Московский гуманитарный педагогический институт





НазваниеМосковский гуманитарный педагогический институт
страница5/20
Дата публикации02.12.2014
Размер2.64 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

Игра и ее роль в развитии диалогических навыков
Большинству людей представляется, что они могут легко ответить на вопрос: «Что такое игра?» Однако в действительности, у каждого из нас есть свое представление об игре как феномене, своя интерпретация ее определения, и зачастую содержание этих определений сильно отличаются друг от друга.

Одно из ранних известных описаний детских игр в России принадлежит Е. А. Покровскому. Свою книгу, посвященную детским играм, он начинает так: «Понятие об игре вообще имеет некоторую разницу у разных народов. Так у древних греков слово «игра» означало собою действия, свойственные детям, выражая главным образом то, что у нас теперь называется «предаваться ребячеству». У евреев слово «игра» соответствовало понятие о шутке и смехе. У римлян - радость, веселье.

В. Вундт предлагает свое определение, где «Игра- это дитя труда,- писал он. – Нет ни одной игры, которая не имела бы себе прототипа в одной из форм серьезного труда, всегда предшествующего ей и по времени и по самомму существу. Необходимость существования вынуждает человека к труду. А в нем он постепенно научится ценить деятельность своих сил как источник наслаждения»[3].

Ж. Пиаже, французский психолог, так определяет игру: «Игра- это реальность, в которую ребенок хочет верить для себя самого».

О. А. Карабанова считает: «Игра- это деятельность, предоставляющая всем ее участникам право свободного самовыражения».

В. Н. Терский отмечал, что игра - деятельность ребенка, постепенно перерастающая в трудовую деятельность.

Из этих определений можно выделить следующее понятие детской игры: исторически возникший вид деятельности, заключающийся в воспроизведении детьми действий взрослых и отношений между ними и направленной на познание окружающей действительности.

Игра, будучи наиболее точной и доступной моделью иноязычного общения, является той организационной формой обучения, которая позволяет оптимально сочетать групповые, парные и индивидуальные формы на уроке.

При участии в играх у детей закладываются основы коммуникативной компетенции, позволяющие осуществлять иноязычное общение и взаимодействие учащихся на уроках английского языка, что является главной целью обучения иностранному языку.

Для того, чтобы дети развили свою диалогическую речь, так же необходимо использовать игры. Диалогическая речь - это процесс непосредственного общения, который характеризуется поочередно сменяющими друг друга и порождающими одна другую репликами двух или более лиц [1].

Игра является той формой организации жизнедеятельности школьника, в условиях которой педагог может, применяя различные методы, формировать навыки диалогической речи, особенностями которой являются: инициативность, контактность, спонтанность, эмоциональная окрашенность [2]. В живом общении людей проявляются их чувства, субъективное отношение к содержанию речи и личности партнера. Выражением этих чувств является, в частности, реплики удивления, восхищения, одобрения, разочарования, неудовольствия и т.д. В школьных условиях можно говорить лишь об обучении нейтральной речи с элементами умеренной эмоциональности.

Одной из главных психологических особенностей диалогической речи является ее ситуативность. Есть стереотипные речевые действия, например устойчивые выражения речевого этикета, такие, как приветствие, просьба, выражение благодарности и т.п.

Нужно отметить, что диалогическая речь как средство обучения иностранному языку используется для целенаправленной, управляемой учителем активизации речевого материала и для этого в учебный процесс постоянно нужно включать игры. Для успешного развития диалогических навыков в игре следует:
■ тщательно продумывать сюжет и роли игры;
■ выбирать роли по желанию или с помощью считалочки на иностранном языке;
■ создавать обстановку, соответствующую реальной действительности: атрибуты, костюмы, наглядность; поощрение и оценивание учащихся - это стимулирует их учебную деятельность [2].

Таким образом, из выше сказанного, можно сделать вывод, что игра очень важна для обучения иностранного языка и может помочь в развитии диалогических навыков при при соблюдении определенных условий.
Библиография

  1. Перкас С.В. Учебный диалог на уроках английского языка//Иностранные языки в школе. № 5. 2000.

  2. Рогова Г.Р. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г.Р. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. М.: Просвещение, 1991. 287 с.

  3. Эльконин Д. Б. Психология игры. М.: Владос, 1999. 360с.

Т.А. Михеева,

студентка 4-го курса

факультета английской филологии

Научный руководитель – старший преподаватель

кафедры английской филологии и методики Гулиянц С.Б.
Драматизация как вид внеурочной деятельности по английскому языку для учащихся средней школы
Метод драматизации, несмотря на кажущуюся новизну, применяется в Российских школах ещё с XVII века. Большое распространение он получил в начале XX века в школах первой и второй ступеней. Метод драматизации широко применяется и сейчас, т.к. многие современные школы располагают возможностями для успешной внеурочной деятельности учащихся, в частности, для организации школьных театральных студий. Чаще всего, в таких студиях инсценировки производятся на родном языке, в качестве материала выбирается хорошо известная учащимся отечественная классика. Но в связи с тем, что большинство школ, особенно московских, перешли сейчас на программы углублённого изучения иностранного, чаще всего английского, языка, необходимы новые методы для успешного освоения лингвистических средств, вовлечения учащихся в процесс обучения, повышения мотивации, развития творческих способностей, которые могут быть осуществлены во внеурочное время.

Внеурочная работа - внеклассная работа, составная часть учебно-воспитательного процесса школы, одна из форм организации свободного времени учащихся. Направления, формы и методы внеурочной работы практически совпадают с дополнительным образованием детей. В школе предпочтение отдаётся образовательному направлению, организации предметных кружков, научных обществ учащихся, а также развитию художественного творчества, технического творчества, спорта [2].

Драматизация как вид внеурочной деятельности может являться средством изучения новых лексических единиц, закрепления и выведения в активное пользование уже усвоенных на уроках. Более того, данный вид внеурочной деятельности позволяет комплексно решать проблемы, с которыми сталкивается учитель в средней школе, и отвечает как образовательным, так и воспитательным целям обучения.

Во-первых, чаще всего в процессе репетиций учащиеся запоминают не только свой текст, но и почти полный текст пьесы, что позволяет активизировать даже самых невнимательных и немотивированных учащихся [1].

Е.И. Шишкина, кроме того, полагает, что инсценировка снимает «языковой барьер», т.к. помогает учащимся высказываться не от своего имени, а представляя себя тем или иным героем. Таким образом, оказываясь вовлеченными в общий творческий процесс, попадая в ситуацию игры и ролевого взаимодействия, ученики преодолевают естественное стеснение и неуверенность при произнесении реплик [5].

Работа в коллективе, как считает Е.С. Березникова, и осознание ответственности за успех общего дела развивает у учащихся чувство взаимопомощи (более сильные ученики помогают слабым), умение слушать партнёра, создает условия для взаимопонимания и чувства ответственности за результат [1]. Также, постановка спектакля задействует творческий потенциал каждого ученика, помогает найти применение творческим способностям, которые могут выражаться как непосредственно в выступлении, так и в отборе материала, подборе шумового и музыкального сопровождения, изготовления декораций и костюмов.

Несмотря на большой потенциал инсценировок, учителю, который решит выбрать этот вид внеурочной деятельности, придется столкнуться с рядом проблем.

Театральная студия предполагает вовлечение учащихся разных возрастов, что, несомненно, приводит к появлению дополнительных сложностей для учителя, которому необходимо вовлекать в процесс постановки учащихся с очень разным уровнем подготовки. Таким образом, учителя встают перед выбором: большинство произведений, написанные специально для школьных постановок неинтересны современным школьникам, в то время как классические произведения в оригинале слишком трудны и не учитывают то, что в постановке принимает участие неоднородная учебная группа. Необходимо принимать во внимание особенности каждого возраста, например то, что для старших учеников в первую очередь важен текст, который они произносят, а младшим необходимо соединение текста с моторикой и движениями. Таким образом, единственным выходом является написание сценария по прозаическому произведению или обработка (упрощение, сокращение) пьесы. Целью является получение законченного драматического сценария, который даёт возможность множества трактовок и интересного воплощения на сцене, но при этом имеет воспитательное и образовательное значение.

Драма - род литературных произведений, написанных в диалогической форме и предназначенных для исполнения актерами на сцене [2].

Приведем в качестве примера отрывок из сценария, написанного по сказке Оскара Уайльда «Соловей и Роза»[4].

“She said that she would dance with me, if I brought her red roses,” cried the young Student, “but in all my garden there is no red rose.”

From the nest in the Oak-tree the Nightingale heard him, and she looked out through the leaves and wondered.

“Not a single red rose in all my garden!” the young man cried, and his beautiful eyes filled with tears. “Ah, on that little things does my happiness depend! I have read all the books the wise men have written, and all the secrets of philosophy are mine, but I feel unhappy because I cannot find a red rose for my love.”

“Here is a true lover at last,” thought the Nightingale. “Night after night I sang of him, though I knew him not; night after night I told his story to the stars, and now I see him.”


(garden with plants; a lot of stars in the sky; in the background a balcony, where the student and the lad appear)

The Student: Will you dance with me? Say, that you will! Oh, please! There will be a dance at the palace tomorrow. I beg you to dance with me or my heart will break!

The Young Lady: The Captain will be there! I will be gorgeous in my new dress! But I need a rose! Yes, I need a red rose. You, poor student, bring me a red rose and I will dance with you! (disappears)

The Student: A red rose! But in all my garden there is no red rose. I have studied all that the wise men have written, yet my life is spoiled because I have no red rose and don’t know how or where to get one!

The Nightingale: Here at last I see a true lover. Night after night I have told the story of true love to the stars- and now at last I see a true lover!

Особое значение в процессе постановки спектакля имеют межпредметные связи. Учителю иностранного языка достаточно сложно организовать постановку самому, поэтому необходима совместная деятельность с учителями труда (помощь в подготовке костюмов и декораций), музыки (подбор музыкального сопровождения или «живое» исполнение), работниками, отвечающими за техническое оснащение. В случае если школа может себе это позволить, профессиональный режиссёр-постановщик может помочь в работе над сценографией и общей концепцией, в то время как учитель сконцентрируется на произносительной стороне инсценировки.

При условии совместной работы учителей и учащихся и заинтересованности обеих сторон в конечном результате, применение драматизации во внеурочной деятельности может повысить мотивацию и помочь учащимся преодолеть их неуверенность.
Библиография

  1. Березникова Е.С. Драматизация и инсценирование как средства повышения мотивации учащихся к изучению иностранного языка// Фестиваль педагогических идей «Открытый урок»/ http://festival.1september.ru/articles/531546/

  2. Бим-Бад Б.М. Педагогический энциклопедический словарь. М., 2002.

  3. Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. М., 2007.

  4. Уайльд О. Сказки (Адаптация текста Л.В.Хохлоевой). М.: Айрис-пресс, 2009.

  5. Шишкина Е.И. Драматизация сказок в стихах на уроках английского языка// Первое сентября. №10. 2007. http://eng.1september.ru/articlef.php?ID=200701004



Н.М. Полтавец,

студентка 4-го курса

факультета английской филологии

Научный руководитель - старший преподаватель

кафедры английской филологии и методики Гулиянц С.Б.
Развитие интереса к чтению на иностранном языке на среднем этапе обучения

Роль чтения, в том числе на иностранном языке, в современном мире чрезвычайно велика. Оно входит в сферу коммуникативно-общественной деятельности человека и играет огромную роль в современном мире, богатом различного рода информацией. [4. С. 32]

Согласно программе по иностранным языкам (ИЯ) в области обучения чтению перед учителем ставятся задачи научить школьников читать тексты, понимать и осмысливать их содержание с разным уровнем проникновения в содержащуюся в них информацию. [4. С. 55] Практика показывает, что интерес к этому виду речевой деятельности у школьников очень низок. Анкетирование, проведенное среди 245 учащихся V-VII классов средней школы, показало, что интерес к чтению наблюдается у 45% опрошенных учеников V классов, у 37,8% шестиклассников, а в VII классах эта цифра падает до 9,6% . Данный вид речевой деятельности не является для школьников средством получения информации, повышения культурного уровня, источником удовольствия, а рассматривается ими как чисто учебная задача. Причинами этого могут быть такие факторы:1) отсутствие интереса к чтению на родном языке; 2) несформированность навыков техники чтения на ИЯ возникновение трудностей в процессе чтения; 3) несоответствие содержания текстов интересам, возрастным и индивидуально-личностным особенностям ребят. [2. С. 18]

Таким образом становится очевидной необходимость целенаправленного развития интереса учащихся к чтению на ИЯ. Чтобы чтение на ИЯ способствовало развитию познавательного интереса учащихся, необходимо учитывать познавательные потребности, возрастные и индивидуально-психологические особенности детей. Одной из проблем обучению чтению на ИЯ является содержание текстов. Наиболее привлекательными для школьников являются сказки [3. С. 30], занимательные рассказы, а также тексты о жизни в странах изучаемого языка. Учитывая специфику преподавания ИЯ, целесообразным является использование лингвострановедческого аспекта для развития познавательного интереса учащихся. Применение лингвострановедческого аспекта при обучении ИЯ подразумевает (по Е.М. Верещагину и В.Г.Костомарову) соединение в учебном процессе собственно языкового материала и сведений из сферы национальной культуры, что способствует ознакомлению учащихся с новой действительностью и их заинтересованности.[6. С. 14]. При отборе текстов для чтения на ИЯ необходимо также учитывать их воспитательную ценность, доступность содержания и формы, а также их аутентичность. Выбор конкретных, интересных, заданий, игр (лото, викторины, составление кроссвордов), уроки-путешествия, уроки-сказки, тематические игровые уроки, интегрированные уроки, иллюстрирование и инсценирование художественных эпизодов, позволяет с большей эффективностью решать поставленные задачи. [5. С. 28]

Работа по развитию интереса к чтению на ИЯ должен носить целенаправленный характер и осуществляться как на уроке, так и вне его. Соответствующим образом отобранные тексты и задания к ним способствуют развитию интереса учащихся к чтению на ИЯ.
Библиография

  1. Балакирева М. А. Использование книги для чтения на уроках английского языка// Английский язык, 1999. № 8.

  2. По материалам статей Балакирева М. А. Использование книги для чтения на уроках английского языка//Английский язык. №8. 1999.

  3. Беспальчикова Е.В. Обучение анализу текста// Иностранный языки в школе. №2. 2002.

  4. Бибко Н.С. Сказка приходит на урок // Начальная школа. № 9. 2002. C. 28-31.

  5. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: АРКТИ-ГЛОССА, 2000.

  6. Модылевская Г.И. Нестандартные формы уроков внеклассного чтения //
    Начальная школа. № 5. 2004.

  7. Яковлева В.И. Пути совершенствования уроков чтения // Начальная школа. № 6. 2006.


А.А. Самохина,

студентка 3-го курса

факультета английской филологии

  Научный руководитель –д.п.н., профессор

кафедры английской филологии и методики Сороковых Г.В.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

Похожие:

Московский гуманитарный педагогический институт iconМосковский гуманитарный педагогический институт
Принципы разграничения честей речи в немецком языке
Московский гуманитарный педагогический институт iconМосковский гуманитарный педагогический институт
Программа предназначена для студентов, получающих второе высшее образование по специальности «Иностранный язык» на факультете английской...
Московский гуманитарный педагогический институт iconИнститут: социально- гуманитарный
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Московский государственный...
Московский гуманитарный педагогический институт iconДепартамент образования города москвы московский гуманитарный педагогический...
Конспект родительского собрания в средней группе детского сада «Вся семья вместе так и душа на месте»
Московский гуманитарный педагогический институт iconФедерального государственного бюджетного образовательного учреждения...
О работе уфимского филиала фгбоу впо московский государственный гуманитарный университет
Московский гуманитарный педагогический институт iconРоссийской Федерации Негосударственное образовательное учреждение...
Вильде Т. Н., канд пед наук, зав кафедрой дизайна и изобразительных искусств ноу впо «Новый гуманитарный институт» Евстифеева М....
Московский гуманитарный педагогический институт icon«Московский социально-гуманитарный институт» утверждаю проректор по учебной работе
Юргуэс к эн., доцент Колесникова Е. В. (занимаемая должность) (учёная степень и учёное звание) (инициалы, фамилия)
Московский гуманитарный педагогический институт iconРоссийской Федерации Негосударственное образовательное учреждение...
Багрова А. Я., канд пед наук, доцент, факультета иностранных языков ноу впо «Новый гуманитарный институт»
Московский гуманитарный педагогический институт iconУроках информатики титова Юлия Ивановна kastet
Московский городской педагогический университет Институт математики и информатики (мгпу ими)
Московский гуманитарный педагогический институт iconМосковский государственный гуманитарный университет им. М. А. Шолохова...
Решить эту задачу можно на основе преемственного развития ведущих биологических законов, теорий, идей, обеспечивающих фундамент для...
Московский гуманитарный педагогический институт iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
...
Московский гуманитарный педагогический институт iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Высшее, Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина, 1987г., преподаватель – исследователь по педагогике...
Московский гуманитарный педагогический институт icon«московский финансово-правовой институт» «moscow institute of finance and law»
Ноу впо "Московский финансово-правовой институт" (далее институт), порядок приема на работу и увольнения работников, основные права...
Московский гуманитарный педагогический институт iconПортфолио Мелешко Ирины Юрьевны, 22 октября 1956 г р., учителя географии...
Образование: высшее, Московский Государственный заочный педагогический институт, 1982 год
Московский гуманитарный педагогический институт iconМосковский государственный областной гуманитарный институт
Цель реализации программы формирование профессиональной компетентности учителей русского языка и литературы в области применения...
Московский гуманитарный педагогический институт iconПравительство Москвы Московский комитет образования Московский городской...
Вводные замечания


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск