Воронежский институт





НазваниеВоронежский институт
страница9/15
Дата публикации18.10.2014
Размер0.99 Mb.
ТипПрограмма дисциплины
100-bal.ru > Литература > Программа дисциплины
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   15

Прочитайте текст и переведите его письменно на русский язык.

  • Напишите краткую аннотацию текста, используя приведенные ниже выражения.

    Der Text heißt

    - текст называется…

    Der Text ist dem Problem ...(G) gewidmet.

    – текст посвящен проблеме…

    Es handelt sich um Akk …

    - речь идет о…

    Die Rede ist von D…

    - речь идет о…

    Im Text werden folgende Problemen erleuchtet …

    - текст освещает следующие проблемы …

    Der Hauptgedanke des Textes ist…

    - главная идея текста…

    Der Autor beruft sich auf (Akk)

    - автор ссылается на …

    Es sei betont…

    - необходимо подчеркнуть, что…

    Hieraus kann man schlußfolgern, dass …

    - отсюда можно сделать вывод, что…

    Hieraus ergibt sich, dass …

    - отсюда следует, что…

    Der Autor kommt zur Schlussfolgerung, dass…

    - автор приходит к выводу, что…

    Meiner Meinung nach …

    - по моему мнению…

    Der Text enthält die Information, die mich als (Russen/ Russin, Student/in, Jurist u.s.w.) interessiert.

    - текст содержит информацию, которая меня интересует как…



    1. Ответьте письменно на вопросы:




    1. Was ist der Bundestag?

    2. Wie wird der Bundestag gewählt?

    3. Welche Funktionen hat der Bundestag?

    4. Wie verhandelt der Bundestag?

    5. Wann ist der Bundestag beschlussfähig ?




    1. Определите, являются ли верными высказывания (да/нет):




    1. Der Bundestag wird vom gesamten Volk für 4 Jahre gewählt.

    2. Jeder Deutsche hat das Wahlrecht.

    3. Die Gesetze werden vom Bundestag beraten, beschlossen und verabschiedet.

    4. Der Bundestag setzt sich aus den Vertretern aller Parteien zusammen.

    5. Bundesregierung und Bundesverwaltung unterstehen der Kontrolle des Bundestags.

    6. Die Bundestagsabgeordneten sind an Aufträge ihrer Wähler gebunden.

    7. Von 1949 bis 1997 sind im Bundestag über 6000 Gesetzentwürfe verabschiedet worden.

    8. Der Bundestag verhandelt öffentlich.

    9. Alle Bundestagssitzungen werden vom Fernsehen übertragen.

    10. Den Beschlüssen des Bundestags gehen lange Beratungen voraus.

    11. Der Bundestag ist beschlussfähig, wenn die Hälfte seiner Mitglieder anwesend ist.

    12. Die Arbeit des Bundestages verläuft nach einem festen Schema.

    13. Auf eine Tagungswoche kommt eine sitzungsfreie Woche.

    14. Die Bundestagsabgeordneten haben Weihnachten -, Ostern- und Sommerferien.

    15. Jede Tagungswoche verläuft nach einem festen Schema.

    16. Die Parlamentswoche beginnt am Montagvormittag.

    17. Die Parlamentswoche geht am Freitagnachmittag zu Ende.


    5. Выберите из предлагаемого то, что выражает Ваше отношение к прочитанному:


    1. Am interessantesten finde ich die Tatsache, dass die Sitzungswoche am Montagnachmittag beginnt.

    2. Am interessantesten finde ich die Tatsache, dass die Sitzungswoche am Freitagvormittag zu Ende geht.

    3. Am interessantesten finde ich die Tatsache, dass die Bundestagsabgeordneten einen gelben Zettel mit Sitzungsterminen bekommen.

    4. Am interessantesten finde ich die Tatsache, dass die Abgeordneten einen 12-bis 15-Stunden-Arbeitstag haben.


    6. Переведите на немецкий язык следующие предложения:
    1. Бундестаг – важнейший законодательный орган федерации. 2. Бундестаг избирается всем народом. 3. Бундестаг принимает законы. 4. Бундестаг осуществляет надзор над исполнительной властью. 5. Бундестаг принимает отчет от правительства. 6. Депутаты бундестага ответственны только перед своей совестью. 7. Бундестаг собирается из представителей партий, набравших на выборах не менее 5% голосов.
    7. Переведите предложения на русский язык, определите форму сказуемого:


    1. Niemand darf gegen sein Gewissen zum Kriegsdienst mit der Waffe gezwungen werden.

    2. Das Grundgesetz der BRD wurde 1949 beschlossen.

    3. Der Staat ist zu Daseinsvorsorge verpflichtet.


    8. Переведите на русский язык:


    1. das von dem Bundestag gesetzte Recht;

    2. die nach den Vorschiften des Grundgetzes zustande gekommenen Gesetze;

    3. der von dem Präsidenten vorgeschlagene Kandidat;

    4. der von dem Bundestag gewählte Bundeskanzler;

    5. die von dem Bundestag beschlossenen Gesetze;

    6. alle Sie interessierende Fragen;


    9. Переведите на немецкий язык:


    1. свободное, равное и тайное голосование; 6. обсуждать законы;

    2. выборы в бундестаг; 7. принимать законы;

    3. депутат бундестага; 8. законодательная власть;

    4. отдать голоса; 9. исполнительная власть;

    5. набрать 5% голосов; 10. избирательное право;




    1. Выпишите из текста предложения с условными придаточными и переведите их на русский язык. Приведите примеры бессоюзных придаточных предложений, выражающих условие. Например:


    Berühren die Gesetze die Interessen der Länder, ist die Zustimmung des Bundesrates erforderlich.
    11. Закончите предложения:


    1. Am Montag finden Sitzungen der Vorstände der Fraktionen …

    2. Am Dienstagvormittag finden Sitzungen der Arbeitskreise und – gruppen …

    3. Am Dienstagnachmittag treten die Gesamtfraktionen …

    4. Am Mittwoch finden Ausschusssitzungen …

    5. Am Donnerstag und Freitag tritt die Vollversammlung …

    6. Die Parlamentarier nutzen die Zeit, um …

    7. Sie eilen zum Sitzungspräsidenten, um …

    8. Sie stehen in kleinen Gruppen beieinander, um …


    12. Переведите на русский язык предложения с конструкцией sein + Partizip II


    1. Das Gesetz ist vom Obersten Sowjet angenommen.

    2. Die erste bürgerliche Verfassung war in den USA im Jahre 1987 angenommen.

    3. Das Recht auf Arbeit ist in dem Rußland gesichert.

    4. Die Politik des Rußlands ist auf die Festigung des Friedens gerichtet.

    5. In der Verfassung sind die Rechte, Freiheiten und Pflichten der Bürger festgelegt.




    1. Перепишите предложения и подчеркните инфинитивные обороты. Переведите следующие предложения на русский язык:




    1. Der Ministerrat hat das Recht, alle Fragen der staatlichen Leitung zu entscheiden.

    2. Die Miliz hat die Aufgabe, die Kriminalität zu bekämpfen.

    3. Die Staatsanwaltschaft hat die Aufgabe, die Gesellschafts- und Staatsordnung zu schützen.

    4. Um die Stellung der Volksbeisitzer zu erhöhen, legte die Verfassung die Gleichheit von Rechten der Richter und Volksbeisitzer fest.




    1. Постройте предложения в различных временах Passiv:


    1. die Gesetzentwürfe (beraten)

    2. die Unterlagen (einbringen)

    3. das Gesetz (annehmen)


    1. Переведите на немецкий язык следующие предложения:


    1. Свидетели должны подписать свои показания.

    2. Показания должны быть подписаны свидетелями.

    Используйте в первом предложении конструкцию haben + zu + Infinitiv, а во втором предложении – sein + zu + Infinitiv


    1. Переведите на русский язык предложения с распространенным определением, подчеркните определение и определяемое существительное, обозначьте цифрами порядок перевода:




    1. Die gründliche vom Staatsanwalt ausgeübte Kontrolle über die Arbeit der Untersuchungsorgane wies viele Mängel auf.

    2. Der Aufbau und die Tätigkeit der staatslichen Organe werden durch die in der Verfassung der BRD festgelegten Ziele bestimmt.

    3. Die örtlichen Volksvertretungen sind die von den wahlberechtigten Bürgern gewählten Organe der Staatsmacht in den Bezirken, Kreisen, Städten usw.


    17. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на последовательность перевода обособленных причастных оборотов:
    1. Das schwere Verbrechen aufgeklärt, konnte der Untersuchungsführer neue Straftaten verhüten.

    2. Den Täter verfolgend, führte der Polizeibeamte die Durchsuchung dessen Wohnung durch.

    3. Nur die im Grundgesetz angeführten Rechtsstreitigkeiten gehören zur Zuständigkeit des Bundesverfassungsgerichts.

    1. Die neuen Gesetze in der Konferenz besprochen, konnten die Polizeibeamten neue Arbeitsmethoden in die Praxis einführen.

    2. Die Staatsanwaltsschaft ist eine zur Strafverfolgung berufene Instanz.


    Вариант 3
    Rechtsordnung und Rechtsprechung in der BRD

    Das Recht der Bundesrepublik Deutschland ist überwiegend geschriebenes Recht. Der größte Teil davon ist Bundesrecht; dieses umfasst über 4000 Gesetze und Rechtsverordnungen. Das Landesrecht betrifft neben dem Polizeiwesen und dem Gemeinderecht vor allem die Bereiche Schulen und Universitäten sowie Presse und Rundfunk.

    In den vier Jahrzehnten der Teilung hatten sich die Rechtsordnungen der Bundesrepublik und der DDR völlig auseinander entwickelt. Als Folge des Beitritts der DDR zur Bundesrepublik Deutschland war 1990 die Überlegung entscheidend, im gesamten Bundesgebiet möglichst rasch eine weitergehende Rechtsangleichung und damit die Rechtseinheit zu schaffen. Auch im Interesse des wirtschaftlichen Aufbaus der neuen Bundesländer war dies von grundlegender Bedeutung. Die Anpassung der Gerichtsstruktur ist inzwischen – von wenigen Ausnahmen abgesehen – vollendet worden.

    Historisch gesehen, geht das Recht in der Bundesrepublik auf das teilweise übernommene Römische Recht und zahlreiche andere Rechtsquellen aus den einzelnen Gebieten zurück. Im 19. Jahrhundert wurde zum ersten Mal ein einheitliches Privatrecht für das gesamte Deutsche Reich geschaffen. Das Bürgerliche Gesetzbuch und das Handelsgesetzbuch bewahren bis heute den liberalen Geist ihrer Entstehungszeit. Sie sind beherrscht vom Grundsatz der Vertragsfreiheit.

    Die Garantien des Rechtsstaats werden vor allem im materiellen Recht und im Verfahrensrecht deutlich. Im Strafrecht gilt der vom Grundgesetz in Verfassungsrang erhobene Satz, dass eine Tat nur dann bestraft werden darf, wenn die Strafbarkeit gesetzlich bestimmt war, bevor die Tat begangen wurde (null poem sinne lege). Dem Strafrichter ist es daher verboten, Strafbarkeitslücken durch Anwendung von Rechtsvorschriften für ähnlich gelagerte Fälle zu schließen oder Strafgesetze rückwirkend anzuwenden. Verfassungsrang hat auch der Satz, dass niemand wegen derselben Tat aufgrund der allgemeinen Strafgesetze mehrmals bestraft werden darf. Beschränkungen der Freiheit der Person sind nur auf der Grundlage eines förmlichen Gesetzes möglich. Über die Zulässigkeit und Dauer eines Freiheitsentzugs hat nur der Richter zu entscheiden. Bei jeder nicht auf richterlichen Anordnung beruhenden Freiheitbeschränkung ist unverzüglich eine richterliche Entscheidung herbeizuführen.

    Der Polizei ist zwar eine vorläufige Festnahme erlaubt, doch darf sie aus eigener Machtvollkommenheit niemanden länger als bis zum Ende des Tages nach dem Ergreifen in Gewahrsam halten. Vor Gericht hat jedermann Anspruch auf rechtliches Gehör – auch das ist ein in der Verfassung verankerter, wesentlicher Bestandteil des Rechtsstaatsprinzips. Die Rechtsprechung ist unabhängigen und nur dem Gesetz unterworfenen Richtern anvertraut. Diese dürfen grundsätzlich nicht ihres Amtes enthoben und nicht gegen ihren Willen versetzt werden. Ausnahmegerichte sind verboten.

    Die Rechtsprechung wird in der Bundesrepublik Deutschland von etwa 20 000 Berufsrichtern wahrgenommen, von denen mehr als drei Viertel in der ordentlichen Gerichtsbarkeit tätig sind. Die meisten Richter sind auf Lebenszeit bestellt und in ihrer Rechtsprechung nur an Recht und Gesetz auf Lebenszeit gebunden. Bei den Amtsgerichten werden die Aufgaben der Freiwilligen Gerichtsbarkeit überwiegend von Rechtspflegern wahrgenommen. Das sind Justizbeamte des gehobenen Dienstes, keine Richter. In mehreren Gerichtszweigen wirken Laienrichter mit. Als Kenner der jeweiligen Lebensverhältnisse – etwa in Sachen der Arbeits-und Sozialgerichtsbarkeit – tragen sie zur Lebensnähe der gerichtlichen Entscheidung bei. Darüber hinaus verkörpern sie ein Stück unmittelbare Verantwortung des Bürgers für die Rechtspflege.

    Die Staatsanwälte, von denen es über 4000 gibt, sind im wesentlichen im Strafverfahren tätig. Ihnen obliegt bei Vorliegen eines Verdachts einer Straftat die Ermittlung und die Aufklärung des Sachverhalts. Sie entscheiden darüber, ob das Verfahren einzustellen oder Anklage zu erheben ist; im gerichtlichen Verfahren haben sie die Anklage zu vertreten, Staatsanwälte sind nicht wie Richter persönlich und sachlich unabhängig, als Beamte sind sie an Weisungen ihrer Vorgesetzten gebunden; allerdings sind dieser Weisungsgebundenheit Grenzen gesetz.

    Mehr als 60 000 Rechtsanwälte üben als unabhängige Berater und Vertreter in allen Rechtsangelegenheiten einen freien Beruf aus. Durch die Vertretung ihrer Mandanten vor Gericht wirken sie wesentlich an der Rechtspflege mit. Sie haben besondere Berufspflichten, deren Einhaltung von Ehrengerichten überwacht wird. Berufsrichter, Staatsanwälte und Rechtsanwälte müssen die “Befähigung zum Richteramt” besitzen. Das bedeutet: Sie müssen ein juristisches Studium und eine anschließende praktische Ausbildung absolviert und mit je einer staatlichen Prüfung abgeschlossenen haben.
    das Grundgesetz = das Prinzip

    die Vertragsfreiheit – свобода договоров

    das Verfahrensrecht – процессуальное право

    das Strafrecht – уголовное право

    gilt, gelten (a, o) – значить, иметь силу

    der in Verfassungsrang

    erhobene Satz – возведенное в ранг

    конституционного принцип,

    положение

    die Strafbarkeit – наказуемость

    die Tat begehen – совершить деяние

    die Straftat begehen – совершить уголовно наказуемое

    деяние

    das Verbrechen begehen – совершить преступление

    wegen derselben Tat – из-за того же поступка

    die Beschränkung, -en – ограничение

    die Zulässigkeit – доступность

    der Freiheitsentzug – лишение свободы

    die Festnahme – задержание, арест

    Anspruch haben – претендовать, быть вправе

    потребовать

    in der Verfassung verankert – закрепленный в конституции

    des Amtes entheben (o, o) – освобождать от должности

    gegen den Willen – против воли

    das Ausnahmegericht – Чрезвычайный суд

    1. Прочитайте текст и переведите его письменно на русский язык.

    1. Напишите краткую аннотацию текста, используя приведенные ниже выражения.

    Der Text heißt

    - текст называется…

    Der Text ist dem Problem ...(G) gewidmet.

    – текст посвящен проблеме…

    Es handelt sich um Akk …

    - речь идет о…

    Die Rede ist von D…

    - речь идет о…

    Im Text werden folgende Problemen erleuchtet …

    - текст освещает следующие проблемы …

    Der Hauptgedanke des Textes ist…

    - главная идея текста…

    Der Autor beruft sich auf (Akk)

    - автор ссылается на …

    Es sei betont…

    - необходимо подчеркнуть, что…

    Hieraus kann man schlußfolgern, dass …

    - отсюда можно сделать вывод, что…

    Hieraus ergibt sich, dass …

    - отсюда следует, что…

    Der Autor kommt zur Schlussfolgerung, dass…

    - автор приходит к выводу, что…

    Meiner Meinung nach …

    - по моему мнению…

    Der Text enthält die Information, die mich als (Russen/ Russin, Student/in, Jurist u.s.w.) interessiert.

    - текст содержит информацию, которая меня интересует как…



    1. Ответьте письменно на вопросы:




    1. Wie können Sie das Recht in der BRD charakterisieren?

    2. Welche Sätze sind für die Rechtsordnung der BRD von prinzipiellen Bedeutung?

    3. Wer ist bei der Rechtsprechung in der BRD tätig?

    4. Welcher Unterschied ist zwischen dem Richter und dem Staatsanwalt?

    5. Welcher Unterschied ist zwischen dem Staatsanwalt und dem Rechtsanwalt?

    6. Was haben Richter, Staatsanwälte und Rechtsanwälte Gemeinsames?




    1. Определите, являются ли верными высказывания (да/нет):


    1. Das Recht in der Bundesrepublik geht auf das römische Recht zurück.

    2. Das Landesrecht umfasst über 4000 Gesetze.

    3. In den neuen Ländern gilt das Recht der DDR.

    4. Nach der Verfassung darf niemand wegen derselben Tat mehrmals bestraft werden.

    5. Nach der Verfassung hat jeder Bürger Anspruch auf rechtliches Gehör vor Gericht.

    1. Der Polizei ist eine vorläufige Festnahme für 10 Tage erlaubt.

    2. Die Rechtsprechung wird in der BRD von Berufsrichtern wahrgenommen.

    3. Die Richter sind auf Lebenszeit bestellt und persönlich und sachlich unabhängig.

    4. Die Rechtsanwälte sind Justizbeamte.

    5. Die Staatsanwälte sind Justizbeamte.

    6. Die Rechtspfleger sind Justizbeamte.

    7. Die Rechtsanwälte sind an Weisungen ihrer Vorgesetzten nicht gebunden.

    8. Die Richter sind nur an Recht und Gesetz gebunden.


    5. Вставьте необходимые по смыслу слова:


    1. Im Strafrecht … der Satz, dass eine Tat nur dann … werden kann, wenn die Strafbatkeit … bestimmt war, bevor die Tat … wurde.

    2. Der Strafrichter darf nicht Strafbatkeitslücken durch … von Rechtsvorschriften für ähnliche … schließen.

    3. Niemand darf wegen derselben … aufgrund der allgemeinen … mehrmals … werden.


    6. Переведите на немецкий язык следующие предложения:
    1. Главой правительства в федеральной земле является премьер-министр. 2. Федеральный канцлер руководит работой федерального правительства. 3. Федеральный канцлер определяет направления политики федерации. 4. Глава правительства является ответственным перед парламентом. 5. Федеральное собрание Германии избирает федерального президента на 5 лет. 6. Федеральный канцлер Германии ответственен перед бундестагом. 7. Суды в Германии осуществляют судебную власть.
    7. Перефразируйте следующие высказывания:


    1. Über die Zulässigkeit und Dauer eines Freiheitsentzugs darf nur der Richter entscheiden.

    2. Bei jeder nicht auf richterlicher Anordnung beruhenden Freiheitsbeschränkung soll unverzüglich eine richterliche Entscheidung herbeigeführt werden.


    8. Переведите на немецкий язык:


    1. возведенное основным законом в ранг конституционного положение;

    2. при всяком ограничении свободы, производственном не по распоряжению судьи;

    1. закрепленная в конституции существенная составная часть принципа правового государства


    9. Переведите на немецкий язык:
    частное право; уголовное право; гражданский кодекс; правовые предписания; закон действует; запрещено; разрешено; лишение свободы; ограничение свободы; применять закон; судебное решение; предварительное содержание; гарантии правового государства
    10. Выпишите из текста предложения с условными придаточными и переведите их на русский язык. Приведите примеры бессоюзных придаточных предложений, выражающих условие. Например:
    Berühren die Gesetze die Interessen der Länder, ist die Zustimmung des Bundesrates erforderlich.
    11. Переведите на русский язык предложения с конструкцией sein + Partizip II


    1. Das neue Gebäude der Staatsanwaltschaft wird in 2 Jahren gebaut sein.

    2. In dem Rußland waren günstige Bedingungen für die Entwicklung der Wissenschaft geschaffen.

    3. In dem Rußland ist die Kriegspropagande verboten.

    4. Als Volksdeputierte waren die besten Vertreter unserer Gesellschaft gewählt.


    12. Постройте предложения в различных временах Passiv:


    1. das Verbrechen (begehen)

    2. das Recht (schaffen)

    3. die Tat (bestrafen)


    13. Перепишите предложения и подчеркните инфинитивные обороты. Переведите следующие предложения на русский язык:


    1. Es wurde in der BRD möglich, das Wohnungsproblem zu lösen.

    2. Bei der Untersuchung ist es notwendig, den Täter zu ermitteln.

    3. Der Rußland strebt immer danach, den Weltfrieden zu sichern.

    4. Die Aufgabe der Regierung besteht darin, die staatlichen Aufgaben der Innerpolitik auszuarbeiten.

    5. Um die Stellung der Volkbeisitzer zu erhöhen, legte die Verfassung die Gleichheit von Rechten der Richter und Volksbeisitzer fest.


    14. Переведите предложения, обратите внимание на перевод сочетания модальных глаголов с глаголом в Infinitiv Passiv:
    1.Das Problem muss von unseren Gelehrten behandelt werden.

    2. Diese Aufgabe kann in diesem Jahr gelöst werden.

    3. Die Ursachen von Verbrechen können in unserem Lande beseitigt werden.
    15. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на последовательность перевода обособленных причастных оборотов:
    1.Eine verdächtige Person festgenommen, konnte der Kriminalist ihre Personalien feststellen.

    2. Das formelle Strafrecht, als Strafprozessrecht bezeichnet, enthält die Normen über den Ablauf des Strafverfahrens, in dem das materielle Strafrecht im Einzelfall angewendet wird.

    3.Gedacht nicht als endgültige Verfassung, erwies sich das Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland als Fundament eines stabilen demokratischen Gemeinwesens.
    16. Выразите возможность события, используя глагол lassen:
    1. Diese Tatsachen können nicht so bald bewiesen werden.

    2. Dieser Auftrag kann jetzt nicht mehr rückgängig gemacht werden.
    17. Переведите на русский язык предложения в Konjunktiv:
    1. Erwähnt sei, dass in den letzten Jahren neue Fahndungsmittel entwickelt wurden.

    2. Es sei im Folgenden gezeigt, wie wichtig die allseitige Anwendung der Kriminaltechnik bei der Tatortuntersuchung ist.

    3. Stellen Sie vor: Ein Betrieb entlasse gesetzwidrig die Hälfte seiner Belegschaft.

    4. Richten Sie bitte dem Abteilungsleiter aus, er solle unverzüglich bei dem Chef vorbeikommen.

    Вариант 4
    Rechtspflege in der BRD
    Die Gerichtsbarkeit der Bundesrepublik ist durch einen lückenlosen Rechtsschutz und weitgehende Spezialisierung gekennzeichnet. Sie besteht aus fünf Zweigen:

    Die “ordentlichen” Gerichte sind zuständig für Strafsachen, Zivilsachen (z.B. bei Streitigkeiten über privatrechtliche Verträge wie Kauf oder Miete sowie Ehe- und Familiensachen) und das Gebiet der Freiwilligen Gerichtsbarkeit (dazu gehören z.B. Grundbuch-, Nachlass- und Vormundschaftssachen). Es gibt vier Ebenen: Amtsgericht – Landgericht – Oberlandesgericht – Bundesgerichtshof. In Strafsachen kann je nach Art des Falles jedes der drei zuerst genannten Gerichte, in Zivilsachen entweder des Amts- oder das Landgericht als Eingangsinstanz in Betracht kommen. Zwei weitere Instanzen sind für Berufung und Revision vorgesehen.

    Die Arbeitsgerichte (mit den drei Instanzen Arbeitsgericht – Landesarbeitsgericht – Bundesarbeitsgericht) sind zuständig für privatrechtliche Streitigkeiten aus dem Arbeitsverhältnis sowie für Streitsachen der Tarifparteien untereinander und Streitigkeiten aus der Betriebsverfassung nach dem Betriebsverfassungsgesetz. Vor den Arbeitsgerichten geht es beispielweise um die Rechtsmäßigkeit einer Kündigung.

    Die Verwaltungsgerichte (verwaltungsgericht – Oberverwaltungsgericht beziehungsweise Verwaltungsgerichtshof – Bundesverwaltungsgericht) sind zuständig für alle öffentlichrechtlichen Prozesse im Verwaltungsrecht, wenn sie nicht unter die Kompetenz der Sozial-und Finanzgerichte oder – ausnahmsweise – der ordentlichen Gerichte fallen (z.B. in Amtshaftungsfällen) oder wenn nicht eine verfassungsrechtliche Streitigkeit vorliegt.

    Die Sozialgerichte (Sozialgericht – Landessozialgericht – Bundessozialgericht) entscheiden in Streitigkeiten aus dem Gesamtbereich der Sozialversicherung.

    Die Finanzgerichte (Finanzgericht – Bundesfinanzhof) befassen sich mit Steuer- und Abgabesachen.

    Außerhalb dieser oben dargestellten fünf Zweige steht das Bundesverfassungsgericht, das nicht nur das höchste Gericht des Bundes ist, sondern zugleich ein Verfassungsorgan. Es entscheidet in Verfassungsstreitigkeiten.

    Dem Bundesverfassungsgericht obligt die Kompetenz, über Verfassungsstreitigkeiten zu entscheiden und die Gesetze auf ihre Verfassungmäßigkeit hin zu überprüfen. In ihm hat die dritte Gewalt der Rechtsprechung ihre Spitze. Das Bundesverfassungsgericht hat seinen Sitz in Karlsruhe.

    Das System der Rechtsmittel ist vielfältig und eröffnet zahlreiche Möglichkeiten der Überprüfung gerichtlicher Entscheidungen. Die Berufung eröffnet eine Urteilskontrolle in rechtlicher und tatsächlicher Hinsicht. Vor der Berufungsinstanz können also auch neue Tatsachen vorgebracht werden. Die Revision führt dagegen nur zu einer rechtlichen Überprüfung dahin, ob das materielle Recht richtig angewandt und die wesentlichen Verfahrensvorschriften beachtet wurden.

    Der Bundesgerichtshof in Katlsruhe ist Oberes Bundesgericht für Zivil- und Strafsachen. Er wurde mit dem Ziel errichtet, die Rechtseinheit in der Bundesrepublik zu wahren. Seine Entscheidungen sind, ähnlich wie die des ehemaligen Rechtsgerichts in Leipzig, richtungweisend für die Rechtsprechung der übrigen Gerichte.

    Die Mitglieder des Bundesgerichtshofs (Präsident, Vorsitzender Richter und Richter) werden durch den Bundesminister der Justiz gemeinsam mit dem Richterwahlausschuss gemäß dem Richter wahlgesetz berufen und vom Bundespräsidenten ernannt. Die beim Bundesgerichtshof bestehenden Zivil- und Strafsenate, deren Zahl der Bundesminister der Justiz festsetzt, treffen Entscheidungen in der Besetzung von fünf Richtern einschließlich des Vorsitzenden. Daneben gibt es besondere Senste für Patentsachen (Patentsenat), für Kartellangelegenheiten (Kartellsenat), für Anwalts- und Notarsachen usw.

    Der Bundesgerichtshofs ist im wesentlichen Revisionsinstanz. In bürgerlichen Rechtsstreitigkeiten ist er zuständig für die Verhandlung und Entscheidung über die Revision gegen Endurteile der Oberlandesgerichte (OLG) sowie in Sonderfällen gegen Urteile der Landgerichte (LG). In Strafsachen obliegt dem Bundesgerichtshof die Entscheidung über die Rechtsmittel der Revision gegen Urteile der großen Strafkammern der LG und der großen Strafsenate der OLG.

    Grundsätzlich entscheidet der Bundesgerichtshof durch seine erkennenden Zivil- und Strafsenate. Für besondere Fälle sind je ein Großer Senat für Zivil- und Strafsachen errichtet. Sie sind mit dem Präsidenten des Bundesgerichtshofs und acht Richtern besetzt, die jeweils auf zwei Jahre bestellt sind. Die Zuständigkeit der Großen Senate ist gegeben, wenn ein Zivil- oder Strafsenat in einer Rechtsfrage von einer früheren Entscheidung des Großen Senats herbeiführen, wenn es zur Sicherung einer einheitlichen Rechtssprechung erforderlich ist. Wenn ein Zivilsenat von der Entscheidung eines Strafsenats (oder umgekehrt) abweichen will, muss darüber
    das “ordentliche” Gericht – обычный суд

    die Strafsache, -n – уголовное дело

    die Zivilsache, -n – гражданское дело

    der Kauf – зд. купля-продажа

    die Freiwillige Gerichtbarkeit – Охранительное судопроизводство

    das Grundbuch – поземельная книга

    der Nachlass – наследие, наследство

    die Vormundschaft – опекунство

    je nach der Art des Falles – в зависимости от (вида) дела

    in Betracht kommen – зд. могут рассматриваться

    die Berufung – аппеляция

    die Revision – обжалование

    das Arbeitserhältnis – трудовые отношения

    die Tarifpartei – сторона ( в трудовом соглашении)

    die Betriebsverfassung – устав предприятия

    beispielweise = zum Beispiel

    die Rechtsmäßigkeit – правомерность

    die Kündigung – увольнение

    der Gerichtshof – судебная палата

    ausnahmsweise – в виде исключения

    die Amtshaftung – материальная ответственность

    должностного лица

    die Sozialversicherung – социальное обеспечение

    der Finanzhof – Счетная палата

    sich befassen mit (D.) – заниматься чем-либо

    die Abgabe, -n – пошлина

    in tatsächtlicher Hinsicht – в фактическом аспекте (отношении)

    die Verfahrensvorschriften – процессуальные правила

    obliegen – вменяться в обязанности

    der Sitz – резиденция


    1. Прочитайте текст и переведите его письменно на русский язык.

    2. Напишите краткую аннотацию текста, используя приведенные ниже выражения.

    Der Text heißt

    - текст называется…

    Der Text ist dem Problem ...(G) gewidmet.

    – текст посвящен проблеме…

    Es handelt sich um Akk …

    - речь идет о…

    Die Rede ist von D…

    - речь идет о…

    Im Text werden folgende Problemen erleuchtet …

    - текст освещает следующие проблемы …

    Der Hauptgedanke des Textes ist…

    - главная идея текста…

    Der Autor beruft sich auf (Akk)

    - автор ссылается на …

    Es sei betont…

    - необходимо подчеркнуть, что…

    Hieraus kann man schlußfolgern, dass …

    - отсюда можно сделать вывод, что…

    Hieraus ergibt sich, dass …

    - отсюда следует, что…

    Der Autor kommt zur Schlussfolgerung, dass…

    - автор приходит к выводу, что…

    Meiner Meinung nach …

    - по моему мнению…

    Der Text enthält die Information, die mich als (Russen/ Russin, Student/in, Jurist u.s.w.) interessiert.

    - текст содержит информацию, которая меня интересует как…



    3. Ответьте письменно на вопросы:

    1. Welche Gerichte gibt es in der BRD und wofür sind sie zuständig?

    2. Welche Besonderheiten hat die Organisation der Rechtspflege in der BRD?

    3. Was ist die Grundlage fur das Verhältnis des einzelnen Menschen zum Staat in Deutschland?

    4. Was regeln die Grundrechte?

    5. Welche Stellung nehmen die Grundrechte in der Rechtsordnung in Deutschland?

    6. Wo sind die Grundrechte im Grundgesetz positioniert?

    7. Was sind Menschenrechte?

    8. Was sind Bürgerrechte?

    9. Sind die Grundrechte auch auf die juristischen Personen anwend­bar?

    10. Sind die Einschränkungen der Grundrechte in Deutschland moglich?

    11. In welchem Artikel des Grundgesetzes ist die Verwirkung der Grundrechte geregelt?


    4. Определите, являются ли верными высказывания (да/нет):

      1. Die “ordentlichen” Gerichte befassen sich mit Straf- und Zivilsachen.

      2. Die Arbeitsgerichte befassen sich mit Streitigkeiten aus dem Arbeitsverhältnis.

      3. Die Verwaltungsgerichte befassen sich mit Streitigkeiten aus dem Bereich des Verwaltungsrechts.

      4. Die Finanzgerichte befassen sich mit der Sozialversicherung.

      5. Das Bundesverfassungsgericht ist eines der Staatsorgane der BRD.

      6. Die Kompetenz, über Verfassungsstreitigkeiten zu entscheiden, obliegt dem Bundesverfassungsgericht.

      7. Das Bundesverfassungsgericht hat seinen Sitz in Berlin.

      8. Das Bundesverfassungsgericht hat über Verfassungsstreitigkeiten zu entscheiden.

      9. Das Bundesverfassungsgericht überprüft die Gesetze auf ihre Verfassungsmäßigkeit hin.


    5. Закончите следующие высказывания:

    1. Die Finanzgerichte sind zuständig für… .

    2. Die Arbeitsgerichte sind zuständig für… .

    3. Die Sozialgerichte sind zuständig für… .

    4. Das Bundesverfassungsgericht ist zuständig für… .

    5. Das Bundesverfassungsgericht hat über Verfassungsstreitigkeiten zu … .


    6. Перефразируйте следующие высказывания:

    1. Die Sozialgerichte befassen sich mit Streitigkeiten aus dem Bereich der Sozialversicherung.

    2. Die “ordentlichen” Gerichte entscheiden in Straf- und Zivilsachen.

    1. Die Finanzgerichte entscheiden in Steuer- und Abgabesachen.

    2. Die Verwaltungsgerichte entscheiden in allen öffentlichen Prozessen im Verwaltungsrecht.

    3. Das Bundesverfassungsgericht befasst sich mit Verfassungsstreitigkeiten.


    7. Переведите на немецкий язык слова и выражения:

    административный суд, суд по социальным вопросам, суд по рассмотрению трудовых споров, обычный суд, споры по тарифным соглашениям, уголовные дела, дела по налогам сфера социального обеспечения, аппеляция, обжалование, проверка в правовом и фактическом плане
    8. Переведите на русский язык распространенное определение:

    1. die bei der Befragung des Verdächtigten angewandte unzulässige Vernehmungsmethode;

    2. die im Verteidigungsfalle abkaufende Amtzeit des Bundespräsidenten;

    3. die Wirksamkeit der Macht begrenzenden Regeln;

    4. die beim Bundesgerichtshof bestehenden Zivil- und Strafsenate;

    5. eine im parlamentarischen Gesetzgebungsverfahren getroffene Mehrheitsentscheidung;

    6. in der Gewalten teilenden modernen Massendemokratie;

    7. ein vom Parlement beschlossenes Gesetz


    9. Перепишите предложения и подчеркните инфинитивные обороты. Переведите следующие предложения на русский язык:

    1. Der Untersuchungsführer hat das Verbrechen aufzuklären.

    2. Die Untersuchungs ist durchzuführen.

    3. Die Spuren als Sachbewise sind bei der Aufklärung von Verbrechen richtig auszuwerten.

    4. Über die Sicherung der Spuren und Sachbewisen ist ein Protokoll aufzunehmen.

    5. Diese falsche Darstellung ist dadurch zu erklären, das es noch weniger Material gibt, als dafür notwendig ist.


    10. Замените конструкцию sein + zu + Infinitiv модальными глаголами können, müssen, dürfen и переведите предложения на русский язык:

    1. Eine weitere Verzögerung der Zeugenvernehmung ist jedoch möglichst zu vermeiden.

    2. Die Vernehmung der Zeugen ist unbedingt bis zu diesem Wochenende zu schaffen.

    3. Das kriminalistische Gutachten ist allenfalls bis zum nächsten Montag anzufertigen.

    4. Der Text ist so schnell wie möglich zu übersetzen.

    5. Manche Menschen sind nur durch eigene schlechte Erfahrungen zu belehren.
    11. Переведите на русский язык предложения с конструкцией lassen + sich + Infinitiv:

    1. Die Geschworenen ließen sich überzeugen.

    2. Der Ankläger ließ sich bei Gerichtsverhandlung durch Ablenkungsmanöver der Verteidiger nicht irreführen.

    3. Wir lassen einfach die Sache weiter laufen.
    12. Переведите на русский язык определение, установите, чем оно выражено:

    1. die zu steigenden Anforderungen

    2. die zu erfüllenden Aufgaben

    3. die entstehende Situation

    4. der angestiegene Anteil

    5. die eingeschränkten Normen
    13. Переведите на русский язык предложения с обособленными причастными оборотами, обозначьте цифрами последовательность перевода:

    1. Orientiert an die Prinzipien der Rechtsstaatlichkeit, soll die Polizei einen effektiven Schutz vor Straftaten gewährleisten.

    2. Die Fragen des Kriminalbeamten kamen schnell, dem Verdächtigten keine Zeit zum Überlegen gebend.

    3. Das Gutachten des Kriminaltechnikers überlesend, machte sich der Inspektor Notizen.
    14. Переведите на русский язык предложения с конструкцией sein + Partizip II

    1. In der Verfassung sind die Rechte, Freiheiten und Pflichten der Bürger festgelegt.

    2. Die Bundesregierung ist an der Gesetzgebung beteiligt.

    3. Die Bundesratsmitglieder sind an die Weisungen und Beschlüsse ihrer Regierungen gebunden.
    15. Выразите возможность события, используя глагол lassen:

    1. Der Bundestag wird vom gesamten Volk für 4 Jahre gewählt.

    2. Der Bundestag kann Auskunft von der Regierung verlangen.
    16. Выразите возможность события, используя глагол lassen:

    1. Diese Tatsachen können nicht so bald bewiesen werden.

    2. Dieser Auftrag kann jetzt nicht mehr rückgängig gemacht werden.
    17. Переведите на русский язык предложения в Konjunktiv, обозначьте цифрами порядок перевода:

    1. Der Bürger erhielt die Möglichkeit, jede ihn betreffende Maßnahme mit der Behauptung anzufechten, diese verletze ihn in seinen Rechten.

    2. Auch sei das Gesetz über die Korruptionsbekäpfung immer noch nicht angenommen.

    3. Es liege kein Straftatbestand vor, verkündete der Staatsanwalt.

    4. Es sei im Folgenden gezeigt, wie wichtig die allseitige Anwendung der Kriminaltechnik bei der Tatortuntersuchung ist.

    5. Wenn der Anwalt Erfolg hätte, würde ich gewärtigen müssen, ihr zu begegnen, und ich würde mir klar werden müssen, wie ich ihr begegnen wollte und sollte.

    Вариант 5

  • 1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   15

    Похожие:

    Воронежский институт iconВоронежский институт
    Немецкий язык: Учебно-методическое пособие для слушателей отделения заочного обучения. Воронеж: Воронежский институт Федеральной...
    Воронежский институт iconОтчет о результатах самообследования Филиала Автономной некоммерческой...
    Автономная некоммерческая организация «Многоуровневый образовательный комплекс «Воронежский экономико-правовой институт» переименован...
    Воронежский институт iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
    Центр развития образования и мониторинга образовательной деятельности гобу впо во «Воронежский институт инновационных систем»
    Воронежский институт iconОтчет о научно-исследовательской работе по теме: «Разработка комплекса...
    Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Воронежский институт
    Воронежский институт icon«Воронежский государственный институт физической культуры»
    Программа секции «волейбол» адресована: детям – подросткам, обучающимся в 8-11ом классе моу «Большетарховская осш», проживающих в...
    Воронежский институт icon«Воронежский государственный институт физической культуры»
    Обязательного минимума содержания образования по русскому языку федерального компонента государственного образовательного стандарта...
    Воронежский институт iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
    Рабочая программа учебной дисциплины «Теория государства и права». ─ Фкоу впо воронежский институт фсин россии, 2011. – 28 с
    Воронежский институт iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
    Рабочая программа учебной дисциплины «Теория государства и права». – Фкоу впо воронежский институт фсин россии, 2011. – 30 c
    Воронежский институт iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
    Рабочая программа учебной дисциплины «История отечественного государства и права». – Фкоу впо воронежский институт фсин россии, 2011....
    Воронежский институт iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
    Рабочая программа учебной дисциплины «История государства и права зарубежных стран». – Фкоу впо воронежский институт фсин россии,...
    Воронежский институт iconПрезентация / проект в форме презентации
    Информируем Вас о том, что Воронежский институт высоких технологий объявляет конкурс творческих работ для старшеклассников «Гордость...
    Воронежский институт icon«воронежский государственный институт физической культуры»
    Фгос ноо (Приказ моинрф от 06. 10. 2009 г. №373). Обязательным компонентом фгос является внеурочная деятельность. В проекте образовательных...
    Воронежский институт icon«Воронежский государственный институт физической культуры» «физическая...
    Научная сессия по итогам работы университета в 2011 году состоялась со 20 по 30 марта 2012 года на базе Сибирского государственного...
    Воронежский институт iconГоу впо «Воронежский государственный педагогический университет»...
    Наименование учреждения: гоу впо «Воронежский государственный педагогический университет»
    Воронежский институт iconГоу впо «Воронежский государственный педагогический университет»...
    Наименование учреждения: гоу впо «Воронежский государственный педагогический университет»
    Воронежский институт iconГоу впо «Воронежский государственный педагогический университет»...
    Наименование учреждения: гоу впо «Воронежский государственный педагогический университет»


    Школьные материалы


    При копировании материала укажите ссылку © 2013
    контакты
    100-bal.ru
    Поиск