Скачать 2.64 Mb.
|
Игра и ее роль в развитии диалогических навыков Большинству людей представляется, что они могут легко ответить на вопрос: «Что такое игра?» Однако в действительности, у каждого из нас есть свое представление об игре как феномене, своя интерпретация ее определения, и зачастую содержание этих определений сильно отличаются друг от друга. Одно из ранних известных описаний детских игр в России принадлежит Е. А. Покровскому. Свою книгу, посвященную детским играм, он начинает так: «Понятие об игре вообще имеет некоторую разницу у разных народов. Так у древних греков слово «игра» означало собою действия, свойственные детям, выражая главным образом то, что у нас теперь называется «предаваться ребячеству». У евреев слово «игра» соответствовало понятие о шутке и смехе. У римлян - радость, веселье. В. Вундт предлагает свое определение, где «Игра- это дитя труда,- писал он. – Нет ни одной игры, которая не имела бы себе прототипа в одной из форм серьезного труда, всегда предшествующего ей и по времени и по самомму существу. Необходимость существования вынуждает человека к труду. А в нем он постепенно научится ценить деятельность своих сил как источник наслаждения»[3]. Ж. Пиаже, французский психолог, так определяет игру: «Игра- это реальность, в которую ребенок хочет верить для себя самого». О. А. Карабанова считает: «Игра- это деятельность, предоставляющая всем ее участникам право свободного самовыражения». В. Н. Терский отмечал, что игра - деятельность ребенка, постепенно перерастающая в трудовую деятельность. Из этих определений можно выделить следующее понятие детской игры: исторически возникший вид деятельности, заключающийся в воспроизведении детьми действий взрослых и отношений между ними и направленной на познание окружающей действительности. Игра, будучи наиболее точной и доступной моделью иноязычного общения, является той организационной формой обучения, которая позволяет оптимально сочетать групповые, парные и индивидуальные формы на уроке. При участии в играх у детей закладываются основы коммуникативной компетенции, позволяющие осуществлять иноязычное общение и взаимодействие учащихся на уроках английского языка, что является главной целью обучения иностранному языку. Для того, чтобы дети развили свою диалогическую речь, так же необходимо использовать игры. Диалогическая речь - это процесс непосредственного общения, который характеризуется поочередно сменяющими друг друга и порождающими одна другую репликами двух или более лиц [1]. Игра является той формой организации жизнедеятельности школьника, в условиях которой педагог может, применяя различные методы, формировать навыки диалогической речи, особенностями которой являются: инициативность, контактность, спонтанность, эмоциональная окрашенность [2]. В живом общении людей проявляются их чувства, субъективное отношение к содержанию речи и личности партнера. Выражением этих чувств является, в частности, реплики удивления, восхищения, одобрения, разочарования, неудовольствия и т.д. В школьных условиях можно говорить лишь об обучении нейтральной речи с элементами умеренной эмоциональности. Одной из главных психологических особенностей диалогической речи является ее ситуативность. Есть стереотипные речевые действия, например устойчивые выражения речевого этикета, такие, как приветствие, просьба, выражение благодарности и т.п. Нужно отметить, что диалогическая речь как средство обучения иностранному языку используется для целенаправленной, управляемой учителем активизации речевого материала и для этого в учебный процесс постоянно нужно включать игры. Для успешного развития диалогических навыков в игре следует: ■ тщательно продумывать сюжет и роли игры; ■ выбирать роли по желанию или с помощью считалочки на иностранном языке; ■ создавать обстановку, соответствующую реальной действительности: атрибуты, костюмы, наглядность; поощрение и оценивание учащихся - это стимулирует их учебную деятельность [2]. Таким образом, из выше сказанного, можно сделать вывод, что игра очень важна для обучения иностранного языка и может помочь в развитии диалогических навыков при при соблюдении определенных условий. Библиография
Т.А. Михеева, студентка 4-го курса факультета английской филологии Научный руководитель – старший преподаватель кафедры английской филологии и методики Гулиянц С.Б. Драматизация как вид внеурочной деятельности по английскому языку для учащихся средней школы Метод драматизации, несмотря на кажущуюся новизну, применяется в Российских школах ещё с XVII века. Большое распространение он получил в начале XX века в школах первой и второй ступеней. Метод драматизации широко применяется и сейчас, т.к. многие современные школы располагают возможностями для успешной внеурочной деятельности учащихся, в частности, для организации школьных театральных студий. Чаще всего, в таких студиях инсценировки производятся на родном языке, в качестве материала выбирается хорошо известная учащимся отечественная классика. Но в связи с тем, что большинство школ, особенно московских, перешли сейчас на программы углублённого изучения иностранного, чаще всего английского, языка, необходимы новые методы для успешного освоения лингвистических средств, вовлечения учащихся в процесс обучения, повышения мотивации, развития творческих способностей, которые могут быть осуществлены во внеурочное время. Внеурочная работа - внеклассная работа, составная часть учебно-воспитательного процесса школы, одна из форм организации свободного времени учащихся. Направления, формы и методы внеурочной работы практически совпадают с дополнительным образованием детей. В школе предпочтение отдаётся образовательному направлению, организации предметных кружков, научных обществ учащихся, а также развитию художественного творчества, технического творчества, спорта [2]. Драматизация как вид внеурочной деятельности может являться средством изучения новых лексических единиц, закрепления и выведения в активное пользование уже усвоенных на уроках. Более того, данный вид внеурочной деятельности позволяет комплексно решать проблемы, с которыми сталкивается учитель в средней школе, и отвечает как образовательным, так и воспитательным целям обучения. Во-первых, чаще всего в процессе репетиций учащиеся запоминают не только свой текст, но и почти полный текст пьесы, что позволяет активизировать даже самых невнимательных и немотивированных учащихся [1]. Е.И. Шишкина, кроме того, полагает, что инсценировка снимает «языковой барьер», т.к. помогает учащимся высказываться не от своего имени, а представляя себя тем или иным героем. Таким образом, оказываясь вовлеченными в общий творческий процесс, попадая в ситуацию игры и ролевого взаимодействия, ученики преодолевают естественное стеснение и неуверенность при произнесении реплик [5]. Работа в коллективе, как считает Е.С. Березникова, и осознание ответственности за успех общего дела развивает у учащихся чувство взаимопомощи (более сильные ученики помогают слабым), умение слушать партнёра, создает условия для взаимопонимания и чувства ответственности за результат [1]. Также, постановка спектакля задействует творческий потенциал каждого ученика, помогает найти применение творческим способностям, которые могут выражаться как непосредственно в выступлении, так и в отборе материала, подборе шумового и музыкального сопровождения, изготовления декораций и костюмов. Несмотря на большой потенциал инсценировок, учителю, который решит выбрать этот вид внеурочной деятельности, придется столкнуться с рядом проблем. Театральная студия предполагает вовлечение учащихся разных возрастов, что, несомненно, приводит к появлению дополнительных сложностей для учителя, которому необходимо вовлекать в процесс постановки учащихся с очень разным уровнем подготовки. Таким образом, учителя встают перед выбором: большинство произведений, написанные специально для школьных постановок неинтересны современным школьникам, в то время как классические произведения в оригинале слишком трудны и не учитывают то, что в постановке принимает участие неоднородная учебная группа. Необходимо принимать во внимание особенности каждого возраста, например то, что для старших учеников в первую очередь важен текст, который они произносят, а младшим необходимо соединение текста с моторикой и движениями. Таким образом, единственным выходом является написание сценария по прозаическому произведению или обработка (упрощение, сокращение) пьесы. Целью является получение законченного драматического сценария, который даёт возможность множества трактовок и интересного воплощения на сцене, но при этом имеет воспитательное и образовательное значение. Драма - род литературных произведений, написанных в диалогической форме и предназначенных для исполнения актерами на сцене [2]. Приведем в качестве примера отрывок из сценария, написанного по сказке Оскара Уайльда «Соловей и Роза»[4].
Особое значение в процессе постановки спектакля имеют межпредметные связи. Учителю иностранного языка достаточно сложно организовать постановку самому, поэтому необходима совместная деятельность с учителями труда (помощь в подготовке костюмов и декораций), музыки (подбор музыкального сопровождения или «живое» исполнение), работниками, отвечающими за техническое оснащение. В случае если школа может себе это позволить, профессиональный режиссёр-постановщик может помочь в работе над сценографией и общей концепцией, в то время как учитель сконцентрируется на произносительной стороне инсценировки. При условии совместной работы учителей и учащихся и заинтересованности обеих сторон в конечном результате, применение драматизации во внеурочной деятельности может повысить мотивацию и помочь учащимся преодолеть их неуверенность. Библиография
Н.М. Полтавец, студентка 4-го курса факультета английской филологии Научный руководитель - старший преподаватель кафедры английской филологии и методики Гулиянц С.Б. Развитие интереса к чтению на иностранном языке на среднем этапе обучения Роль чтения, в том числе на иностранном языке, в современном мире чрезвычайно велика. Оно входит в сферу коммуникативно-общественной деятельности человека и играет огромную роль в современном мире, богатом различного рода информацией. [4. С. 32] Согласно программе по иностранным языкам (ИЯ) в области обучения чтению перед учителем ставятся задачи научить школьников читать тексты, понимать и осмысливать их содержание с разным уровнем проникновения в содержащуюся в них информацию. [4. С. 55] Практика показывает, что интерес к этому виду речевой деятельности у школьников очень низок. Анкетирование, проведенное среди 245 учащихся V-VII классов средней школы, показало, что интерес к чтению наблюдается у 45% опрошенных учеников V классов, у 37,8% шестиклассников, а в VII классах эта цифра падает до 9,6% . Данный вид речевой деятельности не является для школьников средством получения информации, повышения культурного уровня, источником удовольствия, а рассматривается ими как чисто учебная задача. Причинами этого могут быть такие факторы:1) отсутствие интереса к чтению на родном языке; 2) несформированность навыков техники чтения на ИЯ возникновение трудностей в процессе чтения; 3) несоответствие содержания текстов интересам, возрастным и индивидуально-личностным особенностям ребят. [2. С. 18] Таким образом становится очевидной необходимость целенаправленного развития интереса учащихся к чтению на ИЯ. Чтобы чтение на ИЯ способствовало развитию познавательного интереса учащихся, необходимо учитывать познавательные потребности, возрастные и индивидуально-психологические особенности детей. Одной из проблем обучению чтению на ИЯ является содержание текстов. Наиболее привлекательными для школьников являются сказки [3. С. 30], занимательные рассказы, а также тексты о жизни в странах изучаемого языка. Учитывая специфику преподавания ИЯ, целесообразным является использование лингвострановедческого аспекта для развития познавательного интереса учащихся. Применение лингвострановедческого аспекта при обучении ИЯ подразумевает (по Е.М. Верещагину и В.Г.Костомарову) соединение в учебном процессе собственно языкового материала и сведений из сферы национальной культуры, что способствует ознакомлению учащихся с новой действительностью и их заинтересованности.[6. С. 14]. При отборе текстов для чтения на ИЯ необходимо также учитывать их воспитательную ценность, доступность содержания и формы, а также их аутентичность. Выбор конкретных, интересных, заданий, игр (лото, викторины, составление кроссвордов), уроки-путешествия, уроки-сказки, тематические игровые уроки, интегрированные уроки, иллюстрирование и инсценирование художественных эпизодов, позволяет с большей эффективностью решать поставленные задачи. [5. С. 28] Работа по развитию интереса к чтению на ИЯ должен носить целенаправленный характер и осуществляться как на уроке, так и вне его. Соответствующим образом отобранные тексты и задания к ним способствуют развитию интереса учащихся к чтению на ИЯ. Библиография
А.А. Самохина, студентка 3-го курса факультета английской филологии Научный руководитель –д.п.н., профессор кафедры английской филологии и методики Сороковых Г.В. |
Московский гуманитарный педагогический институт Принципы разграничения честей речи в немецком языке | Московский гуманитарный педагогический институт Программа предназначена для студентов, получающих второе высшее образование по специальности «Иностранный язык» на факультете английской... | ||
Институт: социально- гуманитарный Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Московский государственный... | Департамент образования города москвы московский гуманитарный педагогический... Конспект родительского собрания в средней группе детского сада «Вся семья вместе так и душа на месте» | ||
Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения... О работе уфимского филиала фгбоу впо московский государственный гуманитарный университет | Российской Федерации Негосударственное образовательное учреждение... Вильде Т. Н., канд пед наук, зав кафедрой дизайна и изобразительных искусств ноу впо «Новый гуманитарный институт» Евстифеева М.... | ||
«Московский социально-гуманитарный институт» утверждаю проректор по учебной работе Юргуэс к эн., доцент Колесникова Е. В. (занимаемая должность) (учёная степень и учёное звание) (инициалы, фамилия) | Российской Федерации Негосударственное образовательное учреждение... Багрова А. Я., канд пед наук, доцент, факультета иностранных языков ноу впо «Новый гуманитарный институт» | ||
Уроках информатики титова Юлия Ивановна kastet Московский городской педагогический университет Институт математики и информатики (мгпу ими) | Московский государственный гуманитарный университет им. М. А. Шолохова... Решить эту задачу можно на основе преемственного развития ведущих биологических законов, теорий, идей, обеспечивающих фундамент для... | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... ... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Высшее, Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина, 1987г., преподаватель – исследователь по педагогике... | ||
«московский финансово-правовой институт» «moscow institute of finance and law» Ноу впо "Московский финансово-правовой институт" (далее институт), порядок приема на работу и увольнения работников, основные права... | Портфолио Мелешко Ирины Юрьевны, 22 октября 1956 г р., учителя географии... Образование: высшее, Московский Государственный заочный педагогический институт, 1982 год | ||
Московский государственный областной гуманитарный институт Цель реализации программы формирование профессиональной компетентности учителей русского языка и литературы в области применения... | Правительство Москвы Московский комитет образования Московский городской... Вводные замечания |