Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу "Межкультурная коммуникация" Нальчик 2005





НазваниеФедерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу "Межкультурная коммуникация" Нальчик 2005
страница2/20
Дата публикации16.02.2015
Размер2.98 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

Ценностный характер межкультурной

коммуникации и ее оценка



Основным способом отражения системы ценностей в языке признается категория языковой оценки, куда и относится межкультурная коммуникация. Известно, что ценностные представления присущи каждой культуре. Они являются отражением миропонимания и мировоззрения народа. Индивидуум, выросший в атмосфере определенной национальной культуры, одарен его особым видением мира. Ценностная картина мира социума включает определенный набор и иерархию ценностей, которые выражаются в оценках, а также предполагает наличие оценочных стереотипов и норм, оценочной шкалы и ориентиров оценки.

Культура всегда отвечает на вопросы, что хорошо, что плохо, что красиво, что безобразно, что истинно, что ложно, и при этом проявляет себя в соответствии с представлениями своего народа об истине, добре и красоте, и поэтому духовные ценности пронизывают всю культуру целиком, его менталитет. Исследователи, рассматривая этнодифференцирующую и этноинтегрирующую функции культуры, выделяют следующие основные ее свойства: 1) системность; 2) кумулятивность (Ю.М. Лотман: "Одно из важнейших определений культуры характеризует ее как негенетическую память коллектива. Культура есть память" [Лотман 1994:6]; Ю.В. Рождественский: "Культура, благодаря обращенности из настоящего в прошлое, есть историческая память" [Рождественский 1996:15]); 3) знаковый характер (Э. Бенвенист: "Этот человеческий феномен – культура – целиком символичен" [Бенвенист 1974:30]); 4) коммуникативность (Ю.М. Лотман: "…культура есть форма общения между людьми и возможна лишь в такой группе, в которой люди общаются… Культура имеет, во-первых, коммуникационную и, во-вторых, символическую природу" [Лотман 1994:6]). Приведем еще одно определение культуры, которое, на наш взгляд, с одной стороны является весьма емким, а с другой – включает большинство из указанных выше признаков рассматриваемого феномена: "Культура… – это выражение человеческих отношений в предметах, поступках, словах, которым люди придают значение, смысл, ценность" [Брудный 1998:28]. Культура, таким образом, "есть овеществление отношений между людьми, и овеществление это семиотично" [Брудный 1998:19]. С этой точки зрения в структуре национальной культуры вычленяется ядро – ценности, которые окружены, в свою очередь, принципами, а они реализуются в некоторых нормах и правилах.

Ценности – это социальные, социально-психологические идеи и взгляды, разделяемые народом и наследуемые каждым новым поколением. Ценности – это то, что априори оценивается этническим коллективом как нечто такое, что является образцом для подражания и воспитания. Ценности вызывают определенные эмоции, они окрашены чувствами и побуждают людей к определенным действиям. Отклонение от ценностей, неразделение их, поступки, противоречащие ценностям, осуждаются общественным мнением.

Различные типы ценностей закрепляются в языковой картине мира. Группировка ценностей способна выступать отличительным признаком культуры, каким является межкультурная коммуникация в разных культурных традициях. Аксиологический подход к языковым единицам общения помогает реконструировать ценностную картину мира в ее национальных вариантах.

Формы межкультурной и межъязыковой коммуникации в виде фиксированности можно представить как систему стандартов коммуникации.

Национально-культурные стандарты общения стереотипны, оценочны, чрезвычайно устойчивы, многие из них действуют почти без изменения в течение сотен лет, сохраняя на себе отпечаток культуры.

Будучи отражением системных отношений реальной действительности, стандарты общения, обслуживающие ту или иную сферу взаимодействия людей, образуют ритуал коммуникативного общения. Осуществляется своеобразная группировка социальных, психологических, технологических факторов коммуникации. На этой почве возникает целостная, устойчивая модель поведения – стиль общения [Бгажноков 1975:35-42], присущий всему этносу, особенно этикету, "правила, регламентирующие форму, манеру поведения личности, обхождения, правила учтивости, принятые в каком-либо обществе" [БСЭ 1974].

Следовательно, в разных культурах ценностный характер этноэтикета рассматривается как система характерных для данного этноса моральных предписаний ритуализованного общества в типичных изо дня в день повторяющихся ситуациях взаимодействия человека с окружающим миром, в процессе которого происходит познание мира и его оценка. Система ценностных установок задается потребностями познающего субъекта. Общественная практика (жизнь) наделяет объект оценки свойством ценностной предметности – функцией, ролью, выполняемой природной вещью или искусственным объектом в общественной жизни. "Процесс оценки – это способ реализации ценности объекта, осознание субъектом ценностной предметности объекта, реализующееся в виде суждения о той ценностной предметности, которая стала предметом оценки" [Богуславский 1994:62].

Реальный мир, вовлеченный в личностную сферу человека, фиксируется в мире ментальном: предметам и явлениям действительности приписываются значения. Данный процесс "означивания" позволяет соотнести реальность с потребностями практической ориентации и сблизить его с человеком.

Ценности и значения взаимно детерминированы. В этом плане социальное содержание межкультурной коммуникации не просто реальное общение или поведение, ее следует понимать как своего рода метаязык, хранящийся в памяти представителей разных этносов, вокруг которого выстраиваются морально-нормативная и социально заданная техника общения, виртуально представленная в виде знаний, умений, навыков.

Здесь целостность общения выстраивается в парадигматическом и синтагматическом взаимоотношениях, включающих ориентиры оценки. Парадигматика включает социальные отношения, являющиеся условием и содержанием общения, а конкретно: этническая принадлежность коммуниканта, коммуникативная форма, статус, возраст, пол, связь, место и характер общения.

Синтагматика культуры общения – это непосредственная техника общения, способ развертывания социального содержания общения, представленного парадигматикой. Она разнообразна по качеству и количеству. Известный английский ученый М. Аргайл выделяет семь классов социальной техники общения: 1) контакт; 2) позиция и близость; 3) жесты; 4) выражения лица; 5) движения глаз; 6) нелингвистические аспекты речи (темп, ритм, интонация и т.д.); 7) собственно речь [Argule 1971:28-32]. Значит, словесный знак выступает в роли связывающего звена между ценностями и значениями. Вовлеченный в социальную реальность, словесный знак реализуется не только как носитель значения, но и как фактор национальной культуры.

Мир оценок всеобъемлющ и многообразен. Один и тот же объект может быть предметом самых разнообразных оценок. Вместе с тем, оценки отличаются селективностью: они вычленяют и фиксируют то, что становится важным с точки зрения общественных потребностей. Оценка – это результат определенного уровня развития общества, познания, самопознания.

На уровне межъязыковой и межкультурной коммуникации, оценка характеризуется следующими признаками: а) соотнесенностью с национальной культурой; б) соотнесенностью с логическими формами суждения; в) соотнесенностью с определенным понятийным содержанием, выступающим в форме представлений о нормах, стандартах, стереотипах, эталонах; г) концептуально-системным характером представленности в сознании; д) соотнесенностью с эмоциональными формами выражения, что обусловлено связью таких суждений с представлениями о позитивном и отрицательном (в сфере морали и этикета – с представлениями о добре и зле; о форме общения – положительной и отрицательной; в сфере эстетики – с представлениями о прекрасном; в социальной сфере – с представлениями об общественно поощряемом и осуждаемом).

Исследование данных форм оценки дает возможность представить широкую картину социальной обусловленности коммуникативного поведения, выявить истоки становления стереотипов общения в разных культурных сообществах. Известно, например, что такой признак парадигматики общения, как соотношение возрастов коммуникантов, более значим в культуре народов Востока, чем Европы, что неминуемо находит отражение в синтагматике общения – в специальных стандартах речевой коммуникации. В противоположность этому известно, что у американцев специализация общения определяется прежде всего степенью знакомства и социальным положением коммуникантов. Поэтому важно изучить, в какой мере членами этноса в различных ситуациях освоены правила и техника традиционной культуры общения, какое место занимают они в системе ценностных ориентаций социума. Общение в известной мере связано с изучением исторических условий, вызвавших к жизни тот или иной стандарт, стиль общения и фиксацию изменений, преобразований, происходящих в этикете на различных этапах истории (многочисленные случаи переосмысления некоторых формул вежливости (ср.: "спасибо" = "спаси Бог", "Вы – ты", "Ты – царь", "Вы – студент" и т.д.)).

Иногда некоторые факты межкультурной коммуникации во внешне схожих, но в действительности весьма различных культурах нередко приводят к обоюдному недопониманию и нередко даже к разрыву.

В этом плане, на наш взгляд, большое значение имеет структурная оценка. Под субъектом оценочной структуры подразумевается лицо, часть социума или социум в целом, с точки зрения которого приводится оценка. Субъект дает оценку на основании имеющейся в его "картине мира" шкалы и соответствующих стереотипов (каковыми являются формы общения в речевом акте).

Оценочные стереотипы составляют стандартные признаки для составляющих классов объектов. На шкале оценок оценочные стереотипы соотносятся с зоной нормы. Представления о стандартных признаках оценочного стереотипа являются общими для всех или большинства членов данного социума. Оценочные стереотипы включают собственные свойства предметов, образующие наборы стандартных признаков, и стереотипное представление о социально обусловленном месте объекта в системе ценностей данной культуры. В системе ценностей может выделяться такой признак, который в самой своей семантике имеет оценку, например, многие поведенческие признаки человека: уважительная, обходительная, умница, герой и т.п.

Основание оценки – это ее мотивация или оценочный признак, т.е. "то, с точки зрения чего производится оценивание" [Ивин 1970:27]. Основания оценки меняются с течением времени и зависят от изменения критериев оценки стандарта класса (стереотипных, эталонных представлений). Именно основание оценки на данном этапе развития общества является базой многочисленных классификаций оценок.

Мотивы оценки имеют всегда объективный характер, но они "не находятся с самой оценкой ни в каузальных отношениях, ни в отношении логического вывода: одни и те же мотивы могут служить основаниями для разных оценок" [Арутюнова 1999:181]. Иначе говоря, между основанием оценки и самой оценкой существует непосредственная связь, хотя они и находятся в постоянном эмпирическом взаимодействии в сознании людей. Оценка применима ко всему, что человек считает благом: хорошо – значит, соответствовать идеализированной модели макро- или микромира; плохо – значит, не соответствовать этой модели по одному из присущих ей параметров. Зону же "безразличного" (неоцениваемого) составляет "вовсе не причастное к идеализированному представлению о жизни на земле" [там же: 180-181].

Как известно, мир ценностей формируется под воздействием внешнего мира, но составляющие его компоненты детерминируются человеком. Оценивается то, что представляется необходимым ему физически и духовно. Таким образом, между оценочным предикатом и объектом оценки всегда стоит человек.

Любая оценка подразумевает ценностное отношение между субъектом и объектом. Поэтому важнейшей особенностью семантики оценки является то, что в ней всегда присутствует субъективный фактор, тесно взаимодействующий с объективным. Субъективный компонент предполагает положительное отношение субъекта оценки к ее объекту (иногда его представляют в виде оценочных модусов "хорошо/плохо", "одобрение/неодобрение", "нравится/не нравится" или модусов эмотивности "снисхождение", "презрение", "пренебрежение" и т.п.), в то время как объективный (дескриптивный) компонент оценки ориентируется на собственные свойства предметов или явлений, на основе которых выносится оценка [Арутюнова 1999: 141].

При этом следует отметить, что противопоставление субъекта/объекта в структуре оценки и субъективность/объективность в ее семантике – явления разнопорядковые. И субъект, и объект оценки предполагают наличие субъективных факторов, которые находятся в сложном взаимодействии [Вольф 1985: 45]. Так, субъект, оценивая предметы или события, опирается, с одной стороны, на свое отношение к объекту оценки ("нравится/не нравится"), а с другой стороны, на нормативные, стереотипные представления об объекте и шкалу оценок, на которой расположены присущие объекту признаки.

"Нормы строятся на упрочении связи между мотивами оценки и самой оценкой. Отношение к ним дает наиболее объективное основание для ценностного суждения, способное устранить или ослабить роль субъективного фактора" [Арутюнова 1999:181].

Объект оценки, в свою очередь, также вбирает в себя субъектные (субъектно-объектные отношения) и объектные (свойства объекта) признаки. "Цветовые, звуковые, вкусовые, функциональные качества и свойства предметов и явлений внешнего мира актуализируются лишь в тех объектах, которые вовлекаются в сферу познавательной и практической деятельности человека и которые представляют для него жизненную и социальную ценность" [Вендина 1998: 9].

В языковых средствах, приписывающих объекту те или иные свойства, оценочный и дескриптивный компоненты неразрывно связаны и во многих случаях неразделимы. Это относится как к семантике отдельных слов, так и к целым высказываниям, содержащим оценку.

Количество определений оценочного значения в отечественной лингвистике за последнее время значительно возросло. Опираясь на изложенные различными авторами мысли и положения, можно выделить следующие положения оценочного значения:

1. Оценочное значение – это выражение отношения к дескриптивному содержанию с позиций субъекта речи по признаку "хорошо/плохо" [Вольф 1985: 43], "положительно/отрицательно" [Харченко 1973: 42-57; Хидекель, Кошель 1983: 11-16], "позитивно/негативно/нейтрально" [Бабаева 1997: 14].

2. Разграничивается узкое и широкое понимание термина "оценка". Первое включает только собственно оценочную характеристику предметов, свойств, фактов, ситуации по признаку "хорошо – плохо".

Оценка в широком смысле представляется как целый спектр языковых функций [Лопатин 1992:70-75; Шведова 1985:30-38], включающий многоаспектную квалификацию как "истинно – ложно", "важно – неважно" и др., выражаемую не только лексическими, грамматическими средствами, но и прагматическими клише. В рамках данного подхода выделяются следующие группы (комплексы):

а) истинность/ложность; достоверность/недостоверность того или иного факта, включая сюда степень соответствия его действительности и степень соответствия ожидаемому;

б) точность/приблизительность, определенность/неопределенность и известность/неизвестность чего-нибудь субъекту речи;

в) интенсивность, степень проявления субъекта в чем-нибудь, акцентирование важного, существенного либо, наоборот, неважного, несущественного;

г) позитивные-негативные оценки и связанные с ними реакции (радость, восхищение, недовольство, досада и т.п.);

д) уровень общения с адресатом речи, связанный с оценкой ролей участников речевого акта в общении либо их социальных ролей: отрицательность, вежливость, непринужденность, снисходительность, категоричность суждения или волеизъявления и т.п. [Лопатин 1992].

3. Оценочное значение понимается как "отношение между действительным миром и его идеализированной моделью, сам факт наличия или отсутствия соответствия между этими мирами, отражение одного в другом" [Арутюнова 1984, 1999]. Таким образом, оценочное значение представляется как констатация наличия или отсутствия в идеализированной модели мира аналога определенного свойства, понимаемого в данном случае как дескриптивное содержание.

4. Оценочное значение – установление ценностной значимости дескриптивного содержания для витальных, общественно-практических и культурологических потребностей субъекта [Вендина 1998], определение "ценностностной предметности" дескриптивного содержания [Богуславский 1994].

Как видно, специфика природы оценочного значения определяет характер ее семантического описания. В научной литературе выделяются следующие признаки оценочного предиката: 1) собственно оценочность;
2) оценка эмоциональная и рациональная; 3) экспрессивность; 4) аффективность; 5) интенсификация [Вольф 1985: 37-45].

Под собственно оценочным компонентом подразумевается хорошее/плохое отношение субъекта к объекту оценки, рассматриваемое независимо от того, какими свойствами обладает последний. В отличие от рациональной оценки, интерпретирующей некоторую аномалию в мире, и эмоциональной оценки, выражающей личностно окрашенное отношение к миру, собственно оценочное значение устанавливает соответствие между физическим миром и миром ценностей (мир должного и мир желаемого), указывая на факт присутствия или, наоборот, отсутствия идеального в действительном. В этом аспекте оценочное значение противопоставляется дескрипции (объективному содержанию), фиксирующей воспринимаемые человеком черты объективного мира и выражающей отношение высказывания к действительности [Арутюнова 1999: 179-182].

Данный компонент присутствует во всех оценочных выражениях, указывая на наличие субъекта оценки.

Выделение эмоциональной и рациональной оценки осуществляется в зависимости от субъектно-объектных отношений в оценочном акте. Эмоциональная оценка предполагает активизацию говорящего, его чувств, ощущений, эмоций, связанных с психической сферой симпатий и антипатий; рациональная оценка базируется на когнитивной сфере говорящего, она отражает знания субъекта, формируемые в результате взаимодействия ментальной и социальной природы окружающей человека действительности.

Как известно, в естественном языке сложно выделить чисто эмоциональную оценку, так как при оценке всегда присутствует рациональный аспект. Тем не менее, способы выражения двух видов оценки в языке различаются, опираясь на то, что лежит в основе суждения о ценности объекта – эмоциональное или рациональное.

Эмоциональная оценка предполагает стимул, способный вызвать эмоциональную реакцию. В качестве подобного стимула, как правило, выступает образность. К нему прибегают, когда рационально-оценочное отношение уже сформировалось или же формируется, исходя из чего идет подбор образа [Телия 1986: 21]. Они могут задавать объем множества, исходя из нормативных представлений, характерных для данной картины мира. Эмотивно-оценочные значения порождаются на основе стереотипа или квазистереотипа.

Рациональная оценка интерпретирует некоторую "аномалию в мире", а эмоциональная указывает на личное отношение говорящего к объекту оценки и стремится донести это отношение до сознания адресата как можно ярче.

Каждый язык обладает арсеналом средств для различения эмоциональной и рациональной оценок, которые фиксируют разные реакции на их адресата. Так, эмоциональной является непосредственная реакция на объект (предмет, событие), выраженная междометием, аффективными словами и т.п. Они очень продуктивны в формулах выражения вежливости: Спасибо, вы меня обрадовали своим выступлением. Фантастично все и т.п.

Рациональная оценка предполагает оценочное суждение и способы выражения, учитывающие этот характер оценки, в первую очередь, аксиоматические предикаты. Хорошо, хорошо, считаю, вы поступили правильно и т.п., экспрессивность рациональной оценке не свойственна, но при формах оценки присутствует эффект вежливости. В этих случаях эмоциональная оценка направлена на то, чтобы изменить эмоциональное состояние собеседника и вызвать соответствующую реакцию, а рациональная рассчитана на согласие с высказанным мнением.

Категория языковой оценки находит выражение на всех уровнях языковой системы. Средства передачи оценки различные: это и целые предложения, оценочные конструкции, фразеологизмы, отдельные слова, интонации и ряд других средств. Иными словами, взаимодействуют разные слои смысла – соответственно денотативный, "фоновый", оценочный и др., которые, "отражая личность (индивидуальную или коллективную) субъекта речи, характеризуя его оценку действительности", квалифицируют его "как представителя той или иной общественной группы" [Виноградов 1971:21-22].

Оценочный компонент имеет историческую и национально-культур­ную обусловленность. Наличие данного компонента в значении слова объясняется своеобразием взаимодействия человека и окружающего мира. "Мыслительная и познавательная деятельность людей не ограничивается отражением реальности, так как человек не только познает мир, но и оценивает мир, оценивает его свойства и качества с точки зрения значимости для удовлетворения своих потребностей" [Вендина 1998:17].

Оценочные компоненты в своем значении отличаются неоднородностью. Их семантическая специфика зависит от оснований оценок, в соответствии с которыми в литературе выделяются три типа оценочных компонентов: 1) интеллектуально-логический, основанный на логических суждениях об объективно присущих референту свойствах (например: Мир тебе; Рад видеть Вас в таком здравом состоянии); 2) эмоциональный, основанный на эмоциях, связанный с приписываемыми свойствами, объективно не присущими данному референту (Ангел мой, передо мной стоишь, почтительно оглядывая всех); 3) эмоционально-интеллектуальный, основанный на органическом единстве эмоций и рационально-оценочных суждений (Я приветствую будущую мать семейства, от которой будут зависеть покой и благополучие в доме). Как видно, оценка в трех типах производится на основании общенациональных и социально-групповых критериев и отражает национально-оценочную характеристику субъекта оценки.

В типологическом плане на языковом уровне выделяют следующие виды оценочности: 1) семиотическую (знаковую); 2) содержательную (когнитивную); 3) формальную (реферативную).

Семиотическая оценочность свойственна всем лексическим единицам, реально функционирующим в языке в виде языковых знаков. Здесь слово является оценочным фактом употребления: через словесный знак осознается то, что представляет ценность для человека как субъекта познавательной и словотворческой деятельности, включающей и этическо-оценочное основание. Известно, что в языке не существует абсолютно нейтральных слов. Все они взаимосвязаны с соответствующим значением хотя бы на уровне общей лексико-семантической категории. Лексика раскрывает особенности видения и "прочтения" мира тем или иным народом и является своеобразным ориентиром в его освоении. Непреложной истиной является то, что в слове аккумулируются особенности восприятия мира, резервируется и передается из поколения в поколение исторический опыт народа, его генетическая память. "Предписывая предметам и явлениям окружающего мира те или иные свойства, человек демонстрирует свое небезразличие к этим свойствам" [Николаева 1983:67-86]. Объективный мир членится человеком с точки зрения его ценностного характера, поскольку "сознание не просто дублирует с помощью знаковых средств отражающую реальность, а выделяет в ней значимые для субъекта признаки и свойства, конструирует их в идеальные обобщенные модели действительности" [Петренко 1988:12].

Как известно, информацию о ценностном отношении, имеющую место при референции понятия, многие ученые определяют как когнитивную оценочность языкового знака. Когнитивные оценочные элементы смысла "невидимы", погружены в глубины семантического ядра понятийной информацией слова.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

Похожие:

Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconОтчёт по самообследованию филиала
Филиал Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования “Тюменский государственный...
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconУчебное пособие Федеральное агентство по образованию РФ государственное...
Российской федерации по образованию в области дизайна и изобразительных искусств в качестве учебного пособия для студентов высших...
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
«Лингвистика» профили «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация», представляет собой систему документов, разработанную...
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconН. И. Большова
Рекомендовано Сибрумц высшего профессионального образования для межвузовского использования в качестве учебного пособия
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconА. И. Бабкина экологические основы
Гуманитарного юридического колледжа федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального...
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconУчебное пособие Допущено учебно-методическим объединением по образованию...
Допущено учебно-методическим объединением по образованию в области технологии и проектирования текстильных изделий в качестве учебного...
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconИнформационный бюллетень №10 «Дела студенческие» Москва, октябрь...
Студенческого координационного совета Профсоюза и Федерального агентства по образованию на 2005 год на базе спортивно-оздоровительного...
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconУчебное пособие Г. М. Фрумкин Рекомендовано Учебно-методическим объединением...
Рекомендовано Учебно-методическим объединением по образованию в области коммерции, маркетинга и рекламы в качестве учебного пособия...
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconУчебно-методический комплекс по дисциплине языковая политика в рк...
Государственными требованиями к минимуму содержания и уровню подготовки выпускника по магистратуре «Активный билингвизм и межкультурная...
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconРоссийской федерации
Данная дисциплина логически и содержательно-методически связана с дисциплиной «Немецкий язык и межкультурная коммуникация». Для освоения...
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconУчебно-методический комплекс по направлению подготовки специалиста:...
Межкультурная коммуникация и религия: Учебно-методический комплекс/Авт сост. Ереметова К. Ю. Спб.: Ивэсэп, 2011. – 46 с
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconУчебно-методический комплекс по дисциплине языковая политика в рк...
Федеральное Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования«Сыктывкарский государственный...
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Университетскому образованию в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconОтечественная история
Рекомендовано Учебно-методическим объединением по медицинскому и фармацевтическому образованию вузов России в качестве учебного пособия...
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconКраткое содержание курса дисциплины «Межкультурная коммуникация»...
Исходный уровень знаний и умений студента, приступающего к изучению данной дисциплины, должен соответствовать программе средней школы...
Федерального агентства по образованию для высшего профессионального образования в качестве учебного пособия по спецкурсу \"Межкультурная коммуникация\" Нальчик 2005 iconМетодические рекомендации к программе «Цветовушка»
Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины по направлению...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск