Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический





НазваниеУчебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический
страница4/18
Дата публикации07.12.2014
Размер2.42 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Литература > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18

Язык художественной литературы


Язык художественной литературы

– 1) важнейшая составляющая художественной формы лит. произведений, наряду с композицией выражающая их содержание (см. концепцию В.В. Одинцова, 1980); 2) худож.-беллетристический стиль как одна из функц. разновидностей лит. языка, имеющая свои лингвистические и экстралингвистические особенности; 3) особый тип речи (художественной), характерный для эстетической сферы коммуникации, отличающийся образностью, эстетической функцией, повышенной эмоциональностью, антропоцентризмом, эстетической мотивированностью, особой ролью подтекста и т.д. 4) языковые средства, отобранные автором из языковой системы и использованные в худож. произведении в соответствии с авторским замыслом; 5) свойственный писателям и поэтам стиль, манера отражения эстетического восприятия действительности в художественной форме в соответствии с языковой и концептуальной картиной мира художника слова, его творческим методом.

До сих пор это ключевое в филологии понятие (далее Я. х. л.) остается дискуссионным, допуская множественность интерпретаций. Во многом это связано с его сложностью и возможностью многоаспектного рассмотрения в соответствии с разными исследовательскими целями и задачами. Напр., цель историка русского языка, изучающего лит. произведение, – "выяснить строй и состав соответствующего языка в определенную эпоху его истории на основании того, что может быть для этой задачи извлечено из текста соответствующих памятников" (Винокур Г.О., 1990, с. 113).

Цель литературоведа – рассмотреть Я. х. л. как форму выражения худож. содержания произведения и проявления творческого метода автора, его эстетического кредо: "Творчество писателя, его авторская личность, его герои, темы, идеи и образы воплощены в его языке и только в нем и через него могут быть постигнуты", – писал В.В. Виноградов (1959, с. 6). В работе "О языке художественной литературы" ученый справедливо рассматривал Я. х. л. не только как материал, характеризующий литературно-языковую систему соответствующей эпохи, но и как язык словесного искусства, как систему средств словесно-художественного выражения, в котором "находятся и выделяются черты индивидуальной творческой манеры, индивидуального стиля или мастерства" (Виноградов, 1959, с. 51).

Цель и задачи стилиста, изучающего Я. х. л., варьируются в зависимости от различных направлений, сложившихся в рамках данной науки. Так, для исторической стилистики, о которой писал Г.О. Винокур, важно построение "истории стилей русского письменного языка в их взаимоотношениях" (Винокур Г.О., 1990, с. 116). Для описательной стилистики представляет интерес отражение в лит. произведениях различных языковых средств, взятых автором из сокровищницы рус. лит. языка, а также выявление авторских новообразований, потенциально способных обогащать языковую систему. Функц. стилистику интересуют эстетические функции языковых средств разных уровней, использованных автором в тексте, отражение в Я. х. л. стилевых черт, свойственных худож. стилю речи, особенности худож.-образной конкретизации (термин М.Н. Кожиной), механизм ее создания и т.д.

В развитие стилистики худож. литературы особенно велик вклад В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, А.М. Пешковского, Б.А. Ларина, Л.В. Щербы. По мнению В.В. Виноградова, "исследование "языка" (или, лучше, стилей) худож. литературы должно составить предмет особой филологической науки, близкой к языкознанию и литературоведению, но вместе с тем отличной от того и другого" (Виноградов, 1959, с. 4). В рамках этого направления изучается "язык в его худож. функции, язык как материал искусства, в отличие, напр., от языка как материала логической мысли, науки" (Винокур Г.О., 1990, с. 129). Для стилистики худож. литературы анализ Я. х. л. означает внимание к проблемам "языка" ("стиля") художественного произведения и "языка" ("стиля") писателя. И та и другая проблема опираются на понятие индивидуального стиля и обусловлены им" (Виноградов, 1959, с. 84).

В рамках нового направления стилистических исследований – коммуникативной стилистики текста – Я. х. л. рассматривается как "коммуникативная система знаков и знаковых последовательностей, отражающая сопряженную модель деятельности автора и адресата" (Сидоров, 1987), как регулятивная система сигналов эстетической информации, стимулирующая в сознании читателя различные текстовые ассоциации, значимые для процесса формирования смысла и творческого диалога автора и читателя.

Для конкретизации понятия "Я. х. л." необходимо рассмотреть его соотношение со смежными понятиями "лит. язык"", "худож. речь", "поэтический язык". В вопросе о соотношении языка худож. литературы и лит. языка в настоящее время разногласий между учеными нет. Все они признают взаимосвязь этих понятий, рассматривая худож. литературу как творческую лабораторию, "в которой открываются новые способы и средства поэтического использования народной речи" (В.В. Виноградов). В работе "Язык художественных произведений" (1954) исследователь отмечал: "Пользуясь общенародным языком своего времени, он (писатель) отбирает, комбинирует и – в соответствии со своим творческим замыслом – объединяет разные средства словарного состава и грамматического строя своего родного языка". Эту же мысль подчеркивает Г.О. Винокур: "Самое различие между поэтическим стилем речи и общим языком образовательной среды вообще не обязательно и в известных условиях может отсутствовать" (1990, с. 141). В другой статье "Об изучении языка литературных произведений" ученый высказывается более категорично: "Поэтический язык не существует без прочных корней в языке реальной действительности" (1990, с. 129).

Однако связь языка худож. литературы и лит. языка не означает тождества данных понятий: Я. х. л. может выходить за пределы собственно лит. языка как в его прошлое, так и в область диалектной и жаргонной речи в случае эстетической обусловленности соответствующих языковых средств. Вместе с тем "язык подлинно худож. произведения не может далеко и значительно отступать от основы общенародного языка, иначе он перестанет быть общепонятным", – справедливо отмечал В.В. Виноградов (1959, с. 219). Т. о., понятие "Я. х. л." – более широкое сравнительно с понятием "лит. язык". С другой стороны, возможна более узкая трактовка Я. х. л. как одной из функц.-стилевых разновидностей лит. языка.

У этой точки зрения есть свои сторонники (их большинство) и оппоненты. Не признают в качестве особого стиля Я. х. л. Л.Ю. Максимов, Н.А. Мещерский, К.А. Панфилов, Д.Н. Шмелев, А.И. Горшков и др. Ими выдвигаются следующие аргументы: 1) Я. х. л. специфичен, по ряду признаков он противостоит литературному языку; 2) у Я. х. л. особая эстетическая функция; 3) Я. х. л. многостилен, не замкнут.

В качестве контраргументов ученые отмечают: 1) хотя в худож. речи и используются отдельные черты и элементы других стилей, худож. речь, как и всякий другой стиль, характеризуется целостностью и единством, поскольку средства других стилей трансформируются, попав в ткань худож. произведения (Кожина, 1993); 2) эстетическая функция – одна из функций лит. языка, одна из сфер его реализации, основывающаяся на коммуникативной функции; 3) для Я. х. л., как и для других стилей, характерны лингвистические и экстралингвистические особенности и стилевые черты.

Я. х. л. нередко соотносят с поэтическим языком и худож. речью, которая трактуется, во-первых, широко, как образная речь в разных сферах общения. На это указывал В.В. Одинцов: "Внешне вполне худож. речь может быть и нехудожественной (в эстетическом смысле), и наоборот, простое, непритязательное изложение может преследовать (и достигать) худож.-эстетические цели как в текстах худож. литературы, так и за ее пределами" (Одинцов, 1980, с. 62). С этой точки зрения худож. речи близко понятие "поэтический язык" в его расширенном значении, трактуемое В.П. Григорьевым (1979, с. 76–78) как "язык с установкой на творчество". Как отмечает автор, "поскольку всякое творчество подлежит и эстетической оценке, это язык с установкой на эстетически значимое творчество, хотя бы самое минимальное, ограниченное рамками одного только слова". Однако и при таком подходе Я. х. л. – "сфера действия поэтического языка по преимуществу".

При узкой трактовке худож. речи она соотносится исследователями только с понятием "Я. х. л.", которое вызывает дискуссию. Против использования этого термина выступил, напр., В.В. Кожинов в статье "Слово как форма образа" (1964): "Если мы хотим обладать строгой терминологией, мы не имеем права употреблять выражения вроде "язык худож. литературы", "язык писателя", а тем более "язык Пушкина", "язык Толстого". Как писал исследователь, "предмет стилистики – не язык в собственном смысле, но именно "речь", осуществление языка в конкретных высказываниях – в произведениях литературы, науки, публицистики, в устном общении людей" (1964, с. 7).

Если В.В. Кожинов полагал, что "в известном смысле произведение худож. литературы и есть не что иное, как худож. речь" (1964, с. 3), то В.П. Григорьев не без основания утверждал: "Речь без языка, текст без языка, а худож. произведение без худож. языка – это научные фикции" (1977, с. 265). По справедливому мнению ученого, "худож. литература – это ряд произведений, процесс. Не менее важно и другое: в этом процессе проявляется не только худож. литература как множество конкретно наблюдаемых объектов, но и худож. язык как относительно самостоятельный объект исследования" (Григорьев, 1977, с. 268).

Заслуживает внимания особая точка зрения по данному вопросу Р.А. Будагова. Рассматривая соотношение эстетики языка и речи, он отмечал: "Первая относится к самим ресурсам и возможностям языка, вторая – реализации подобных ресурсов и возможностей в том или ином тексте, у того или иного писателя" (Будагов, 1975, с. 68). С этим связана и концепция Г.О. Винокура, писавшего о "поэтическом языке" как "средствах языка в речи", как "языке, употребленном в поэтических произведениях" (Винокур Г.О., 1990, с. 140 ).

К особенностям Я. х. л. (худож. речи) исследователи относят: употребление языковых средств других стилей, использование, наряду с литературными, и внелитературных средств в эстетических целях, образность, явную эмоциональность, "семантическую осложненность слов" (Б.А. Ларин), антропоцентричность, значимость имплицитного выражения (А.В. Федоров, И.Я. Чернухина), неповторимость и свежесть языковых средств для создания образов (Б.А. Ларин, М.Н. Кожина и др.), точность речи как верность образу (М.Н. Кожина, А.И. Горшков), алогичность, наличие аномалий (М.Н. Кожина, Н.Г. Комлев), избыточность (М.Н. Кожина, Н.В. Черемисина), наличие внутренней формы, трактуемой как способность одного содержания служить формой выражения другого содержания (Г.О. Винокур), и др. Наиболее яркой особенностью худож. речи называют ее способность выполнять эстетическую функцию. При этом одни исследователи связывают ее только с худож. произведениями, другие – с различными проявлениями эмоциональности, экспрессивности, языкового творчества. Одни считают ее частью коммуникативной функции, другие усматривают ее специфику в том, что эта функция не является модификацией коммуникативной функции.

Эстетическую функцию определяют как способность языкового знака быть составным элементом образа (Г.А. Лесскис); как подчиненность отдельного произведения идейно-художественному замыслу (В.П. Ковалев); как наилучшим образом, наиболее целесообразно в соответствии с назначением искусства слова осуществляемую коммуникативную функцию (М.Н. Кожина) и т.д.

Наряду с эстетической, выделяют и стилистическую функцию языковых средств худож. произведения. Их дифференцируют по протяженности контекстов, в которых используются языковые единицы (З.И. Хованская). Эстетическая функция языковых средств рассматривается в рамках целого произведения. Вполне оправданной является точка зрения М.Н. Кожиной (1977, с. 49): "это функция произведения искусства, реализующаяся с помощью всех уровней и компонентов худож. структуры, для которых язык является средством материализации".

В 1966 году вышла в свет работа М.Н. Кожиной "О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики", в которой в качестве специфической черты художественной речи сформулирована идея художественно-образной речевой конкретизации (см.), суть которой заключается в системном, комплексном характере оценки средств и способов создания образности: от фонетических до синтаксических.

Т. о., идея системного подхода к определению специфики худож. речи нашла здесь свое законченное воплощение. Основные положения этой концепции уходят своими корнями в теории А.М. Пешковского, Г.О. Винокура, В.В. Виноградова и др. исследователей Я. х. л. (как худож. речи).

В последние десятилетия в стилистике худож. литературы делаются попытки дальнейшей разработки вопроса о специфике худож. речи, ведутся поиски языковых основ ее образности, ставится и решается вопрос об аспектах изучения худож. речи (ср. работы Д.Н. Шмелева, Е.Г. Ковалевской, Л.А. Новикова, В.П. Григорьева, А.И. Федорова, А.Н. Васильевой и др.).

Смена науч. парадигмы и связанный с этим интерес к коммуникативным аспектам анализа худож. произведений обусловили подход к Я. х. л. как к способу выражения и репрезентации языковой и концептуальной картины мира автора, "стоящего" за текстом (Ю.Н. Караулов). В связи с интенсивным развитием когнитивной лингвистики особую актуальность приобретает исследование средств репрезентации ключевых концептов в их текстовом воплощении, изучение языковых способов организации познавательной деятельности читателей, анализ различных речевых средств, формирующих эстетический эффект текста, определяющих его прагматику и семантику. Исследование Я. х. л., т. о., приобретает ярко выраженную антропоцентрическую и коммуникативно-деятельностную направленность. Дальнейшее развитие науки о языке худож. литературы невозможно вне этих тенденций.

Лит.: Виноградов В.В. Язык художественного произведения. – ВЯ. – 1954. – №5; Его же: Наука о языке художественной литературы и ее задачи. – М., 1958; Его же: О языке художественной литературы. – М., 1959; Его же: Избранные труды: О языке художественной прозы. – М., 1980; Шкловский В. Художественная проза. Размышления и разборы. – М., 1961; Кожина М.Н. О понятии стиля и месте языка художественной литературы среди функциональных стилей. – Пермь, 1962; Ее же: О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. – Пермь, 1966; Ее же: Стилистика русского языка. – М., 1993; Кожинов В.В. Слово как форма образа // Слово и образ. – М., 1969; Бахтин М.М. Слово в поэзии и прозе, "ВЛ", 1972. – №6; Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. – Л., 1974; Будагов Р.А. Эстетика слова. "Рус. речь", 1975. – №4; Григорьев В.П. От текста к языку и снова к тексту. "Изв. АН СССР", ОЛЯ, 1977. – №3. Т. 36; Его же: Поэтика слова. – М., 1979; Языковые процессы современной русской художественной литературы. Поэзия. – М., 1977; Языковые процессы современной русской художественной литературы. Проза. – М., 1977; Лихачев Д.С. К специфике художественного слова, "Изв. АН СССР. Сер. Л и Я", 1979. Т. 38. – №6; Ревзина О.Г. К построению лингвистической теории языка художественной литературы // Теоретические и прикладные аспекты вычислительной лингвистики. – М., 1981; Васильева А.Н. Художественная речь: Курс лекций по стилистике для филологов. – М., 1983; Федоров А.И. Образная речь. – Новосибирск, 1985; Григорьев В.П., Ковтунова И.И. Поэтическая речь как форма коммуникации. – ВЯ. – 1986. – №1; Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Филологические исследования. – М., 1990; Его же: Язык литературы и литературный язык. Там же; Томашевский Б.В. Поэтика. – М., 1996; Веселовский А.Н. Язык поэзии и язык прозы // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. Антология / Под редакцией проф. В.П. Нерознака. – М., 1997.

Н.С. Болотнова
Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М:. "Флинта", "Наука". Под редакцией М.Н. Кожиной. 2003.

"Язык писателя, приемы его письма, излюбленные средства изображения, наконец, присущий ему синтаксис — все это вместе составляет то, что мы называем индивидуальным авторским стилем" (С.С. Наровчатов).


Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. От аллегории до ямба. — М.: Флинта, Наука. Н.Ю. Русова. 2004.
язык художественной литературы

совокупность и система языковых средств, употребляющихся в художественных произведениях. Его своеобразие определяется особыми задачами, стоящими перед художественной литературой, ее эстетической функцией, спецификой построения словесных художественных образов. Одним из основных признаков языка художественной литературы является особое внимание к структуре языкового знака, возложение на эту структуру эстетических функций.

"Самое трудное при изучении вопросов поэтической речи и языка художественной литературы — это переключение проблем образно-поэтической речи с ее специфическими качествами, проблем образов персонажей в идейный или идеологический план художественного произведения" (В.В. Виноградов).

"Язык художественной литературы обнаруживается в том, что он объединяет в себе самые разнообразные языковые стили, писатель должен знать и изучать язык в самых различных его проявлениях. Вместе с тем человек выступает в литературе как определенная личность, как характер, со своей индивидуальной речью. Язык художественной литературы отличается тем самым своей индивидуализированностью" (Л.И. Тимофеев).

"...Язык не только форма, но и содержание поэтического текста" (М.Я. Поляков).

Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. От аллегории до ямба. — М.: Флинта, Наука. Н.Ю. Русова. 2004.

язы́к худо́жественной литерату́ры

(поэтический язык), наднациональный тип языка, многие характерные черты которого, однако, выявляются только в рамках творчества писателей определённой нации и только при сравнении с нормами и особенностями соответствующего национального языка. Язык любой нации проявляет себя двояко. Во-первых, он используется при общении людей в быту – и в этом случае оказывается разговорным, «живым» (т. е. относительно свободным от многих литературных норм). Во-вторых, его применяют во всех видах письменных текстов, и это применение накладывает на язык ряд ограничений, иначе говоря, нормирует его, чтобы носители языка, представляющие население различных регионов страны, разные социальные группы (в т. ч. возрастные и профессиональные), могли понимать друг друга. Такой язык оказывается литературным, он стремится стать тем идеальным языком, использовать который было бы удобно обществу в целом. Элементы литературного языка составляют основу национальной речи. Они применяются и в быту, но уже в соединении с элементами разговорного языка, использование которых противоречит общелитературным стилистическим нормам. Так, литературная лексика в пределах обыденной устной речи может сочетаться с диалектизмами, жаргонизмами, просторечиями. Следовательно, границы разговорного языка существенно шире границ литературного.
В свою очередь границы языка поэтического оказываются ещё более широкими. Основу поэтического языка, так же как и разговорного, составляют элементы языка литературного. Но язык художественной литературы далеко не всегда обязывает писателей следовать нормам литературного стиля речи. Например, каждый автор волен составлять собственный поэтический словарь, включая в него не только литературную, но и разговорную, иноязычную и др. лексику. Этим язык художественной литературы отличается от языка литературного.
Вместе с тем он отличен и от языка разговорного. Прежде всего, в поэтическом языке авторы эксплуатируют разговорные элементы с оглядкой на литературные речевые нормы. Собственная речь каждого настоящего писателя литературна. Но, являясь создателем эпического произведения, автор может наделить разговорной речью своего персонажа не только для того, чтобы дополнить его художественный образ, но и для того, чтобы создать художественный образ языка, используемого той частью общества, типичным представителем которой является данный персонаж.
Кроме того, поэтический язык предоставляет писателю более широкий арсенал речевых средств, применение которых не предписано правилами национального литературного языка. Так, автор-фантаст может создать языки несуществующих наций, неземных или волшебных существ, и т. д. Например, Дж. Р. Р. Толкин разработал в своих произведениях лексику и правила словообразования и грамматической связи языков населяющих его миры эльфов, гномов и орков. В пределах литературного языка на каждом этапе его развития существуют слова, которые современное общество опознает как неологизмы, но автор художественных произведений, описывающий мир будущего и «создающий» ещё не созданные человечеством предметы, изобретает неологизмы индивидуальные. Поэтому можно заключить, что в художественной литературе наряду с реальным используется и потенциальный лексический запас национального языка.
Если нормированность, «правильность» литературного языка – его несомненное достоинство, то проявление подобных черт в языке поэтическом – явный недостаток. Язык художественной литературы ориентирован на всевозможные отклонения от известных норм, т. к. каждый писатель стремится выработать индивидуальный речевой стиль. Утрата авторским языком индивидуальных примет равна утрате художественности. Любое отступление писателя от правил литературного языка заставляет читателей внимательнее следить за его речью, принуждает их к медленному чтению. Так, ранние стихи В. В. Маяковского и Б. Л. Пастернака изобилуют яркими метафорами, некоторым читателям стиль каждого из поэтов может показаться тёмным, но именно нетривиальное словоупотребление определяет необычность созданных ими образов. Итак, язык художественной литературы допускает отклонения от общелитературных норм, и они могут проявляться на всех уровнях языка. Кроме того, язык художественной литературы как таковой является языком наднациональным: к поэтическому языку относятся и все ритмико-интонационные явления, в частности связанные с формой стиха (просодия в некоторых памятниках мировой поэзии подчиняется не национальным языковым нормам, а вненациональным стиховым формам).

Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. — М.: Росмэн. Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006.

язык художественной литературы

Язык, не совпадающий полностью с литературным языком, так как язык художественного произведения, наряду с литературно-нормированной речью, вбирает в себя индивидуальный стиль автора и речь персонажей, что предполагает отступление от нормы, создание индивидуального слога и выразительного текста.

Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. — Назрань: Изд-во "Пилигрим". Т.В. Жеребило. 2010.

Словарь языка писателей – этословарь, содержащий лексику произведений того или иного писателя. Серьезным изданием этого типа является “Словарь языка Пушкина” в 4 томах, содержащий свыше 21 тысячи слов и дающий наглядное представление о лексическом богатстве создателя русского литературного языка (1956—1961 гг.). Словарем одного произведения является . (Словарь-справочник “Слова о полку Игореве”, составленный В. Л. Виноградовой. Выи. 1 (1965 г.).

Словарь языка писателя — справочник, который включает сло­ва, употребленные в произведениях (или произведении) отдельного автора. Такой словарь показывает, как используется лексика данно­го языка в творчестве того или иного писателя (авторский идиолект). Словари языка писателя могут быть толковыми или конкордансами (представление всех контекстов, в которых встречается слово в произ­ведениях определенного автора). Словарь языка Пушкина, созданный по замыслу Г. О. Винокура (1956-1961), позволяет проследить историю формирования и развития русского литературного языка на материале художественного словоупотребления А. С. Пушкина. В 2000 г. амери­канский пушкинист Томас Дж. Шоу выпустил Конкорданс к стихам А. С. Пушкина, где на каждое слово приводятся все стихотворные стро­ки, в которых оно встречается.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18

Похожие:

Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык Шолохова Факультет филологический
Цель: приобретение студентами углубленных знаний о жизни и творчестве М. А. Шолохова одного из классиков русской литературы ХХ века....
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв15 «Поэтика прозы М. М....
Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Московский государственный гуманитарный...
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю б в4 «Филологический анализ...
...
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Московский государственный...
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю культура делового общения Факультет филологический
Цель: приобретение студентами теоретических системных знаний в области современной деловой речи
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю Философия художественного...
...
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв7 Именные части речи Факультет филологический
...
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв7 Именные части речи Факультет филологический
...
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв7 Именные части речи Факультет филологический
...
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв7 Глагол в системе частей речи Факультет филологический
...
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю Техника выразительного чтения...
...
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв5 Ономастика Факультет филологический
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Московский государственный...
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю «Мастерство А. П. Чехова-прозаика»...
...
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Филологический анализ текста»
Учебно-методический комплекс дисциплины «Филологический анализ текста» составная часть ооп впо по направлению 032700. 62 «Филология»...
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю б б. 3 Специальная педагогика Факультет
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Учебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю м б. 3 Сравнительная специальная педагогика Факультет
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск