Деловой английский язык





НазваниеДеловой английский язык
страница4/17
Дата публикации06.07.2014
Размер1.43 Mb.
ТипУчебное пособие
100-bal.ru > Маркетинг > Учебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17

Exercise XIII. Read and learn the following flashes of conversation. Use them in your own dialogues:


JOINT VENTURE

СОВМЕСТНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ

We intend to organize a joint venture.

Мы намереваемся создать совместное предприятие.

What is the principal goal of it?

Какая его основная цель?

To develop a commercial linkage between the Western company and our industrial enterprise (plant, unity)

Создать коммерческую связь между западной компанией и нашим пред-приятием (заводом-объединением).

In its early stage we should coordinate a marketing process

Вначале мы должны скоординировать процесс маркетинга.

The project keystone is the use of available hard currency which will be arranged on a contractual basis from those funds earned by the enterprise in convertible currencies

Краеугольным камнем проекта является использование доступной твердой валюты, что будет организо-вано на контрактной основе из фондов, заработанных предприятием в конвер-тируемой валюте

That's clear, but you haven't mentioned what that joint venture is going to produce…

Это понятно, но Вы не упомянули, что это совместное предприятие собирается производить

It will produce…

Оно будет производить…

And what are the business objectives?

А каковы деловые цели?

They are to coordinate the activities of the western company and Russian industrial enterprise

Они сводятся к координации деятельности компании и российского промышленного предприятия

The principal business objectives are:

Главные деловые цели:

1) to establish direct marketing;

1) устанавливать прямые рыночные отношения;

2) to consult and assist the domestic production;

2) консультировать и помогать отечественному производству;

3) to advise and assist to the organization of export programs.

3) советовать и помогать в организа-ции экспортных программ.

Have you concluded a Protocol of Intent to enter a Joint Venture with your Western partner?

Заключили ли Вы протокол о намере-нии создать совместное предприятие с Вашим западным партнером?

Certainly. We have even assumed a Feasibility Study. The other day a joint venture registration should be accomp-lished

Конечно! Мы даже приняли технико-экономическое обоснование. На днях должна быть закончена регистрация совместного предприятия

Can't you enumerate the main functions of both partners?

Не могли бы Вы перечислить основные функции обоих партнеров?

As for the Western partner it has:

Что касается западного партнера, то он должен:

1) to select and train JV (Joint Venture) staff to provide for its effective operation;

1) отбирать и учить штат СП (совместное предприятие) для обеспечения его эффективной работы;

2) to provide marketing management and technology assistance;

2) обеспечить управление маркетин-гом и технологическую помощь;

3) to arrange Western financing, commercial and investment banking service;

3) привести в действие западное финансирование, службы коммерче-ских и инвестиционных банков;

4) to negotiate and contract with Western suppliers or commercial operations

4) вести переговоры и заключать контракты с западными поставщиками и коммерческими организациями

The Russian partner has to provide:

Российский партнер должен обеспечить:

1) experienced and qualified Russian personnel;

1) опытный и квалифицированный российский персонал;













2) assistance in establishing JV financing;

2) помощь в установлении финансирования совместных предприятий;

3) visa, transportation, suitable living accomodation for foreign management, staff and training personnel.

3) визу, транспортировку, соответ-ствующие жилищные условия для иностранного управления, штата и обучающего персонала.

What are the abilities of the Russian enterprise?

Каковы возможности российского предприятия?

It may retain a portion of export earning on hard currency

Оно может оставить часть заработанных денег от экспорта в твердой валюте

The Joint Venture Agreement should be completed by January 15, 20..

Соглашение о СП должно быть подготовлено к 15 января 20.. года

The feasibility study will be accomplished on a shared basis partiсipation

Технико-экономическое обоснование будет завершено на долевой основе участия


Exercise XIV. Work in pairs of two or three, talk about joint venture activity:


  1. You are going to start up the Russian-Korean joint venture dealing with construction of houses. You are negotiating with the authorized representative of the "Building-Mark" company and discussing all questions concerning your future undertaking.

  2. Discuss with your prospective partner the objectives and the trend of your joint venture.

  3. You are setting up the export-import joint venture. Discuss with your partner the conditions of your partnership in terms of management and financial distribution.

  4. You are setting up the industrial manufacturing joint venture. Discuss with your partner the questions concerning the sources of raw materials, technology and investments.

  5. The Board of Directors of a joint venture is discussing the possibilities of widening its activity and creating the subsidiaries. They set the working scientific group to investigate the market and to fulfill the costing.


Exercise XV. Study the joint venture documents given below and examine the adequacy of their translation into Russian.

THE JOINT VENTURE ENTERPRISE

ORGANIZATIONAL STRUCTURE


WESTERN PARTNERS

RUSSIAN PARTNERS




WESTERN

ORGANIZATION

JOINT VENTURE ENTERPRISE

JOINT VENTURE

CREDIT

FACILITIES

ESTABLISHMENT


CAPITALIZATION


CONSUMER GOODS

OPERATIONS

RUSSIAN

OPERATIONS




PURCHASE OR CONTRACT SUPPLIERS

PURCHASE OR CONTRACT DISTRIBUTION

FULFILMENT

&

DISTRIBUTION




PARTNERSHIP

AFFILIATION

RUSSIAN

WORKERS


СОВМЕСТНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ

Организационная Структура


ЗАПАДНЫЕ ПАРТНЕРЫ

РОССИЙСКИЕ ПАРТНЕРЫ




ЗАПАДНЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ

СОВМЕСТНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ

УСТАНОВЛЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТИ КРЕДИТА СОВМЕСТНОГО ПРЕДПРИЯТИЯ


КАПИТАЛИЗАЦИЯ

(превращение капитала)


ОПЕРАЦИИ С ПОТРЕБИТЕЛЬСКИМИ ТОВАРАМИ

РОССИЙСКИЕ

ОПЕРАЦИИ




ПОСТАВЩИКИ ЗАКУПОК ИЛИ КОНТРАКТА

РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЗАКУПОК ИЛИ КОНСТРАКТА

ВЫПОЛНЕНИЕ

И

РАСПРЕДЕЛЕНИЕ




УСТАНОВЛЕНИЕ ПАРТНЕРСТВА

РОССИЙСКИЕ РАБОТНИКИ

The Joint Venture Enterprise

Operational Budget Summary

January 1999 - December 1999
Dollar - Ruble -

denominated denominated




$

R.

Salary-executive







Salary-staff







Recruitment exepenses







Employee benefits







Office rental - Western







Office rental/equipment R.F.







Office expenses







Office furniture







Office equipment







Office and professional accounting







Business travel







Currency exchange







Subscription & dues







Licensing and fees







Seminar & education







Communication







Sales promotion







Consulting (catalog)







Consultant (Russian)







Legal fees







Translation/interpretation







Director fees/expenses







Market research - R.F.







Data processing - software development







Data processing - equip-ment lease/purchase







Transportation







Warehousing rental







Miscellaneous










$

R.

Total Expenses








Суммарный бюджет эксплуатации

совместного предприятия

Январь 1999 - декабрь 1999 г.
Оцененный в долларах Оцененный в рублях Дол. Руб.

Оклад руководящий







Оклад штатный







Расходы по вовлечению







Прибыли служащего







Плата за аренду конторы-западной







Плата за аренду конторы/оборудования РФ







Конторские расходы







Конторская мебель







Конторское оборудование







Конторские и профессиональные расходы







Деловые поездки







Обмен валюты







Покупки акций и пошлины







Лицензирование и платежи







Семинар и обучение







Связь







Поощрение продажи







Консультант (каталог)







Консультант (российский)







Судебные платежи







Письменный/устный перевод







Жалованье/расходы руководителя







Изучение рынка - РФ







Обработка данных - развитие математи-ческого обеспечения (ЭВМ)







Обработка данных - оборудование







Аренда/покупка







Транспортировка







Таможенные правила







Страхование







Аренда складских помещений







Разное







Общие расходы Дол. Руб.

The Joint Venture Enterprise

Operational Budget

Estimated Expenditures through 12/31/99
10/99 - 12/99

Office Salaries - U.S.




10.000.00

Legal Services - U.S.

(1)

24.000.00

Translation Services




4.500.00

Consulting Services







Russian Staff

(2)

34.350.00

Direct Marketing




5.000.00

Data processing




2.500.00

Other




12.500.00

Travel Expenses







U.S. - foreign

(3)

30.000.00

R.F.

(4)

8.500.00

Accounting Services

(5)

6.000.00

Communications




6.000.00

Office Administration




9.000.00










Recapitulation:







Expenditures 9/98-5/99

85.000.00 (6)




Expenditures 6/99-9/99

235.000.00 (7)




Projection 10/99-12/99

152.350.00













Total

472.350.00 (8)













  1. Baker & McKenzie

  2. Four Russian Staff in Moscow

  3. American travel to Moscow/U.K.

  4. Russian visit to U.S./U.K.

  5. Ernst & Whinney, U.K.

  6. Expenditures through 5/31/99

  7. Feasibility Study Phase

  8. Expenditures through 12/31/99.



Предполагаемые расходы по 12/31/99

эксплуатационного бюджета Совместного предприятия
10/99 - 12/99

Конторские оклады - США




Дол. 10.000.00

Правовые услуги - США

(1)

24.000.00

Переводческие услуги




4.500.00

Услуги консультанта:







Российский персонал

(2)

34.350.00

Прямой маркетинг




5.000.00

Обработка данных




2.500.00

Другие




12.500.00

Расходы на поездки:







США - иностранные

(3)

30.000.00

РФ

(4)

8.500.00

Расчетные услуги

(5)

6.000.00

Связь




6.000.00

Конторское руководство




9.000.00

Общая сумма расходов




152.350.00

Вывод:







Расходы 9/98-5/99

85.000.00 (6)




Расходы 6/99-9/99

235.000.00 (7)




План 10/99-12-99

152.350.00













Итого:

472.350.00 (8)







  1. Бейкер и МакКензи

  2. Четыре российские штатные единицы в Москве

  3. Поездка американцев в Москву/Великобританию

  4. Российский визит в США/Великобританию

  5. Эрнст и Уинни, Великобритания

  6. Расходы по 5/31/99

  7. Фаза технико-экономического обоснования

  8. Расходы по 12/31/99.


Joint Venture

Scientific Study Group

MG Operational Budget (out-of-pocket)

Expenditures through 9/30/99
6/99 - 9/99

Office Salaries - U.S.




10.000.00

Legal Services - U.S.

(1)

30.500.00

Translation Services




5.000.00

Consulting Services







Services completed

(2)

50.000.00

Delphi International




3.000.00

Russian Staff

(3)

26.850.00

Direct marketing




5.000.00

Data processing




2.500.00

Other




2.500.00

Travel Expenses:







U.S. - foreign

(4)

36.000.00

R.F.

(5)

25.000.00

Accounting Services

(6)

6.000.00

Communications




3.650.00

Equipment Purchases

(7)

25.000.00

Office Administration




4.000.00










Recapitulation:







Expenditures 9/98-5/99

$ 85.000.00 (8)




Projection 6/99-9/99

235.000.00 (9)













Total

$ 320.000.00







  1. Baker & McKenzie

  2. Consulting 9/98-2/99

  3. Three Russian Staff in Moscow

  4. American travel to Moscow

  5. Russian visit to U.S./U.K.

  6. Ernst & Whinney, U.K.

  7. Equipment for IIEP.

  8. Expenditures through 5/31/99.



Расходы эксплуатационного бюджета (с убытком) по 9/30/99, разработанные группой МГ (группа Мариски), занимающейся научным обоснованием Совместного предприятия
6/99 - 9/99

Конторские оклады - США




Дол. 10.000.00

Правовые услуги - США

(1)

30.500.00

Переводческие услуги




5.000.00

Консультантские услуги:







Полные услуги

(2)

50.000.00

Международный Дельфи




3.000.00

Российский персонал

(3)

26.000.00

Прямой маркетинг




5.000.00

Обработка данных




2.500.00

Другие




2.500.00

Расходы на поездки:







США - иностранные

(4)

36.000.00

РФ

(5)

25.850.00

Расчетные услуги

(6)

6.000.00

Связь




3.650.00

Закупки оборудования

(7)

25.000.00

Конторское руководство




4.000.00

Общая сумма расходов




235.000.00

Вывод:







Расходы 9/98-5/99

85.000.00 (8)




План 6/99-9/99

235.000.00 (9)












Итого:

320.000.00



1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17

Похожие:

Деловой английский язык iconРабочая программа курса по выбору «деловой английский»
...
Деловой английский язык iconПояснительная записка деловой английский курс по выбору, разработанный...
Автор: Учебная программа по курсу «Деловой английский» подготовлена кандидатом филологических наук, доцентом кафедры английского...
Деловой английский язык iconПрограмма дисциплины Английский язык Для специальности 030501. 65 «Юриспруденция»
Охватывает 2 этап обучения (2 курс), что составляет 216 часов: 184 аудиторной и 32 самостоятельной работы. Курс английского языка...
Деловой английский язык iconОбсуждено
Охватывает 2 этап обучения (2 курс), что составляет 216 часов: 184 аудиторной и 32 самостоятельной работы. Курс английского языка...
Деловой английский язык iconОбразовательная программа по дисциплине «Иностранный язык» разработана...
Дисциплин английский язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык
Деловой английский язык iconИностранный язык. Английский язык (деловой) 2 Направление: 080200. 62 Менеджмент
Рабочая программа составлена на основании федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования...
Деловой английский язык iconАнглийский язык (профильный уровень)
Примерные программы среднего (полного) общего образования. Английский язык Авторская программа Ж. А. Суворова, Р. П. Мильруд «Английский...
Деловой английский язык icon«Деловой иностранный язык (английский)»
Цели и задачи Цель дисциплины приобретение студентами коммуникативной компетенции, позволяющей использовать иностранный язык как...
Деловой английский язык iconПрограмма по дисциплине «Иностранный язык (деловой английский)»
Предназначена студентам специальности 100103. 65 «Социально-куль­турный сервис и туризм»
Деловой английский язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Деловой английский язык»
Контрольный экземпляр находится на кафедре профессионально-ориентированного перевода шрми двфу
Деловой английский язык iconРабочая программа по дисциплине гсэ. В. 02. Деловой иностранный язык
...
Деловой английский язык iconАннотация рабочей программы учебной дисциплины деловой иностранный язык (английский)
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Деловой английский язык iconРабочая программа учебного предмета «Английский язык»
«Английский язык», и на основе программы курса английского языка «Английский с удовольствием Enjoy English», разработанной автором...
Деловой английский язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины
Специальность —050711. 65 Социальная педагогика специализация Деловой английский язык в сфере профессионального образования Форма...
Деловой английский язык iconПрограмма по дисциплине «Иностранный язык (деловой английский)»
Предназначена студентам 4 курса по направлению подготовки Международные отношения – 030700. 62 и 5 курса специальности Регионоведение...
Деловой английский язык iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Деловой английский язык для магистров-экономистов: Учебно-метод комплекс. Ростов н/Д: Изд-во скагс, 2010. 46 с


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск