Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев





НазваниеПрограмма: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев
страница5/9
Дата публикации11.08.2015
Размер0.99 Mb.
ТипПрограмма
100-bal.ru > Литература > Программа
1   2   3   4   5   6   7   8   9

О.Ю. Захарова:

Тут говорил мой коллега о Новороссии. Новороссия – это Екатеринославская, Таврическая, Херсонская губернии. Соответственно у каждой губернии своя история. Обобщать не стоит. И второе, что я хочу сказать. Почему сейчас нашими студентам не преподается Отечественная война 1812 г.? Почему из деятелей украинской культуры мы не говорим о тех, кто нас может объединять: скульптор И.П. Мартос, художники Левицкий, Боровиковский, Бартнянский?
Л.А. Зашкильняк:

А почему Вы не преподаете? Мы преподаем!
О.Ю. Захарова:

Я преподаю также в филиале одного их российских ВУЗов в Севастополе. На экзамене я спрашиваю об Отечественной войне, о Левицком, Боровиковском и Мартосе – но ответ я могу и не получить, они не знают. Давайте брать фигуры, которые нас объединяют.
И. И. Колесник:

Я хотела бы остановиться на двух моментах. О характере самосознания 15-17 вв. Понятно, что понятия идентичности, дискурса – это наработки 20 в., нашего времени, и мы все это интерполируем на тот период. Мне кажется, что целесообразно говорить о множественности идентичностей или их иерархии, т.е. личностная, родовая, территориальная, земельная идентичности и только на высших стадиях развития самосознания возникает представление о национальной идентичности. Для России более когерентным будет термин «имперской идентичности». Второе. Особенности российской национальной имперской идентичности заключались в том, что в начале возникает российский гранд-нарратив, начиная от Татищева и заканчивая Карамзином, что заложило государственную школу Соловьева, Кавелина, Чичерина и Градовского. На Украине же происходил обратный процесс. Вначале шел процесс формирования национальной идентичности, национальной идеологии, национального самосознания, а затем на этой основе появляется гранд-нарратив в лице М. Грушевского. Именно он представил схему украинского гранд-нарратива, полной, универсальной, украинской истории как самодостаточного процесса. В этом отличие украинской историографии и ментальности от российской. И это отличие заключается в том, что все культурное поле, сфера деятельности украинских интеллектуалов было чрезмерно политизировано и идеологизировано.

М.В. Дмитриев: Завершая дискуссию, я позволю себе ремарку. В докладах Ирины Ивановны, Оксаны Юрьевны и Леонида Афанасьевича мы сталкиваемся с одним и тем же вопросом: какие должны быть критерии, которые бы отдели украинскую и российскую (имперскую?) историю и культуру друг от друга? Мы всё время спотыкаемся о трудности, которые, в сущности, очень невелики. Если мы встанем на позиции современного гуманитарного знания, мы должны признать, что нации – это культурный конструкт, создаваемый интеллектуалами и «спускаемый» в культуру при помощи пропаганды, образования, государственной политики… Соответственно, задача не в том, что описать «национальные» русскую и украинскую культуры как некие онтологические реальности, а в том, чтобы исследовать особенности конструирования национальных или этнических дискурсов в России и Украине XIX века.

И я позволю себе еще одну вещь сказать. Слово «империя» у нас до сих пор ругательное. Однако тем больше мне приходится общаться с теми, кто систематически изучает историю Россию и других империй в 19 в., и занимается проблемами отношений центра и периферий в империях, тем больше я вижу сомнений, в самом ли деле слово «империя» должно быть ругательным? Я хочу обратить Ваше внимание на новую статью Андреаса Каппелера, который стал известен у нас благодаря своей книге «Россия как многонациональная империя» (до этого книгу с похожей тематикой написал французский историк барон Нольде). Он опубликовал недавно в “Ab imperio” статью, в которой острожно константировал, что можно и иначе, чем принято, смотреть на Российскую и Габсбургскую империи. В этом Каппелер, как кажется, возвращается к тому, что в 50-е гг. писали (насколько я могу судить по историографическому очерку Исламова) австрийские историки; они стали призывали не смотреть на Австрийскую империю не как на страшного монстра. Может быть, стоит и на российскую имперскость взглянуть иначе…
Доклад А.Н. Ужанкова:

Язык творчества как национальная самоидентификация писателя (На примере творчества Т.Г.Шевченко.

Тема моего доклада: «Язык творчества как национальная самоидентификация писателя (На примере творчества Т.Г.Шевченко)».

Чем больше говорят и повторяют (особенно в последнее время на Украине), что Т.Шевченко – национальный украинский поэт и основоположник украинской литературы (этого никто, конечно, и не отрицает!), тем меньше вспоминают и пишут, что Шевченко - русский писатель: драматург и прозаик.

Хотелось бы отметить, что многие русские писатели-прозаики 19 в., имевшие поэтический талант, начинали свое творчество именно в поэзии. Здесь сразу вспоминаются Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Тургенев и многие другие. В процессе своего творчества они все больше склонялись к большим прозаическим формам и жанрам - повестям, романам и дневникам.

По сути, таким же был и творческий путь Т.Г. Шевченко. Родился он в Малороссии, на Киевщине, в 1814 г. в семье крепостного. Стало быть, его родной языковой средой с детства был украинский разговорный язык. Однако уже с 10 лет он погружается в другую - в русскую языковую среду, становясь казачком русского помещика К.В. Энгельгардта. В 1829 г., в 15-летнем возрасте, на целых 14 лет юноша покидает «рiдну неньку Україну».

Его жизненной средой стало русскоязычное общество Вильны, а затем и Петербурга. Поэтому языком общения, и, следовательно, мышления становится для него русский язык.

Так Шевченко формируется как двуязычный писатель, и это четко прослеживается в его раннем творчестве. Начинает он как поэт, его первые стихотворения написаны на простiй мовi украинского народа.

Здесь следует отметить, что письменная поэзия как жанр возникает у восточных славян достаточно поздно, только в конце 16 - начале 17 в. До этого, конечно, существовали фольклорные песни, однако до конца 16 в. их не записывали, поскольку языком высокой словесности до 17 в. был церковнославянский язык, язык богослужения - литургии. На нём писали и Иван Вышенский свои полемические сочинения, и Григорий Сковорода свои философские труды.

Фольклор основывался на мирском мировоззрении, имел устную традицию, обитал в народной среде, запечатлен разговорным языком.

Виршевая поэзия возникает в период секуляризации (обмирщения) сознания под воздействием польской силлабической поэзии. Первоначально, опираясь на церковнославянский язык (примеры этому мы видим в творчестве Симеона Полоцкого), поэзия быстро, уже в течение 17 в., впитывает в себя разговорный народный язык, который постепенно вытеснял церковнославянский.

Через украинское посредничество виршевая поэзия пришла и в Россию. С развитием силлабо-тонической системы стихосложения книжная поэзия еще больше сблизилась с устной народной и стала перестраиваться под ее воздействием.

Таким образом, украинская виршевая поэзия впитала и отразила разговорный народный язык. Он же стал и языком поэзии Шевченко.

В 1840 г. появляется его первый сборник стихотворений и поэм на украинском языке «Кобзарь», а в 1841 г. – поэма «Гайдамаки», тоже на украинском языке. Родная стихия выплеснулась в них.

Однако важно и интересно отметить, что уже в начале 1843 г. Шевченко завершает драму «Назар Стодоля» на русском языке, переведенную в 1844 г. на украинский язык для постановки в студенческом театре Медицинской академии. Причем, что любопытно, авторские ремарки остаются на русском языке!

Видимо, в 1842 г. был написана и трагедия «Никита Гайдай», от которой сохранилось только третье действие, опубликованное в журнале «Маяк».

Двуязычность Шевченко еще больше отразилась в его письмах того времени. Причем, и это важно для понимания авторского сознания, Шевченко становится все более русскомыслящим писателем. Об этом свидетельствуют его письма, написанные в 40-е г. на русском и украинском языках.

Подчеркиваю, что в русских письмах практически нет украинизмов, а вот в украинских письмах русизмы встречаются довольно часто. При этом грамматические ошибки и употребление русских префиксов при письме свидетельствуют о русскоязычном мышлении их автора. Например, в письмах Лизогубу 1842 г.: «А за таке время багато води у море утекло» - вместо: «а за такий час багато води в море утече». «Отдайте» вместо «вiддайте», «спасибi» вместо «дякую». «Хочь лiкар и говорить, що ничего, одначе так кiвне головою, що сумно дивиться» (правильней было бы: не «ничего», а «нiчого», не дивиться, а «дивитися»).

«Сьогоднi оце трошки легше стало, можна хоч перо в руках удержать» (т.е. вместо «в руцi утримати»); «щоб помiг менi / щоб допомiг менi».

В 1849 г. Лизогубу он писал: «буду посилать до Вас усе, що зроблю вартого послать» (надо «посилати» и «послати»).

Бодянскому в 1850 он писал: «А мене на адресi не упоминай, цур йому» - надо «не згадуй».

Лизогубу: «Подякуйте и ви за мене Iлiю Iвановича за його благородную щедроту» (следовало бы -«благородну щедрiсть»).

В этом контексте хотелось бы обратить внимание, что в письмах 1850-х годов присутствуют уже целые русскоязычные блоки, как, например, в письме от 14 апреля 1854 г. Козачковскому: «Христос воскресе! Друже мiй единий! Вчера только привезла почта из Гурьева твое письмо, написанное тобою 14 генваря. Видишь ли в чем дело…» Далее следует абзац по-русски, потом снова по-украински с русскоязычными вкраплениями: «Спасибi тобi, друже мiй единий, за твои десять рублей, чи, як ти пишеш, якогось нашого общезнакомого нашого, i йому, i паче тобi спасибi…» и т.д.

А вот в письме к Б. Залесскому от 6.06.1854 г., на украинском языке написана лишь преамбула, а все письмо – по-русски: «Вiтаю тебе, друже мiй, Богу милий. Вiтаю тебе на лоне девственной, торжественно прекрасной природы! Много бы и много молитв сердечных послал бы я к престолу Живого Бога за один час, проведенный с тобою в дремучем сосновом лесу…»21 и т.д. В дальнейшем доминируют письма на русском языке и лишь отдельные – на украинском.

Можно найти довольно простое объяснение этим фактам. С 30 мая 1847 г. Шевченко находился в ссылке в Оренбургской губернии, а потом в Орске и Новопетровске. На 11 лет он был снова оторван от украиноязычной среды. Языковая практика оставалась лишь только в письмах к Лизогубу, Честахивскому, Галагану, Щепкину и др. Но это был уже язык общения, но не язык творчества.

Языком творчества в это время для Шевченко становится русский язык. Именно в 50-е гг., с 1853 по 1857, он пишет все известные нам повести на русском языке. «Наймичка» - один из первых прозаических опытов Шевченко - написана в октябре 1853 г. в Новопетровском укреплении. Там же, в конце 1853 – начале 1854 г. была написана повесть «Варнак» (хотя авторская датировка указывает 1845 г., Киев), о народном мстителе, который напоминает Кармелюка.

В Новопетровском форте в 1853 г. написана повесть «Княгиня», которую Шевченко отослал в конце 1854 – начале 1855 г. издателю «Отечественных записок» А.О. Краевскому. Впрочем, повесть так и не появилась в журнале.

Именно этим фактом, что русскоязычные повести Шевченко не дошли до читателя в свое время, и можно объяснить, во-первых, их малую известность публике, а, во-вторых, выпадение их из всего богатого литературного процесса России второй половины XIX века.

Они не получили столь широкой известности и признания читателей, как произведения Гоголя, Достоевского, Тургенева и Толстого, а поэтому и выпали из внимания литературоведов, занимавшихся и занимающихся этим периодом.

Повесть «Музыкант» написана между ноябрем 1854 и январем 1855 г. под впечатлением от пребывания на Украине в 1843-44 гг. и повествует о талантливом крепостном, ставшим жертвой пана. Нечто биографическое чувствуется в ней. Завершив 15.01.1855 г. «Музыканта» он тут же (с 24.01 по 20.02) садится за повесть «Несчастный». С 15 марта 1955 г. работает над повестью «Капитанша».

Поражает продуктивность в работе писателя. Такое ощущение, что он пытается наверстать упущенное время и за месяц пишет новую повесть!

С 10 июня по 20 июля 1855 г. пишется повесть «Близнецы», в которой, как и в «Несчастном», затрагивается проблема воспитания.

Почти год, с 25.01. по 4.10. 1856 г., Шевченко работает над «Художником», в том же Новопетровском форте. Произведение это автобиографическое и повествует об истории его собственного выкупа (22.05.1838 г.) за 2500 рублей из крепостничества, учебе в Петербургской Академии художеств, дружбе с К. Брюлловым и др.

И, наконец, в ноябре 1856 г. вчерне закончена работа над «Прогулкой с удовольствием и без морали» (завершена 16.02.1958 г.).

Обе последние повести подводят нас к заключительному, можно даже сказать, итоговому сочинению Т.Г. Шевченко - «Дневнику» (1857-1858 гг.), начатому в последний год службы и завершенному по получении отставки и свободы.

Дневниковый жанр предполагает сокровенный смысл записей, дневники не рассчитаны на широкого читателя и пишутся большей частью для себя.

В таком случае, сокровенные мысли, что вполне логично, должны писаться на родном, более близком человеку, языке, тем более, если они делаются еще и тайно. Нельзя сказать, что Шевченко запрещалось писать на украинском языке. Его письма этого времени написаны на двух языках, и украинским языком он по-прежнему владеет. Другое дело, что, судя по этим его письмам, им мало-помалу, утрачиваются навыки украинской речи: «украинские письма» становятся двуязычными, а языком своих тайных «захалявных книжек» он сознательно выбирает русский язык. Это - язык его мышления. На нём он и высказывает суждения по всем трепещущим вопросам жизни. В этом его «Дневник» весьма схож с «Дневником писателя» Ф.М. Достоевского, как и похожа сама судьба двух писателей в части их ссылки.

В 1859 г., по освобождении из армии, Шевченко побывал на любимой Украине, написал еще ряд стихотворений на украинском языке, но, как мы знаем, жизнь свою все же связывает с Петербургом, с любимой Академией художеств. Но не надолго: 10 марта 1861 г. он умер от сердечного приступа.

Подводя итог сказанному, замечу, что две трети из творческого наследия Т.Г. Шевченко написано, осознанно написано, на русском языке – языке великой литературы, к которой и он хотел приобщиться. Поэтому, когда мы с полным основанием говорим, что Тарас Шевченко является национальным украинским поэтом, мы должны следом подчеркнуть: и самобытным русским писателем, случайно или нарочно, но прочно «забытым» украинским литературоведением и мало изученным русским. Хотелось бы, чтобы Шевченко не разъединял, но объединял два наших народа.

Дякую за увагу!

М.В. Дмитриев:

Позвольте я начну с вопроса, который меня давно интересует, особенно после того как я пролистал немецкую книгу о nazionalismus Sprache в Германии еще в первой половине 18 в., задолго до Гердера. Это исследование вместе с другими (теперь есть такой тренд в историографии) позволяет поставить вопрос о том, действительно ли справедлив привычный и унаследованный еще от Гердера взгляд на то, что нация и язык – это едва ли не одно и то же. Если есть украинский язык, там и есть украинская нация и.т.д. Не пора ли нам, опираясь на те примеры, которые Вы привели, а мы еще знаем, что Тургенев писал свободно по-французски, Пушкин говорил по-французски также хорошо, как и по-русски, Палацкий по-немецки, для И. Франко немецкий был таким же родным, как украинский и польский, пересмотреть этот взгляд. А таких примеров миллион! Чешские будители открывают для себя в один прекрасный день, что они вовсе не немцы, а чехи и словаки, то же самое происходит с делегатами Головной Рады русского народа. Не заставляет ли это поставить под вопрос привычный нам и укорененный с Просвещения и даже Ренессанса стереотип, что нацию создает язык? Если Шевченко знал украинский и русский, даже, может быть, лучше украинского, что не позволяет назвать его русско-украинским писателем?
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconПрограмма : Е. В. Русина, к и. н., Институт истории, Киев, нану
Когда украинцы стали украинцами, а русские русскими? Складывание украинского, великорусского и общерусского самосознания в Средние...
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconПрограмма : О. Билый (д ф. н., Институт философии нану): Военная...
О. Билый (д ф н., Институт философии нану): Военная доминанта российской цивилизации и крах СССР
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconАутохтонные декомпенсации при расстройствах личности и их лечение
О. Г. Сыропятов1, Н. А. Дзеружинская2, А. Е. Мухоморов3, Я. В. Стовбург3 Украинская военно-медицинская академия1 мо украины (г. Киев)...
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconИгнатович В. Н. Об одной фальсификации истории физики
Материалы 12-й Всеукраинской научной конференции «Актуальные вопросы истории науки и техники» (г. Конотоп, 3–5 октября 2013 г.)....
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconЮй Тайшан Китайский институт общественных наук. Научно-исследовательский институт истории
Исследование проблем истории и этнической идентичности гуннов в китайской историографии
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconКонцепция соционики В. В. Гуленко, Киев, 06. 04. 92 1
Омский институт водного транспорта (филиал) фбоу впо «Новосибирская государственная академия водного транспорта»
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconБиографическая справка: Олег Вещий (?-912)
Покоряя по пути встречающиеся города и захватив хитростью Киев, Олег объединил два основных центра восточных славян (северный и южный),...
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconТесты по истории и обществознанию Какой год считается годом образования...
Назовите имя князя, объявившего Киев «матерью городов русских», столицей своих земель
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconКолесник В. И. История Западноевропейского Средневековья
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconКгоу спо «Канский педагогический колледж» Каталог методических изданий 2007
Г. М. Шленская, А. Л. Андреев, С. В. Науменко, А. И. Панюков, Э. Г. Колесник, Л. Н. Земскова
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconТема: Цели и задачи изучения истории медицины на лечебном
Институт биологии, экологии, почвоведения, сельского и лесного хозяйства (Биологический институт)
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconСост. В. С. Колесник, М. И. Посошкова. Пришельцы из зазеркалья
История развития географической науки и роль выдающих ученых в формировании системы географических знаний
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconПрограмма по истории России Раздел История России IX начала XIX вв
Древнерусского государства. Поход на Киев князя Олега. Князь и его дружина. "Русская Правда" – древнерусский свод законов. Основные...
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconРабочая программа дисциплины «Источниковедение отечественной истории XI -xx вв.»
Дробница Августина Васильевна доктор исторических наук, профессор кафедры истории и культуры фгбоу впо «Дальневосточный институт-филиал...
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Авторы: С. Козлов, А. Буднев, С. Вдовин, Н. Губанов, В. Дмитриев, Г. Должиков, А. Иллариошин, В. Колесник, Ю. Колесников, С. Колосов,...
Программа: И. И. Колесник, д и. н. Институт истории нану, Киев iconВторой исторический конкурс для старшеклассников "Человек в истории. Россия ХХ век"
Томский областной институт повышения квалификации и переподготовки работников образования. Вопросы заочной олимпиады по истории 2004...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск