Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове





НазваниеРусское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове
страница27/73
Дата публикации24.11.2017
Размер9.71 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   73

Принципи відбору лексичного матеріалу для створення

комп'ютерної версії підручника з наукового стилю мови
Лексика наукового стилю має низку особливостей, які необхідно враховувати під час підготовки комп'ютерної версії підручника.

При відборі активної лексики наукового стилю мови до словника-мінімуму студента враховуються наступні принципи:

- семантичний, який полягає у тому, що слова, які відбираються, мають виражати найбільш важливі поняття за тією тематикою, з якою студенти зустрічаються на заняттях з мови;

- сполучуваності, відповідно для якого слова з великою сполучуваністю є кращими за слова з рідкою сполучуваністю, так як при обмеженому обсязі активної лексики вони дозволяють виражати и розуміти більш різноманітний зміст;

- стилістичної необмеженості, тобто належність слова до нейтрального, літературного, книжкового стилю мови;

- частотності, у відповідності до якого до словника-мінімуму включаються найбільш уживані слова у навчально-професійній сфері спілкування;

- словоутворювальної цінності, що полягає у тому, що до мінімуму включаються найбільш продуктивні у словоутворювальному відношенні слова, від яких за допомогою афіксів можна утворити найбільшу кількість інших слів [1].

Слово загальнонародної мови, потрапляючи до наукового стилю через різні причини втрачає низку значень, притаманних йому у мові, й для багатьох наукових дисциплін слово виступає практично як однозначне. З цього випливає, що необхідно закріплювати в роботі зі словами найбільш частотну лексику й звертати особливу увагу на роботу студентів зі словником.

При відборі лексики для написання посібника з наукового стилю необхідно пам'ятати про одну особливість наукового стилю мови – вживання великої кількості абревіатур, що відповідає прагненню до економічності викладення. Роботу над цими абревіатурами необхідно вести систематично. Студенту потрібно нагадувати про цю особливість наукового стилю й пояснювати, що "розшифрувати" цю абревіатуру можна лише, знайшовши її повне написання у тексті, який передував. Викладач не повинен при цьому відчувати некомпетентність, більшу допомогу, він, як правило, студенту надати не може [2].

Важливо також, що б відбір й навчання лексиці проходили на рівні окремих блоків й комплексів, достатньо стандартних для наукового стилю. В цьому випадку, відібрана лексика запам’ятовується значно легше.

Лексику наукового стилю корисно систематизувати за синонімічною ознакою. На відміну від інших стилів у науковому звичайно використовуються повні синоніми.

Поява на тлі достатнього сухого й бідного за способами виразу мови науки синонімічних рядів пов’язана з темою , при описі якої необхідно багаторазового використовувати одне й те ж слово.

Систематизація лексики за синонімічною ознакою базується на тому, що головним функціонально-змістовним типом мови в науковому стилі є опис-міркування. Описуються два (чи більше) явища, факти, процеси й т.і., які порівнюються (або протиставляються), щоб потім на основі цих порівнянь зробити певні висновки, тому часто в тексті, й іноді й в реченні межують синонімічні пари.

При відборі лексики до посібника з наукового стилю слід спиратися на такий прийом, як використання перекладу на рідну мову студента або на одну з європейських мов. У зв’язку з цим, у посібнику завжди має бути запропоновано словник термінологічної лексики, який може знаходитися наприкінці кожної теми або в наприкінці посібника.

Іноді при роботі над лексикою робиться упор на зазначення родового слова. Прийом полягає у віднесенні слова до певної групи без коментування ознак, які відрізняють предмет, що їм визначається, від предметів, що позначаються іншими словами цієї ж групи, наприклад: моримуха – вид грибів; аорта – складова частина серця.

Таким чином, без оволодіння словниковим запасом лексики, який надано у будь-якому науковому посібнику, неможливе розуміння мови науки. З цього приводу студент повинен засвоїти значення й форму, передбачуваного програмою навчального мінімуму лексичних одиниць, навчитися користуватися цими одиницями в навчально-професійній сфері, а також научитися розуміти лексичні одиниці на слух й при читанні текстів.
Список літератури

1. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов (включенное обучение) / Под ред. А.Н. Щукина. – М.: Русский язык, 1990. – 231 с.

2. Троянская Е.С. Обучение чтению научной литературы / Е.С. Троянская. – М.: Наука, 1989. – 272 с.

Корякина Н.В., Марьина А.А.
Лингводидактические проблемы обучения русскому языку слабослышащих учащихся на современном этапе
Лингводидактическая проблема формирования грамматического строя речи является одной из самых актуальных проблем речевого развития слабослышащих детей.

В современной сурдопедагогике выделяются два этапа формирования грамматического строя речи.

Первым является этап практического овладения грамматическим строем в ситуации речевого общения, на котором формируется языковое чутьё.

На втором этапе происходит осознание ребенком языковых закономерностей, что предполагает использование различных упражнений по совершенствованию языковых навыков.

Однако речевое развитие слабослышащих детей имеет ряд специфических особенностей, которые и определяют методику работы по формированию грамматического строя речи. Эти особенности могут быть исправлены только в результате специально организованной практической работы.

Выделяются три типа уроков формирования грамматического строя речи:

  1. уроки знакомства с новым материалом (с новым видом грамматического общения);

  2. уроки закрепления практических грамматических умений;

уроки повторения и контроля усвоения грамматических обобщений и практических умений.

Наиболее значимыми для формирования практических грамматических умений являются уроки закрепления, предполагающие автоматизацию и конкретизацию изученных грамматических закономерностей и обобщений в системе тренировочных упражнений.

Освоение ребенком грамматического строя языка происходит на основе грамматической структуры предложений и в виде усвоения грамматических категорий, характеризуемых наличием определенного значения.

В первую очередь ребенок усваивает категории с отчетливо выраженным конкретным значением (например: единственное и множественное число существительных, образующее по аналогии от общей основы и легко воспринимаемое наглядно).

Категории, выражающие отношения, вызывают у ребенка определенные трудности в усвоении и правильном использовании. Например: падежи первоначально для ребенка являются лишь носителями определенных синтаксических значений, а их второстепенное значение усваивает позднее. Различие падежных форм начинается с противопоставления именительного падежа и винительного и родительного падежей. Дательный падеж появляется несколько позже. Творительный падеж появляется после 2-х лет и до 6-ти лет остается не вполне усвоенным.

Эти ошибки, характерные для формирующего грамматического строя речи, свидетельствуют о том, что решающим фактором в усвоении ребенком грамматического строя является функция морфологического строения элементов языка, связанная с семантикой.

Определенные трудности возникают у ребенка и при усвоении грамматической структуры сложного предложения, что также связано с недостаточным осознанием семантического значения некоторых союзов (например: употребление одного союза вместо другого, ошибки в расположении союзов придаточного предложения «когда», «потому что», «если», «хотя» и т д). В дальнейшем, по мере понимания ребенком смысловой стороны высказывания и усвоения им грамматической структуры сложного предложения, эти ошибки встречаются все реже.

В учебной практике начальных классов массовой школы для развития мышления и речи, учащихся в процессе изучения грамматики используются различные формы и способы активизации их мыслительной и речевой деятельности.

Одной из основных форм закрепления грамматических умений и навыков являются грамматические упражнения.

Отклонения в грамматическом строе речи слабослышащих детей характеризуются многочисленными ошибками в воспроизведении структуры предложения и в оформлении грамматических связей слов. Это проявляется в замене предложения словом или рядом слов, что наиболее характерно для учащихся 2 отделения. Другой характерной ошибкой является пропуск некоторых членов предложения.

В своей речи слабослышащие учащиеся часто допускают ошибки в грамматических связей слов. Это ошибки на согласование существительного и прилагательного, существительного и глагола, которые обычно проявляются в отсутствии или смешении родовых или падежных окончаний существительных и прилагательных, временных и видовых форм глаголов.

Наибольшие трудности у слабослышащих детей вызывает употребление в речи наречий, местоимений и предлогов, так как эти части речи являются наиболее абстрактными, что затрудняет их понимание и правильное использование детьми.

Нарушение грамматического строя речи слабослышащих детей связано как с особенностями их слухового восприятия, так и со своеобразием развития мышления. Допускаемые ими ошибки связаны не только с недослышанием отдельных морфем, но и с трудностями в понимании отвлеченных понятий и обобщений.

Поэтому для полноценного развития слабослышащих детей необходимо специально организованное обучение, центральное место в котором отводится обучению языку.

В школьной программе процесс практического овладения грамматическим строем языка расчленяются на два основных этапа:

- овладение отдельными грамматическими закономерностями (1-3 классы),

- систематизация основных грамматических закономерностей (4-5 классы).

На первом этапе слабослышащие учащиеся знакомятся с закономерностями употребления в связной речи основных грамматических категорий существительного (род, падеж, число), а также с наречиями и числительными. У учащихся формируются навыки построения предложения и одновременно, уточняется значение морфологических признаков слов, входящих в предложение.

На втором этапе происходит систематизация основных грамматических закономерностей, в ходе которой учащиеся начинают осваивать соответствующие грамматические обобщения, на основе которых дается характеристика частей речи.

Практическое овладение грамматическими закономерностями слабослышащими учащимися происходит в условиях комплексной работы, где понимание основных грамматических закономерностей отрабатывается на уроках развития речи, а систематизация и введение их а активную речь учащихся осуществляется на специфических уроках формирования грамматического строя языка.

Выделяются несколько типов упражнений в зависимости от объема образуемой структуры и использования и развития различных умственных действий.

Упражнения на образование грамматической формы по контексту:

  • дополнение предложения данными словами,

  • дописывание окончания у контрольных слов,

  • самостоятельное дополнение предложения.

Составления предложений:

  • составление предложения на наглядной и словесной основе,

  • составление предложений на словесной основе,

  • составление предложений по данному слову без вопроса,

  • составление предложений по вопросной схеме,

  • составление предложений на наглядной основе.

Упражнения на образование словосочетаний:

  • образование словосочетаний из данных слов,

  • образование словосочетаний по данному слову и вопросу,

  • самостоятельное образование словосочетаний.

Задание на выделение и определение грамматической формы и грамматических категорий:

  • определение и выделение грамматической формы по вопросам к словам, выставленным в предложения,

  • определение и выделение грамматической формы по вопросам к дополненным предложениям или к предложениям, составленным по картинке,

  • определение грамматической формы по вопросам или словосочетаниям, выделенным в контексте или в отдельных предложениях,

  • выделение и определение грамматической формы из словосочетаний, предложений или контекста поданному вопросу.

В современной методике школы слабослышащих выделяют три типа уроков формирования грамматического строя языка:

  • уроки знакомства с новым материалом (с новым видом грамматического обобщения);

  • уроки закрепления практических грамматических умений и навыков;

  • уроки повторения и контроля усвоения практических умений и навыков.

Основное содержание уроков закрепления составляют тренировочные упражнения, позволяющие на практике закрепить теоретические знания учащихся, получаемые на уроках развития речи и на уроках знакомства с новым материалом. На каждом конкретном уроке учащимся предлагается определенная система тренировочных упражнений, соответствующая задачам, решаемым на данном уроке. Система упражнений включает в себя систему заданий внутри каждого вида упражнений, например:

«Вставь слова, измени окончания. Поставь вопросы к этим словам и к глаголам» - 3 класс;

«составь два предложения из данных слов. Подчеркни слова, которые отвечают на вопрос кто? Что сделала? Что будет делать?» - 2 класс. При подборе видов упражнений и вариантов заданий к ним необходимо соблюдать их последовательное усложнение как внутри урока, так и во всей системе уроков закрепления в течение учебного года.

Таким образом, в процессе обучения у учащихся постепенно формируются грамматические обобщения, автоматизируется навык правильного использования в самостоятельной речи грамматических закономерностей. речевые умения, приобретенные на уроках формирование грамматического строя речи, должны автоматизироваться в повседневной учебной и внеклассной речевой практике учащихся.
Кошкина Е.Е.
Обучение китайских студентов русскому языку вне языковой среды
В Китае русский язык занимает не последнее место, поэтому во многих вузах ведётся обучение русскому языку. Интерес к изучению русского языка начал расти в Китае с 2009 года, так как в этом году проводилось мероприятие под названием «Год русского языка в Китае», что обеспечило дальнейшее взаимодействие в сфере образования между двумя странами.

Обычно в вузах, на кафедрах русского языка работают русские преподаватели, которые приезжают из России, для того, чтобы помочь студентам овладеть разговорной речью. Обучение китайцев – это нелёгкая задача, так как многие студенты не только никогда не слышали русских людей, а некоторые даже и не видели их. Конечно, воссоздать лингвокультурную реальность или полностью компенсировать её отсутствие невозможно, поэтому перед русским преподавателем стоит задача – научить студентов говорить, понимать, слышать русскую речь, познакомить с культурой, традициями и обычаями русских людей.

Для китайцев, чей язык совсем не похож на европейский, русский язык является наиболее трудным для изучения, им трудно овладеть склонением, справиться с шестью падежами, понимать устойчивые выражения, сравнительную степень прилагательных. В связи с этим, особого внимания заслуживает проблема создания мотивации в обучении. Преподаватель должен заинтересовать студента, представить изучаемый язык в широком культурологическом контексте. Поэтому каждый урок должен быть насыщен достаточным количеством зрительных материалов, представляющих культуру изучаемого языка.

В Китае при обучении русскому языку преподаватели-русисты мало внимания уделяют таким предметам, как история, география, политика, экономика,а чаще всего делают акцент на русской лингвистике и литературе. А у преподавателя - носителя языка есть прекрасная возможность расширить круг знаний студентов: на занятиях использовать русские кинофильмы, мультфильмы для детей, скетч-шоу, литературные произведения, русские песни, статьи из журналов. Но необходимо выбирать такой материал, чтобы он был интересен и соответствовал уровню обучения.

Следует отметить, что культура двух стран абсолютно разная, поэтому китайские студенты совершенно не владеютстрановедческой информацией о культуре, о праздниках в России, об обычаях, принятых в России, например, показ видео о Масленице, о столице России, об известных городах, отрывки из балета вызывают неподдельный интерес со стороны студентов.

Использование кинофильмов на занятиях по языку значительно повышает мотивацию студентов, способствует усвоению и закреплению нового и ранее изученного материала, развивает навыки аудирования, стимулирует участие в беседах и дискуссиях, делает процесс обучения увлекательнее.

В Китае учебники по русскому языку очень медленно обновляются, студенты занимаются по учебникам 1960-1970-х годов, где соответственно представлен устаревший сюжет, мало употребляемая лексика, не точные понятия, поэтому преподаватель должен насыщать урок современными реалиями, чтобы дать правильное представление о России и жизни россиян.

У студентов,обучающихся внеязыковой среды, возникает ряд проблем: они не могут свободно говорить,не улавливают на слух русскую речь, поэтому не могут воспроизвести услышанное, не могут зафиксировать на письме звучащую речь. По-русски студенты общаются только на уроке с преподавателем, поэтому все коммуникативные ситуации, которые отрабатываются на уроке, не могут применять в действительности (например, в магазине, на улице, в транспорте и т.д.), нет практического применения знаний, поэтому у студентов большая часть лексики находится в неактивном употреблении.

На уроке преподаватель вводит как можно больше заданий в форме игры (загадки, кроссворды, творческие задания, скороговорки, считалочки). Элементы игры на уроке оживляют процесс обучения, активизируют внимание, улучшают устную речь студентов. Например, студентам нравится произносить скороговорки с разными интонационными конструкциями, на занятиях это даёт позитивный настрой и помогает немного расслабиться.

Китайским студентам очень трудно оторваться от «заученной» речи. Из-за этого они не могут сами вступить в диалог, начать беседу, в лучшем случае смогут только поздороваться. Поэтому острая проблема стоит в том, что большинство студентовпредпочитают быть пассивными слушателями.

На занятиях обычно студенты очень замкнуты, трудно идут на контакт с русским преподавателем, не могут доступно и правильно аргументировать свои мысли, так как им не хватает языковых средств. Преподаватель должен использовать на каждом уроке аудио материалы, это необходимое условие для обучения китайских студентов, так как невозможно научить языку, если студент не слушает образцы звучащей речи.

Хочется отметить, что на каждом этапе обучения студент воспринимает и русскийязык и отношение к преподавателю по-разному. Например, на 1-2 курсах, преподаватель – это «авторитет», на этом этапе обучения студенты с большой любовью и уважением относятся к русским преподавателям, выполняют все упражнения и посещают занятия, стараются правильно ответить на вопросы преподавателя, с огромным интересом относятся к занятиям. На третьем курсе – это уже студенты, которые осознанно понимают, что им интересно, какие пробелы у них в знаниях и не стесняются задавать интересующие их вопросы, уже пытаются спорить, отстаивать своё мнение, много размышляют.

Если на первых трёх курсах преподавателю удаётся наладить положительную мотивацию к изучению языка, то совершенно другое отношение у студентов 4 курса. Это уже люди, которые понимают, что у них есть некий запас знаний по русскому языку, поэтому их мотивация к изучению языка снижается, они настроены только на то, чтобы успешно защитить диплом и поступить в аспирантуру.Для большинства студентов 4 курса главная цель - найти работу по специальности. Преподавателю так же необходимо учитывать эти особенности и подбирать задания, которые соответствовали бы сфере их интересов. Например, вводить бизнес-курс, экономические термины, на занятиях больше делать акцент на экономике России и Китая.

Интересно то, что много студентов, изучающих русский язык, в дальнейшем планируют связать свою жизнь с русским языком. Многие из них хотят быть преподавателями, переводчиками, бизнесменами.

Нами было проведено анкетирование среди 100 китайских студентов, изучающих русский язык, им было задано 2 вопроса:

1. Для чего вы изучаете русский язык?

2. Будет ли связана ваша профессиональная деятельность со знанием русского языка?

На первый вопрос 51% опрошенных отметили, что изучают русский язык «чтобы найти хорошую работу в Китае», 15% студентов сказали, что «желают хорошо (лучше) говорить по-русски», 9% желают «знать о России и культуре России как можно больше, 25 % оставшихся студентов дали разные ответы: «нравится русский язык», «хочу получить высшее образование в России», «это моё хобби», «разное».

На второй вопрос 84% ответили положительно: «да, связана», 5% ответили «нет, не связана» и 11% затруднились с ответом: «не знаю», «может быть».

Данное анкетирование показало, что с каждым годом возрастает интерес китайцев к русскому языку, культуре, традициям и обычаям русских людей. В заключении хочется сказать, что китайские студенты очень старательные, ответственные люди, которые твёрдо знают, для чего им нужно изучать русский язык, а русские преподаватели постараются во всём им помочь и разобраться.

Красицька Н.С.
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   73

Похожие:

Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconНорвежский романтизм
Генеральное консульство королевства Норвегии Центр искусства и музыки библиотеки им. В. В. Маяковского (Невский, 20) Голландский...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове icon«Литература. 9 класс» под ред. И. Н. Сухих, С. П. Белокуровой
Белокурова Светлана Павловна – учитель русского языка и литературы гимназии №405 Санкт-Петербурга, методист Научно-методического...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconИзучение форм выветривания горного массива «Бурабай»
Омский Научный центр Сибирского отделения Российской академии наук Омское региональное отделение Всероссийской общественной организации...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconИмператорское Русское Географическое Общество (ирго) – рго ан СССР...
Волжское понизовье (воложеская русь) – поволжье (по «Водному кодексу рф») территория вокруг акваторий куйбышевского, саратовского...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconФормирование читательской компетенции у учащихся на примере блока...
Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение центр образования №195 адмиралтейского района Санкт-Петербурга (гбоу центр...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconИнформационный бюллетень Администрации Санкт-Петербурга №11 (712), 4 апреля 2011 г
Открытие новых социальных объектов Санкт-Петербурга. Подробности в разделе Аппарата вице-губернатора Л. А. Косткиной
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconОбщественность урала обсуждает проблемы детства
«Общество духовной культуры», Уральское отделение международной ассоциации «Мир через культуру» и Областное педагогическое общество...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconГражданское общество в россии: настоящее смутно, будущее туманно о чем спор?
Закону, защищающему права человека, публичность и информационная открытость власти, действительно подотчетной избирающему ее народу....
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconПоложение конкурса педагогического мастерства учителей русского языка...
Ж. Баласагына при поддержке журнала «Русский язык и литература в школах Киргизстана», общественного фонда «Центр поддержки русского...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconИнформационный бюллетень Администрации Санкт-Петербурга №11 (762) от 2 апреля 2012 г
Церемония награждения лучших по профессии специального предприятия «Новое поколение» (Дом молодежи Санкт-Петербурга Новоизмайловский...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconОбщество с ограниченной ответственностью «Инженерно-технический центр...

Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconКалендарно-тематическое планирование уроков русского языка в 10 классе
Язык и общество. Связь происхождения языка с возникновением челове- ческого общества
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconПризнание культуры приоритетной и социально значимой отраслью, определяющей...
Санкт-Петербурга в законодательном порядке (Закон Санкт-Петербурга от 11. 01. 2011 №739-2 «О политике в сфере культуры в Санкт-Петербурге»),...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Информационно-методический центр» Приморского района Санкт-Петербурга (гбоу информационно-методический центр Приморского района...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconО новых направлениях в культурном сотрудничестве Санкт-Петербурга...
Санкт-Петербург, который создавался как «окно в Европу» и на протяжении всей истории известен как многонациональный и многоконфессиональный...
Русское национально-культурное общество Харьковской области Харьковское областное общество преподавателей русского языка и литературы Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в г. Харькове iconОтчет о проведении «Недели русского языка и литературы» мо учителей русского языка и литературы
«Неделя русского языка и литературы». Цель данного мероприятия-развитие познавательной деятельности учащихся, выявление одаренных...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск