Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук





НазваниеН. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук
страница5/21
Дата публикации09.04.2015
Размер2.67 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21
Часть здания, предназначенная для защиты от атмосферных воздействий. Как правило, наружная ограждающая конструкция воспринимает только собственный вес и (или) ветровые воздействия



EN 1991-1-5

uniform temperature component:

the temperature, constant over the cross section, which governs the expansion or contraction of an element or structure (for bridges this is often defined as the “effective” temperature, but the term “uniform” has been adopted in this part)

однородная компонента температуры:

Температура, постоянная по сечению, которая обусловливает расширение или сжатие элемента конструкции (для мостов она часто именуется как «эффективная» температура, но в настоящей части установлен термин «однородная»)




EN 1991-1-5

temperature difference component:

the part of a temperature profile in a structural element representing the temperature difference between the outer face of the element and any in-depth point

компонента перепада температур:

Часть эпюры перепада температур элемента конструкции, представляющая собой разность между температурой наружной поверхности элемента и любой его внутренней точки



EN 1991-1-6

auxiliary construction works:

any works associated with the construction processes that are not required after use when the related execution activities are completed and they can be removed (e.g. falsework, scaffolding, propping systems, cofferdam, bracing,launching nose)

NOTE Completed structures for temporary use (e.g. a bridge for temporarily diverted traffic) are not regarded as auxiliary construction works.

вспомогательные строительные конструкции:

Любые строительные конструкции, употребляемые в процессе строительства, которые по окончании производства работ больше не требуются и могут быть удалены (например, леса, подмости, системы крепления, ограждения котлована, распорки, аванбеки).

Примечание – Конструкции, возведенные для временного использования (например, мост для временного изменения маршрута движения) не относятся к вспомогательным строительным конструкциям.



EN 1991-1-6

construction load:

load that can be present due to execution activities, but is not present when the execution activities are completed.

монтажная нагрузка:

Нагрузка, которая может присутствовать при производстве работ, но отсутствовать по их окончании



EN 1991-1-6

general scour depth:

is the scour depth due to river flow, independently of the presence of an obstacle (scour depth depends on the flood magnitude)

В общем случае глубина промоины:

Это глубина промоины, возникшей из-за течения реки, независимо от наличия препятствия (глубина промоины зависит от скорости потока)



EN 1991-1-6

local scour depth:

is the scour depth due to water vortices next to an obstacle such as a bridge pier.

местная глубина промоины:

Глубина промоины в непосредственной близости от препятствия, например, опоры моста.



EN 1991-1-7

burning velocity:

rate of flame propagation relative to the velocity of the unburned dust, gas or vapour that is ahead of it.

скорость сгорания:

Скорость распространения пламени относительно скорости несгоревшей пыли, газа или испарений, движущихся впереди пламени



EN 1991-1-7

consequence class:

classification of the consequences of failure of the structure or part of it.

Классифицирование последствий разрушения:

Классификация последствий разрушения конструкции или её части



EN 1991-1-7

deflagration:

propagation of a combustion zone at a velocity that is less than the speed of sound in the unreacted medium.

дефлаграция:

Распространение зоны горения в непрореагировавшей среде со скоростью, меньшей скорости звука



EN 1991-1-7

detonation:

propagation of a combustion zone at a velocity that is greater than the speed of sound in the unreacted medium.

детонация:

Распространение зоны горения в не прореагировавшей среде со скоростью, превышающей скорость звука



EN 1991-1-7

dynamic force:

force that varies in time and which may cause significant dynamic effects on the structure; in the case of impact, the dynamic force represents the force with an associated contact area at the point of impact

динамическая сила:

Сила, которая изменяется во времени и которая может вызвать значительные динамические воздействия на конструкцию; в случае удара динамическая сила представляет собой силу с соответствующей контактной площадкой в точке удара



EN 1991-1-7

equivalent static force:

an alternative representation for a dynamic force including the dynamic response of the structure

эквивалентная статическая сила:

Альтернативное представление динамической силы, учитывающее динамическую реакцию конструкции



EN 1991-1-7

flame speed:

speed of a flame front relative to a fixed reference point.

скорость распространения пламени:

Скорость распространения фронта пламени относительно неподвижной исходной точки



EN 1991-1-7

flammable limit:

minimum or maximum concentration of a combustible material, in a homogeneous mixture with a gaseous oxidiser that will propagate a flame.

предел возгораемости:

Минимальная или максимальная концентрация горючего материала в однородной смеси с газообразным окислителем, распространяющим горение



EN 1991-1-7

impacting object:

the object impacting upon the structure (i.e. vehicle, ship, etc).

ударяющий объект:

Объект, ударяющий по конструкции (т.е. транспортное средство, корабль и т.д.)



EN 1991-1-7

key element:

a structural member upon which the stability of the remainder of the structure depends.

ключевой элемент:

Элемент конструкции, от которого зависит общая устойчивость остальной части конструкций



EN 1991-1-7

load-bearing wall construction:

non-framed masonry cross-wall construction mainly supporting vertical loading. Also includes lightweight panel construction comprising timber or steel vertical studs at close centres with particle board, expanded metal or alternative sheathing.

несущая стеновая конструкция:

Бескаркасная стеновая конструкция из каменной кладки, удерживающая, главным образом, вертикальные нагрузки. Сюда относятся также лёгкие панельные конструкции, состоящие из расположенных по центру деревянных или стальных вертикальных стоек и древесностружечных плит, металлической сетки или иной обшивки



EN 1991-1-7

localised failure:

that part of a structure that is assumed to have collapsed, or been severely disabled, by an accidental event.

локальное разрушение:

Та часть конструкции, которая, как предполагается, разрушена или сильно повреждена в результате аварийного воздействия



EN 1991-1-7

risk:

a measure of the combination (usually the product) of the probability or frequency of occurrence of a defined hazard and the magnitude of the consequences of the occurrence.

риск:

Мера сочетания (обычно произведение) вероятности возникновения или частоты появления определённой угрозы и масштаба последствий



EN 1991-1-7

robustness:

the ability of a structure to withstand events like fire, explosions, impact or the consequences of human

error, without being damaged to an extent disproportionate to the original cause.

живучесть:

Свойство конструкции противостоять таким событиям, как пожар, взрыв, удар или результат человеческих ошибок, без возникновения повреждений, которые были бы непропорциональны причине, вызвавшей повреждения



EN 1991-1-7

substructure:

that part of a building structure that supports the superstructure. In the case of buildings this usually relates to the foundations and other construction work below ground level. In the case of bridges this usually relates to foundations, abutments, piers and columns etc.

нижняя часть сооружения:

Часть конструкций сооружения, поддерживающая верхнюю часть сооружения. В зданиях это обычно фундаменты и другие элементы сооружения, находящиеся ниже уровня земли. В мостах – это фундаменты, контрфорсы, быки, опоры и т.д.



EN 1991-1-7

superstructure:

that part of a building structure that is supported by the substructure. In the case of buildings this usually

relates to the above ground construction.In the case of bridges this usually relates to the bridge deck.

верхняя часть сооружения:

Часть конструкций сооружения, поддерживаемая нижней частью сооружения. В зданиях это обычно конструкции выше уровня земли. В мостах – это настил




EN 1991-1-7

venting panel:

non-structural part of the enclosure (wall, floor, ceiling) with limited resistance that is intended to relievethe developing pressure from deflagration in order to reduce pressure on structural parts of the building.

легкосбрасываемый элемент:

Ненесущая часть ограждающих конструкций (стена, перекрытие, покрытие) с ограниченной устойчивостью, которая предназначена для уменьшения развивающегося давления со стороны горения в целях снижения нагрузки на конструктивные элементы здания.



EN 1991-2

deck:

parts of a bridge which carry the traffic loading over piers, abutments and other walls, pylons being excluded

пролетное строение (настил):

Элемент моста, воспринимающий нагрузки от транспортных средств и передающий нагрузку на опоры, устои и другие конструкции, исключая пилоны.



EN 1991-2

road restraint system:

general name for vehicle restraint system and pedestrian restraint system used on the road

NOTE Road restraint systems may be, according to use :

permanent (fixed) or temporary (demountable, i.e. they are removable and used during temporary road works, emergencies or similar situations),

deformable or rigid,

single-sided (they can be hit on one side only) or double-sided (they can be hit on either side).

дорожные ограждающие устройства:

Общее название ограждающих устройств для транспорта и пешеходов, применяемых на дорогах.

Примечание — Дорожные ограждающие устройства по способу их использования подразделяются на:

— постоянные (неподвижные) или временные (разборные, т. е. они могут удаляться и использоваться в ходе временных дорожных работ, в аварийных или подобных ситуациях);

— деформируемые или жесткие;

— односторонние, работающие только в одну сторону или двусторонние, работающие в обе стороны.



EN 1991-2

safety barrier:

road vehicle restraint system installed alongside, or on the central reserve, of a road

защитное ограждающее устройство:

Дорожное ограждающее устройство для транспортных средств, установленное вблизи или непосредственно на разделительной полосе дороги.



EN 1991-2

vehicle parapet:

safety barrier installed on the edge, or near the edge, of a bridge or on a retaining wall or similar structure where there is a vertical drop and which may include additional protection and restraint for pedestrians and other road users

парапетное ограждение тротуара:

Защитное ограждающее устройство, устанавливаемое на краю или рядом с краем моста или на подпорной стене или на подобных конструкциях, где существует возможность падения с высоты, обеспечивающее пешеходов и других пользователей моста дополнительной защитой



EN 1991-2

pedestrian restraint system:

system installed to retain and to provide guidance for pedestrians

пешеходное ограждение:

Ограждение, ограничивающее и направляющее движение пешеходов.



EN 1991-2

pedestrian parapet:

pedestrian or “other user” restraint system along a bridge or on top of a retaining wall or similar structure and which is not intended to act as a road vehicle restraint system

пешеходный парапет:

Ограждающее устройство для пешеходов или других пользователей, расположенное вдоль моста или наверху подпорной стенки, не предназначенное для использования в качестве дорожного ограждающего устройства для транспортных средств.



EN 1991-2

pedestrian guardrail:

pedestrian or “other user” restraint system along the edge of a footway or footpath intended to restrain pedestrians and other users from stepping onto or crossing a road or

other area likely to be hazardous

NOTE “Other user” may include provision for equestrians, cyclists and cattle.

пешеходные перила:

Ограждающее устройство для пешеходов или других пользователей, расположенное вдоль края тротуара или пешеходной дорожки и предназначенное для исключения доступа пешеходов и других пользователей дороги на проезжую часть или в другую опасную зону.

Примечание—Кдругим пользователяммогут относиться всадники, велосипедисты и скот.



EN 1991-2

noise barrier:

screen to reduce transmission of noise

шумовой экран:

Экран для уменьшения передачи шума



EN 1991-2

inspection gangway:

permanent access for inspection, not open for public traffic

смотровой проход:

Проход, обеспечивающий постоянный доступ для осмотра, закрытый для общего пользования



EN 1991-2

movable inspection platform:

part of a vehicle, distinct from the bridge, used for inspection

смотровая подвижная платформа:

Специальное транспортное средство, используемое для осмотра мостовых конструкций



EN 1991-2

footbridge:

bridge intended mainly to carry pedestrian and/or cycle-track loads, and on which neither road traffic loads, except those permitted vehicles e.g. maintenance vehicles, nor any railway load are permitted

пешеходный мост:

Мост, предназначенный для движения пешеходов и/или велосипедов, на котором разрешено движение транспортных средств, обслуживающих мост.





EN 1991-2

Terms and definitions specifically for road bridges




Специальные термины и определения для автодорожных мостов






EN 1991-2

carriageway:

for application of sections 4 and 5, the part of the road surface, supported by a single structure (deck, pier, etc.), which includes all physical traffic lanes (i.e. as may be marked on the road surface), hard shoulders, hard strips and marker strips (see 4.2.3(1))

проезжая часть:

Применительно к разделам 4 и 5 часть поверхность дороги, которая опирается на единую конструкцию (пролетное строение, опору и т.д), включающая в себя все полосы движения (т.е. число полос, на которое может быть размечено дорожное пространство), твердые обочины, полосы безопасности, разметка (Смотри 4.2.3(1)).



EN 1991-2

hard shoulder:

surfaced strip, usually of one traffic lane width, adjacent to the outermost physical traffic lane, intended for use by vehicles in the event of difficulty or during obstruction of the physical traffic lanes

твердая обочина:

Полоса с покрытием, обычно шириной, равной одной полосе движения, примыкающая к внешней полосе движения и предназначенная для использования транспортными средствами в случае затруднений движения или при наличии препятствий на полосах движения



EN 1991-2

hard strip:

surfaced strip, usually less than or equal to 2 m wide, located alongside a physical traffic lane, and between this traffic lane and a safety barrier or vehicle parapet

полоса безопасности:

Полоса с покрытием, шириной, как правило, 2 м или менее, расположенная между полосой движения и защитным ограждением или парапетным ограждением тротуара.



EN 1991-2

central reservation:

area separating the physical traffic lanes of a dual-carriageway road. It generally includes a median strip and lateral hard strips separated from the median strip by safety barriers.

разделительная полоса:

Область, разделяющая две проезжие части и включает в себя саму разделительную полосу и полосы безопасности, отделенные от разделительной полосы защитными ограждениями.



EN 1991-2

notional lane:

strip of the carriageway, parallel to an edge of the carriageway, which in section 4 is deemed to carry a line of cars and/or lorries

полоса загружения моста подвижной нагрузкой:

Полоса проезжей части, параллельная краю проезжей части, которую в соответствии с разделом 4 предполагается загружать легковыми автомобилями и/или грузовиками.



EN 1991-2

remaining area:

difference, where relevant, between the total area of the carriageway and the sum of the areas of the notional lanes (see Figure 4.1)

остающаяся область:

Разность, если она есть, между полной площадью проезжей части дороги и суммой площадей условных полос движения (см. рисунок 4.1)



EN 1991-2

tandem system:

assembly of two consecutive axles considered to be simultaneously loaded

двухосная тележка:

Тележка из двух осей, которые считаются одновременно загруженными.



EN 1991-2

abnormal load:

vehicle load which may not be carried on a route without permission from the relevant authority

сверхнормативная нагрузка:

Нагрузка от транспортного средства, которая не может проходить по маршруту без разрешения соответствующих властей.




EN 1991-2

Terms and definitions specifically for railway bridges




Специальные термины и определения для железнодорожных мостов






EN 1991-2

tracks:

tracks include rails and sleepers. They are laid on a ballast bed or are directly fastened to the decks of bridges. The tracks may be equipped with expansion joints at one end or both ends of a deck. The position of tracks and the depth of ballast may be modified during the lifetime of bridges, for the maintenance of tracks.

рельсовые пути:

Пути, включая рельсы и шпалы, которые укладываются на балластную призму или непосредственно крепятся к плите проезжей части моста. Рельсовые пути могут быть снабжены температурными швами на одном конце или на обоих концах настила. Положение рельсовых путей и высота балласта могут изменяться в течение срока службы моста при обслуживании рельсовых путей.



EN 1991-2

footpath:

strip located alongside the tracks, between the tracks and the parapets

пешеходная дорожка:

Полоса, расположенная вдоль рельсовых путей, между рельсовыми путями и парапетами



EN 1991-2

resonant speed:

traffic speed at which a frequency of loading (or a multiple of) matches a natural frequency of the structure (or a multiple of)

резонансная скорость:

Транспортная скорость, при которой частота нагрузки (или величина, кратная этой частоте) совпадает с собственной частотой конструкции (или величиной, кратной собственной частоте)



EN 1991-2

frequent operating speed:

most probable speed at the site for a particular type of Real Train (used for fatigue considerations)

Обычная эксплуатационная скорость:

Наиболее вероятная скорость в данном месте для определенного типа реального поезда (используемая при оценке выносливости)



EN 1991-2

maximum line speed at the site:

maximum permitted speed of traffic at the site specified for the individual project (generally limited by characteristics of the infrastructure or railway operating safety requirements)

максимальная линейная скорость в данном месте:

Максимальная разрешенная скорость движения в данном месте, определенная для конкретного объекта (обычно ограниченная в соответствии с характеристиками инфраструктуры или с требованиями безопасной эксплуатации железных дорог)



EN 1991-2

maximum permitted vehicle speed:

maximum permitted speed of Real Trains due to vehicle considerations and generally independent of the infrastructure

максимальная разрешенная скорость транспортного средства:

Максимальная разрешенная скорость реальных поездов, определяемая характеристиками транспортного средства и обычно не зависящая от инфраструктуры



EN 1991-2

maximum nominal speed:

generally the Maximum Line Speed at the Site. Where specified for the individual project, a reduced speed may be used for checking individual Real Trains for their associated maximum permitted vehicle speed.

максимальная номинальная скорость:

Максимальная линейная скорость в данном месте. Уменьшенная скорость, где это определено для конкретного объекта, может быть использована для проверки конкретных реальных поездов для соотношения с максимальной разрешенной скоростью транспортного средства



EN 1991-2

maximum design speed:

generally 1,2 x Maximum Nominal Speed

максимальная расчетная скорость:

Обычно 1,2 х Максимальная номинальная скорость



EN 1991-2

maximum train commissioning speed:

maximum speed used for testing a new train before the new train is brought into operational service and for special tests etc. The speed generally exceeds the Maximum Permitted Vehicle Speed and the appropriate requirements are to be specified for the individual project.

максимальная скорость движения поездов при вводе в эксплуатацию:

Максимальная скорость поезда при вводе его в эксплуатацию, а также при специальных испытаниях и т. п. Эта скорость, как правило, превышает максимальную разрешенную скорость транспортного средства. Соответствующие требования по пропуску такой нагрузки должны быть определены в проектной документации.




EN 1991-3

Terms and definitions specifically for hoists and cranes on runway beams




Специальные термины и определения для подвесных кранов и кранов на подкрановых балках






EN 1991-3

dynamic factor:

factor that represents the ratio of the dynamic response to the static one

динамический коэффициент:

Коэффициент, который представляет отношение динамической характеристики к статической.



EN 1991-3

self-weight Qc of the crane:

self-weight of all fixed and movable elements including the mechanical and electrical equipment of a crane structure, however without the lifting attachment and a portion of

the suspended hoist ropes or chains moved by the crane structure, see 1.4.1.3

собственный вес крана Qc:

Собственный вес всех неподвижных и подвижных частей, включая механическое и электрическое оборудование конструкций крана, но без учета подъемных приспособлений и подвесных грузоподъемных тросов или цепей, закреплённых под конструкцией крана, см. 1.4.1.3.



EN 1991-3

hoist load Qh:

load including the masses of the payload, the lifting attachment and a portion of the suspended hoist ropes or chains moved by the crane structure

грузоподъемность:

Груз с учетом полезной нагрузки, подъемного приспособления и части подвесных грузоподъемных тросов или цепей, движимых конструкцией крана



EN 1991-3

crab:

part of an overhead travelling crane that incorporates a hoist and is able to travel on rails on the top of the crane bridge

тележка мостового крана:

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21

Похожие:

Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconОтечественная история
В. Гермизеева, канд ист наук, доцент; А. Ф. Букин, канд ист наук, доцент; Т. В. Глазунова, ст преп.; М. Т. Когут, канд ист наук,...
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconСоциология
О. А. Логунова, канд филос наук, доцент; С. П. Печерских, канд филос наук, доцент; М. А. Полищук, канд филос наук, доцент; Л. А....
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconМетодические указания к практическим работам по дисциплине «пожарная техника»
Морозов А. С., преподаватель кафедры тхо, канд техн наук, Львов Д. Л. зав кафедрой тхо, канд техн наук
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconСистема менеджмента качества в современном университете: достижения, проблемы и перспективы
Солодков А. П., д б н., профессор Прищепа И. М., канд пед наук, доцент Турковский В. И., канд пед наук, доцент Ракова Н. А., канд...
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconОтчет о научно-исследовательской работе исследование и разработка...
Директор ресурсного центра информатизации образования (рцио), канд техн наук, доцент
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconКафедры
Преподаватель Карасев Павел Иванович доцент, канд техн наук, контактная информация: тел. 79-77-03
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconИгорь Киселёв Трансцендентальная прикладная Космоэнергетика — ключ к тайнам Вселенной
Автор: Г. А. Бушуева, канд филос наук, доцент кафедры «Социальных наук», О. В. Грашевская, канд ист наук доцент кафедры «Социальных...
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconК пенополистиролу
Журба О. В., -аспирант, Архинчеева Н. В., канд хим наук, доц., Щукина Е. Г., канд техн наук, доц., Константинова К. К., канд хим...
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconЗачем нужен компьютер и что он может делать?
Автор: Г. А. Бушуева, канд филос наук, доцент кафедры «Социальных наук», О. В. Грашевская, канд ист наук доцент кафедры «Социальных...
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconКанон чисел. Из Диктовки Творца от 21. 02. 13г
Автор: Г. А. Бушуева, канд филос наук, доцент кафедры «Социальных наук», О. В. Грашевская, канд ист наук доцент кафедры «Социальных...
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconДжозеф Мерфи сила вашего подсознания
Автор: Г. А. Бушуева, канд филос наук, доцент кафедры «Социальных наук», О. В. Грашевская, канд ист наук доцент кафедры «Социальных...
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconРоссийский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена
Автор: Г. А. Бушуева, канд филос наук, доцент кафедры «Социальных наук», О. В. Грашевская, канд ист наук доцент кафедры «Социальных...
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconДружеские беседы с атеистами. Книга вторая в. Ю. Скосарь, г. Днепропетровск...
Автор: Г. А. Бушуева, канд филос наук, доцент кафедры «Социальных наук», О. В. Грашевская, канд ист наук доцент кафедры «Социальных...
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconПостмодернистские теории образования
Автор: Г. А. Бушуева, канд филос наук, доцент кафедры «Социальных наук», О. В. Грашевская, канд ист наук доцент кафедры «Социальных...
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconДокумент подготовил Микитюк В. А
Автор: Г. А. Бушуева, канд филос наук, доцент кафедры «Социальных наук», О. В. Грашевская, канд ист наук доцент кафедры «Социальных...
Н. И. Пресняков Руководитель темы: Директор, доцент, канд техн наук iconМетодические рекомендации по изучению дисциплины «социология религии»...
Автор: Г. А. Бушуева, канд филос наук, доцент кафедры «Социальных наук», О. В. Грашевская, канд ист наук доцент кафедры «Социальных...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск