вопрос мотивации младших школьников, так как если в этом возрасте учащегося не заинтересует изучение иностранного языка, то в старшей школе мотивировать его будет гораздо сложнее.

Начнём с раскрытия термина «мотивация». Итак, мотивацией является «побуждение субъекта к деятельности во имя достижения каких-либо целей, наличие интереса к такой деятельности и способы его инициирования, побуждения.»[3] Вопросам мотивации посвящено большое количество исследований, как отечественных (В.Г. Асеев; В.К. Вилюнас; Е.П. Ильин;  В.И. Ковалев; А.Н. Леонтьев и др.), так и зарубежных (А. Адлер;  Дж. Аткинсон; К. Левин; К. Мадсен; А. Маслоу;  Дж. Роттер;   X. Хекхаузен;   Г. Холл и  др.) авторов.

Известно, что психолого-физиологические потребностей детей разного возраста отличаются друг от друга, мотивация старших школьников приближена к мотивации взрослого человека. В то время как для младших школьников формирование потребностей и мотивов деятельности происходит в процессе осуществления самой деятельности. Сколько бы ученик ни слышал о необходимости учится, о его долге и обязанностях, о важности для него самого и будущей его жизни учебной деятельности и как бы хорошо не осознавал справедливость этих слов, но если он не включился в эту деятельность, то соответствующих мотивов у него не возникает и не сформируется устойчивая мотивация. Чтобы мотивы возникли, укрепились и развились, ученик должен начать действовать. Если сама деятельность вызовет у него интерес, если в процессе ее выполнения он будет испытывать яркие положительные эмоции удовлетворения, то можно ожидать, что у него постепенно возникнут потребности и мотивы к этой деятельности. [4].

Именно поэтому одним из самых эффективных способов вовлечения детей в процесс обучения и повышения их мотивации в начальной школе считается игровая деятельность. «Игру надо рассматривать как упражнение, где создается возможность для многократного повторения речевого образца. Это хорошее средство активизации лексики, грамматики, обработки произношения.» [4].

Несмотря на кажущуюся простоту применения игры, как средства обучения, существует ряд нюансов в её использовании. Изучение и анализ литературы позволяет сделать вывод, что целесообразнее всего введение новых форм работы с целью поддержания интереса учащихся к изучению иностранного языка. С первых уроков учитель широко применяет наглядность: карточки с буквами, транскрипционные знаки, картинки, отдельные предметы. Но постепенно все это становится обыденным, и интерес начинает падать. Именно в это время и нужно начинать применять игры. Следует заметить, что нецелесообразно проводить целые уроки в форме игры. Для них можно отвести от трёх-пяти двадцати до пяти минут.

Место же игры на уроке зависит от характера самой игры. Оживлённые игры целесообразнее всего проводить в конце урока, так как после них обычные формы работы кажутся учащимся скучными. Также место игры на уроке зависит от ее педагогической целенаправленности.

Можно выделить игры, которые проводятся специально с целью развития умений и навыков и одновременно повышения мотивации учащихся начальной школы:

а) к играм, которые проводятся с целью обучения пониманию устной речи, относятся, например, прослушивание классики (кассет. дисков) по частям с последующим рассказом содержания (на родном или иностранном языке);
б) с целью развития навыка говорения практикуется заранее подготовленный диалог трёх пар учащихся (от каждого ряда по паре) с выявлением ряда победителя;
в) ряд игр, проводимых с целью развития навыков и умений устной речи, способствует обучению, как пониманию, так и говорению. [4].

Языковой материал, используемый в играх, может быть организован вокруг какого-либо специально выделенного учителем лексического или грамматического материала.

Известно, что игра представляет собой условное воспроизведение участниками реальной практической деятельности людей, создает условия реального общения. Эффективность обучения здесь обусловлена в первую очередь взрывом мотивации, повышения интереса к предмету. Игра мотивирует речевую деятельность, так как обучаемые оказываются в ситуации, когда актуализируется потребность что-либо сказать, спросить, выяснить, доказать, чем-то поделиться с собеседником. «Игра активизирует стремление ребят к контакту друг с другом и учителем, создает условия равенства в речевом партнерстве, разрушает традиционный барьер между учителем и учеником. Игра дает возможность робким, неуверенным в себе учащимся говорить и тем самым преодолевать барьер неуверенности.» Игры положительно влияют на формирование познавательных интересов школьников, способствуют осознанному освоению иностранного языка. Они содействуют развитию таких качеств, как самостоятельность, инициативность, воспитанию чувства коллективизма. Учащиеся активно, увлеченно работают, помогают друг другу, внимательно слушают своих товарищей, учитель лишь, управляет учебной деятельностью. [3]; [1].

Из всего вышеизложенного следует, что роль игр в учебном процессе достаточно велика и ощутима, поскольку данный вид деятельности ведёт к повышению мотивации младших школьников к изучению иностранного языка, формируя у них интерес, а тем самым позволяя легко усваивать языковой материал.
Библиография

  1. Зак А.З. Развитие умственных способностей младших школьников. М.: Просвещение, 1994. 132с.

  2. Ильин Е. П. Мотивация и мотивы. СПб.: Питер, 2002. 512 с.

  3. Хекхаузен Х. Мотивация и деятельность / Мастера психологии. М., 2003. 7с.

  4. http://festival.1september.ru/articles/415253/


А.Г. Лавренова,

студентка 3-го курса

факультета английской филологии

Научный руководитель – доцент

кафедры английской филологии и методики Григорова Т.С.
Проблема адаптации зарубежных учебных пособий
В настоящее время много внимания уделяется вопросу адаптации зарубежных учебно-методических комплексов (УМК). УМК включает в себя ряд компонентов: книгу для студента, рабочую тетрадь, книгу для преподавателя, аудио- и видео- кассеты и пр. Центральным элементом УМК является учебник. В последние годы зарубежные учебники начали вытеснять из центра внимания учебники отечественных авторов. Почему это происходит? В России представлены всевозможные крупные издательства Великобритании(Cambridge press, Oxford press, Longman, Express Publishing, Pearson Education (Longman), Macmillan и др.). Британские УМК получили широкое распространение в силу следующих качеств: коммуникативного характера обучения, соответствующего международным стандартам, междисциплинарного развивающего подхода, четкой системы контроля и самоконтроля, полного описания технологии обучения в методических руководствах и, наконец, прекрасной полиграфии и одновременного издания всех компонентов. Не секрет также и то, что популярность и распространение в школах получают те учебники, которые активно рекламируются.

В Британии уровень владения языком определяется по тому, насколько учащийся приблизился в своем речевом поведении к носителю языка. С целью введения единых требований была создана специальная шкала из 9 уровней, которая используется в англоговорящих странах. Преемственность между материалами определяются не по возрастному признаку, а по уровню владения языком. УМК на начальном этапе не предусматривают специальные издания для систематического введения латинского алфавита, перевода конструкций к заданиям и текстам, указание русских эквивалентов в списках активной лексики. Существующее разделение материалов не всегда соответствует российским понятиям традиции образования.

Практика показывает, что не все учителя готовы к грамотному использованию зарубежного учебника. Таким образом, возникает вопрос о специальной подготовке учителей для мотивированного выбора зарубежных УМК и адаптации этих УМК к российским условиям преподавания иностранных языков.

Российские учебники привлекают преподавателей, прежде всего тем, что имеют знакомую структуру и исполнение; в них представлены привычные образовательные технологии; градуированная система упражнений обеспечивает повторяемость и постепенность в изучении языковых фактов; существует опора на родной зык и соответствие двух культур.

В номере №4 1998 года журнала «Иностранные языки в школе» было напечатано письмо С.Д. Оленина, в котором автор прокламирует необходимость культурно-страноведческих ссылок на российскую действительность. Учебник иностранного языка должен открывать учащемуся новый мир, мир той страны, язык которой он учит, а про российскую действительность можно прочитать в учебниках на родном языке. Однако автор прав в том, что в процессе обучения иностранному языку можно и нужно опираться на родной язык, особенно на начальном этапе обучения. Также С.Д. Оленин говорит о необходимости использования альтернативных учебников.

Таким образом, в условиях вариантного (альтернативного) образования особую актуальность приобретает интеграция и адаптация зарубежных УМК.

Целесообразно выделить несколько аспектов:

  • работа по зарубежному УМК требует от учителя полной методической ориентации в заложенной в этот УМК учебной концепции;

  • возможно соблюдение оптимального соотношения отечественного учебника с зарубежным;

  • использование зарубежного учебника не должно сводиться лишь к заимствованию уже готовых материалов, необходим учет особенностей российский условий обучения.

С образованием Европейского сообщества произошли коренные изменения в формировании целей обучения иностранному языку. Признавая ценность мультилингвального, поликультурного общества, УМК вводит в круг целей обучения иностранному языку социообразовательный, культурный, гуманистический аспекты. Обучение английскому языку предполагает:

  • формирование и развитие всех составляющих коммуникативной компетенции;

  • ознакомление обучаемых с культурой страны изучаемого языка;

  • выработку языковой и этнической терпимости, уважения к другой культуре;

  • обучение нормам этикета;

  • развитие навыков самоконтроля.

Таким образом, наиболее оптимальным УМК, на наш взгляд, можно считать УМК “Opportunities” издательства Longman” (Pearson Education). В данном УМК лежат следующие важнейшие методические и дидактические принципы:

  • коммуникативный принцип, реализуемый через коммуникативно-ценные учебные задачи, как в устной, так и в письменной форме, как в рецепции, так и в продукции;

  • принцип когнитивного обучения, отдающий предпочтение эффективным механизмам познания и формирования коммуникативной компетенции;

  • тематико-ситуативный принцип, выражающийся в организации языкового материала вокруг тем, ситуаций общения;

  • принцип равномерности развития всех видов речевой деятельности;

  • интерактивный принцип, отдающий предпочтение групповым, парным формам работы, творческим заданиям;

  • принцип постепенности в подаче материала;

  • социокультурный принцип, реализующийся в презентации и информации о жизни современного британского общества, его культуре, истории и т.д.

Однако реализация практических целей обучения требует ряда адаптационных мер в отношении содержания обучения при работе с УМК “Opportunities”, а именно:

  • интегрирование в тематику речевого общения российского национального компонента: проблематики, позволяющей отражать отечественные исторические и современные реалии;

  • разнообразие лексических упражнений для решения учебной коммуникативной задачи;

  • привлечение дополнительных упражнений для решения учебной коммуникативной задачи;

  • разработка вводно-коррективного фонетического курса для начинающих;

  • разработка материалов для обучения техники чтения.

Библиография

    1. Береговская Э.М. Проблемы интеграции и адаптации зарубежного учебника//Иностранные языки в школе. №6. 1998. С.25-26.

    2. Голубкова Л.Г. К вопросу адаптации зарубежных учебных пособий// Иностранные языки в школе. №4. 1998. С. 116-119.

    3. Григорова Т.С. К вопросу об адаптации зарубежных УМК//Проблемы лингвистики и методики обучения иностранному языку в практико-ориентированном вузе//сборник научных статей. М., 2005. С. 14-17.

    4. Максакова С.П. Раннее обучение иностранным языкам: проблемы интеграции и адаптации зарубежного учебника// Иностранные языки в школе. №5. 1998. С. 38-39.


Е.Е. Ларина,

студентка 3-го курса

факультета английской филологии

Научный руководитель – старший преподаватель

кафедры английской филологии и методики Гулиянц А.Б.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

Похожие:

Московский гуманитарный педагогический институт iconМосковский гуманитарный педагогический институт
Принципы разграничения честей речи в немецком языке
Московский гуманитарный педагогический институт iconМосковский гуманитарный педагогический институт
Программа предназначена для студентов, получающих второе высшее образование по специальности «Иностранный язык» на факультете английской...
Московский гуманитарный педагогический институт iconИнститут: социально- гуманитарный
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Московский государственный...
Московский гуманитарный педагогический институт iconДепартамент образования города москвы московский гуманитарный педагогический...
Конспект родительского собрания в средней группе детского сада «Вся семья вместе так и душа на месте»
Московский гуманитарный педагогический институт iconФедерального государственного бюджетного образовательного учреждения...
О работе уфимского филиала фгбоу впо московский государственный гуманитарный университет
Московский гуманитарный педагогический институт iconРоссийской Федерации Негосударственное образовательное учреждение...
Вильде Т. Н., канд пед наук, зав кафедрой дизайна и изобразительных искусств ноу впо «Новый гуманитарный институт» Евстифеева М....
Московский гуманитарный педагогический институт icon«Московский социально-гуманитарный институт» утверждаю проректор по учебной работе
Юргуэс к эн., доцент Колесникова Е. В. (занимаемая должность) (учёная степень и учёное звание) (инициалы, фамилия)
Московский гуманитарный педагогический институт iconРоссийской Федерации Негосударственное образовательное учреждение...
Багрова А. Я., канд пед наук, доцент, факультета иностранных языков ноу впо «Новый гуманитарный институт»
Московский гуманитарный педагогический институт iconУроках информатики титова Юлия Ивановна kastet
Московский городской педагогический университет Институт математики и информатики (мгпу ими)
Московский гуманитарный педагогический институт iconМосковский государственный гуманитарный университет им. М. А. Шолохова...
Решить эту задачу можно на основе преемственного развития ведущих биологических законов, теорий, идей, обеспечивающих фундамент для...
Московский гуманитарный педагогический институт iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
...
Московский гуманитарный педагогический институт iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Высшее, Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина, 1987г., преподаватель – исследователь по педагогике...
Московский гуманитарный педагогический институт icon«московский финансово-правовой институт» «moscow institute of finance and law»
Ноу впо "Московский финансово-правовой институт" (далее институт), порядок приема на работу и увольнения работников, основные права...
Московский гуманитарный педагогический институт iconПортфолио Мелешко Ирины Юрьевны, 22 октября 1956 г р., учителя географии...
Образование: высшее, Московский Государственный заочный педагогический институт, 1982 год
Московский гуманитарный педагогический институт iconМосковский государственный областной гуманитарный институт
Цель реализации программы формирование профессиональной компетентности учителей русского языка и литературы в области применения...
Московский гуманитарный педагогический институт iconПравительство Москвы Московский комитет образования Московский городской...
Вводные замечания


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск